Amit Sood: Building a museum of museums on the web

38,037 views ・ 2011-05-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stella Sarma Επιμέλεια: Katia Demirtzoglou
00:15
My name is Amit.
0
15260
2000
Το ονομά μου είναι Αμίτ.
00:17
And 18 months ago, I had another job at Google,
1
17260
3000
Και πριν από 18 μήνες, είχα μια άλλη δουλειά στη Google,
00:20
and I pitched this idea
2
20260
2000
όταν παρουσίασα αυτήν την ιδέα,
00:22
of doing something with museums and art
3
22260
3000
να κάνουμε κάτι με μουσεία και τέχνη,
00:25
to my boss who's actually here,
4
25260
2000
στο αφεντικό μου που είναι εδώ μάλιστα,
00:27
and she allowed me to do it.
5
27260
2000
και εκείνη μου επέτρεψε να το κάνω.
00:29
And it took 18 months.
6
29260
2000
Και πήρε 18 μήνες.
00:31
A lot of fun, negotiations and stories, I can tell you,
7
31260
2000
Μπορώ να σας πω πολλές διασκεδαστικές διαπραγματεύσεις και ιστορίες
00:33
with 17 very interesting museums from nine countries.
8
33260
3000
με 17 πολύ ενδιαφέροντα μουσεία από εννιά χώρες.
00:36
But I'm going to focus on the demo.
9
36260
3000
Αλλά θα επικεντρωθώ στην παρουσίαση.
00:39
There are a lot of stories about why we did this.
10
39260
3000
Υπάρχουν πολλές ιστορίες ως προς το γιατί το κάναμε αυτό.
00:42
I think my personal story is explained very simply on the slide,
11
42260
3000
Νομίζω η δική μου προσωπική ιστορία εξηγείται πολύ απλά σε αυτό το σλάιντ,
00:45
and it's access.
12
45260
2000
και είναι η πρόσβαση.
00:47
And I grew up in India.
13
47260
2000
Μεγάλωσα στην Ινδία.
00:49
I had a great education -- I'm not complaining --
14
49260
3000
Είχα μια σπουδαία εκπαίδευση--δεν παραπονιέμαι--
00:52
but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks.
15
52260
3000
αλλά δεν είχα πρόσβαση σε πολλά από αυτά τα μουσεία και τα έργα τέχνης.
00:55
And so when I started traveling and going to these museums,
16
55260
3000
Και έτσι όταν άρχισα να ταξιδεύω και να πηγαίνω σε αυτά τα μουσεία,
00:58
I started learning a lot.
17
58260
2000
άρχισα να μαθαίνω πολλά.
01:00
And while working at Google,
18
60260
2000
Και δουλεύοντας στη Google,
01:02
I tried to put this desire
19
62260
2000
προσπάθησα να βάλω την επιθυμία
01:04
to make it more accessible with technology together.
20
64260
3000
του να τα κάνω πιο προσβάσιμα μαζί με την τεχνολογία.
01:07
So we formed a team, a great team of people,
21
67260
3000
Και έτσι σχηματίσαμε μια ομάδα, μια σπουδαία ομάδα ανθρώπων,
01:10
and we started doing this.
22
70260
2000
και το ξεκινήσαμε.
01:12
I'm going to probably get into the demo
23
72260
2000
Θα ξεκινήσω ίσως την παρουσίαση
01:14
and then tell you a couple of the interesting things
24
74260
2000
και έπειτα θα σας πω κανα δύο ενδιαφέροντα πράγματα
01:16
we've had since launch.
25
76260
2000
που συνέβησαν απ'όταν ξεκινήσαμε.
01:18
So, simple: you come to GoogleArtProject.com.
26
78260
4000
Λοιπόν απλά, πηγαίνετε στο GoogleArtProject.com.
01:22
You look around at all these museums here.
27
82260
2000
Κοιτάζετε όλα αυτά τα μουσεία εδώ.
01:24
You've got the Uffizi, you've got the MoMA,
28
84260
2000
Εχετε το Ουφίτσι, το ΜοΜΑ,
01:26
the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh.
29
86260
2000
το Ερμιτάζ, το Ρέικς, το Βαν Γκογκ.
01:28
I'm going to actually get to one of my favorites,
30
88260
3000
Θα πάω μάλιστα σε ένα από τα δικά μου αγαπημένα,
01:31
the Metropolitan Museum of Art in New York.
31
91260
3000
Το Μητροπολοτικό Μουσείο Τέχνης στη Νέα Υόρκη.
01:34
Two ways of going in -- very simple.
32
94260
3000
Υπάρχουν δύο τρόποι για να μπείτε -- πολύ απλό.
01:37
Click and, bang, you're in this museum.
33
97260
2000
Κάνετε κλικ, και μπανγκ! είστε μέσα στο μουσείο.
01:39
It doesn't matter where you are --
34
99260
2000
Δεν έχει σημασία πού είστε --
01:41
Bombay, Mexico, it doesn't really matter.
35
101260
2000
στη Βομβάη, στο Μεξικό, δεν έχει καμία σημασία.
01:43
You move around, you have fun.
36
103260
2000
Κινείστε τριγύρω, διασκεδάζετε.
01:45
You want to navigate around the museum?
37
105260
2000
Θέλετε να πλοηγηθείτε μέσα στο μουσείο;
01:47
Open the plan up,
38
107260
2000
Ανοίξτε το πλάνο,
01:49
and, in one click, jump.
39
109260
2000
και με ένα κλικ, πηδήξτε!
01:51
You're in there, you want to go to the end of the corridor.
40
111260
2000
Είστε εδώ μέσα, θέλετε να πάτε στο τέλος του διαδρόμου.
01:53
Keep going. Have fun.
41
113260
2000
Προχωρήστε. Διασκεδάστε.
01:55
Explore.
42
115260
2000
Εξερευνήστε.
01:57
(Applause)
43
117260
6000
(Χειροκρότημα)
02:03
Thanks. I haven't come to the best part.
44
123260
2000
Ευχαριστώ. Δεν έφτασα ακόμη στο καλύτερο μέρος!
02:05
(Laughter)
45
125260
2000
(Γέλια)
02:07
So now I'm in front of one of my favorite paintings,
46
127260
3000
Τώρα είμαι μπροστά σε έναν από τους αγαπημένους μου πίνακες,
02:10
"The Harvesters" by Pieter Bruegel at the Met.
47
130260
2000
Τους Θεριστές του Πήτερ Μπρούγκελ στο Μετ.
02:12
I see this plus sign.
48
132260
2000
Βλέπω αυτό το σύμβολο "συν".
02:14
If the museum has given us the image, you click on it.
49
134260
2000
Αν το μουσείο μας έχει δώσει τη εικόνα, μπορείτε να κάνετε κλικ πάνω της.
02:16
Now this is one of the images.
50
136260
2000
Και αυτή είναι μια από τις εικόνες.
02:18
So this is all of the meta-data information.
51
138260
2000
Και όλα αυτά είναι οι πληροφορίες για τα μετα-δεδομένα.
02:20
For those of you who are truly interested in art,
52
140260
2000
Όσοι από σας ενδιαφέρεστε πραγματικά για την τέχνη,
02:22
you can click this -- but I'm going to click this off right now.
53
142260
3000
μπορείτε να κάνετε κλικ πάνω σε αυτό -- αλλά θα το αποφύγω για τώρα.
02:25
And this is one of these images that we captured
54
145260
2000
Και αυτή είναι μια από τις εικόνες που πήραμε
02:27
in what we call gigapixel technology.
55
147260
2000
με αυτό που ονομάζεται τεχνολογία gigapixel.
02:29
So this image, for example,
56
149260
2000
Αυτή η εικόνα, για παράδειγμα,
02:31
has close to, I think, around 10 billion pixels.
57
151260
2000
έχει γύρω στα, νομίζω, 10 δισεκατομμύρια pixels.
02:33
And I get a lot of people asking me:
58
153260
2000
Πολλοί άνθρωποι με ρωτάνε:
02:35
"What do you get for 10 billion pixels?"
59
155260
2000
"Τι παίρνετε από 10 δισεκατομμύρια pixels;"
02:37
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.
60
157260
3000
Γι'αυτό θα προσπαθήσω να σας δείξω τι πραγματικά παίρνετε από 10 δισεκατομμύρια pixels.
02:40
You can zoom around very simply.
61
160260
2000
Μπορείτε να κάνετε ζουμ πολύ απλά.
02:42
You see some fun stuff happening here.
62
162260
2000
Και βλέπετε μερικά διασκεδαστικά πράγματα που συμβαίνουν εδώ.
02:44
I love this guy; his expression is priceless.
63
164260
3000
Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο, η έκφραση του είναι ανεκτίμητη.
02:47
But then you really want to go deep.
64
167260
2000
Αλλά μέτα θέλετε να μπείτε σε βάθος.
02:49
And so I started playing around,
65
169260
2000
Και έτσι άρχισα να πειραματίζομαι,
02:51
and I found something going on over here.
66
171260
3000
και βρήκα ότι κάτι συμβαίνει εδώ.
02:54
And I was like, "Hold on. That sounds interesting."
67
174260
3000
Και σκέφτηκα, "Για στάσου. Αυτό μοιάζει ενδιαφέρον."
02:57
Went in, and I started noticing
68
177260
2000
Μπήκα μέσα και πρόσεξα
02:59
that these kids were actually beating something.
69
179260
3000
ότι αυτά τα παιδιά χτυπούσαν κάτι.
03:02
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met,
70
182260
3000
Εκανα λίγη έρευνα, μίλησα σε μερικές από τις επαφές μου στο Μετ,
03:05
and actually found out that this is a game
71
185260
2000
και ανακάλυψα ότι αυτό είναι ένα παιχνίδι
03:07
called squall,
72
187260
2000
που λέγεται [Σκόλ]
03:09
which involves beating a goose with a stick
73
189260
2000
και που έχει να κάνει με το χτύπημα μιας χήνας με ένα μπαστούνι
03:11
on Shrove Tuesday.
74
191260
2000
την Καθαρή Δευτέρα.
03:13
And apparently it was quite popular.
75
193260
2000
Και μάλιστα ήταν αρκετά δημοφιλές.
03:15
I don't know why they did it,
76
195260
2000
Δεν ξέρω γιατί το έκαναν,
03:17
but I learned something about it.
77
197260
2000
αλλά έμαθα κάτι γι'αυτό.
03:19
Now just to get really deep in, you can really get to the cracks.
78
199260
3000
Τώρα για να πάμε σε ακόμη μεγαλύτερο βάθος, μπορείτε να φτάσετε ως τις ρωγμές.
03:22
Now just to give you some perspective,
79
202260
2000
Για να σας δώσω λίγη προοπτική,
03:24
I'm going to zoom out so you really see what you get.
80
204260
3000
θα σμικρύνω την εικόνα, για να δείτε πραγματικά τι παίρνετε.
03:27
Here is where we were,
81
207260
2000
Εδώ ήμαστε,
03:29
and this is the painting.
82
209260
3000
και αυτός είναι ο πίνακας.
03:32
(Applause)
83
212260
8000
(Χειροκρότημα)
03:40
The best is yet to come -- so in a second.
84
220260
3000
Το καλύτερο έρχεται ακόμη -- σε ένα λεπτό.
03:43
So now let's just quickly
85
223260
2000
Λοιπόν, στα γρήγορα,
03:45
jump into the MoMA, again in New York.
86
225260
3000
ας πεταχτούμε στο ΜοΜΑ, και πάλι στη Νέα Υόρκη.
03:48
So another one of my favorites, "The Starry Night."
87
228260
2000
Άλλο ένα από τα αγαπημένα μου, Η Έναστρη Νύχτα.
03:50
Now the example I showed you was all about finding details.
88
230260
3000
Το παράδειγμα που σας έδειξα είχε να κάνει με το να βρίσκουμε λεπτομέρειες.
03:53
But what if you want to see brush strokes?
89
233260
2000
Αλλά τι συμβαίνει αν θέλετε να δείτε τις πινελιές;
03:55
And what if you want to see
90
235260
2000
Και αν θέλετε να δείτε
03:57
how Van Gogh actually created this masterpiece?
91
237260
2000
πώς ο Βαν Γκογκ δημιούργησε στην πραγματικότητα αυτό το αριστούργημα;
03:59
You zoom in. You really go in.
92
239260
2000
Κάνετε ζουμ. Μπαίνετε στα αλήθεια μέσα.
04:01
I'm going to go to one of my favorite parts in this painting,
93
241260
3000
Θα πάω σε ένα από τα πιο αγαπήμένα μου κομμάτια αυτού του πίνακα.
04:04
and I'm really going to get to the cracks.
94
244260
3000
Και θα φτάσω μέχρι τις ρωγμές.
04:07
This is "The Starry Night,"
95
247260
2000
Αυτή είναι Η Έναστρη Νύχτα,
04:09
I think, never seen like this before.
96
249260
3000
νομίζω, όπως δεν την έχετε ξαναδεί έτσι.
04:12
I'm going to show you my other favorite feature.
97
252260
2000
Θα σας δείξω μια άλλη αγαπημένη μου λειτουργία.
04:14
There's a lot of other stuff here, but I don't have time.
98
254260
2000
Υπάρχουν πολλά πράγματα εδώ, αλλά δεν έχω χρόνο.
04:16
This is the real cool part. It's called Collections.
99
256260
3000
Αυτό είναι το πραγματικά κουλ μέρος. Λέγεται Συλλογές.
04:19
Any one of you, anybody --
100
259260
2000
Ο καθένας απο σας, ο καθένας--
04:21
doesn't matter if you're rich, if you're poor,
101
261260
2000
δεν έχει σημασία αν είστε πλούσιοι, αν είστε φτωχοί,
04:23
if you have a fancy house -- doesn't matter.
102
263260
3000
αν έχετε ένα ωραίο σπίτι -- δεν πειράζει.
04:26
You can go and create your own museum online --
103
266260
2000
Μπορείτε να δημιουργήσετε το δικό σας μουσείο στο διαδίκτυο --
04:28
create your own collection across all these images.
104
268260
3000
να δημιουργήσετε τη δική σας συλλογή από όλες αυτές τις εικόνες.
04:31
Very simply, you go in --
105
271260
2000
Πολύ απλά, πηγαίνετε μέσα --
04:33
and I've created this, called The Power of Zoom --
106
273260
2000
δημιούργησα την επονομαζόμενη Δύναμη του Ζουμ --
04:35
you can just zoom around.
107
275260
2000
και μπορείτε να κάνετε ζουμ.
04:37
This is "The Ambassadors," based in the National Gallery.
108
277260
2000
Αυτοί είναι Οι Πρεσβευτές, που βρίσκεται στην Εθνική Πινακοθήκη.
04:39
You can annotate the stuff, send it to your friends
109
279260
3000
Μπορείτε να κρατήσετε σημειώσεις, να το στείλετε σε φίλους σας
04:42
and really get a conversation going
110
282260
2000
και να ξεκινήσετε μια συζήτηση
04:44
about what you're feeling
111
284260
2000
για το τι αισθάνεστε
04:46
when you go through these masterpieces.
112
286260
2000
καθώς κοιτάζετε αυτά τα αριστουργήματα.
04:48
So I think, in conclusion,
113
288260
2000
Έτσι, συμπερασματικά, νομίζω,
04:50
for me, the main thing
114
290260
2000
για μένα, το κυριότερο είναι
04:52
is that all the amazing stuff here does not really come from Google.
115
292260
3000
ότι όλα αυτά εδώ τα θαυμαστά πράγματα δεν προέρχονται από τη Google.
04:55
It doesn't, in my opinion, even come from the museums.
116
295260
2000
Δεν προέρχονται ουτε καν, κατά τη γνώμη μου από τα μουσεία.
04:57
I probably shouldn't say that.
117
297260
2000
Μάλλον δε θα έπρεπε να το πω αυτό.
04:59
It really comes from these artists.
118
299260
2000
Στην πραγματικότητα προέρχονται από αυτούς τους καλλιτέχνες.
05:01
And that's been my humbling experience in this.
119
301260
3000
Και αυτό διδάχθηκα από αυτήν την εμπειρία που με έκανε να αισθανθώ ταπεινός.
05:04
I mean, I hope in this digital medium
120
304260
2000
Ελπίζω με αυτό το ψηφιακό μέσο
05:06
that we do justice to their artwork
121
306260
2000
ότι αποδίδουμε την τέχνη τους όπως πρέπει
05:08
and represent it properly online.
122
308260
3000
και ότι την παρουσιάζουμε κατάλληλα στο διαδίκτυο.
05:11
And the biggest question I get asked nowadays
123
311260
2000
Και η πιο συχνή ερώτηση που δέχομαι τελευταία
05:13
is, "Did you do this
124
313260
2000
είναι, "Το κάνατε αυτό
05:15
to replicate the experience of going to a museum?"
125
315260
2000
για να αναπαράξετε την εμπερία μιας επίσκεψης σε ένα μουσείο;"
05:17
And the answer is no.
126
317260
2000
Και η απάντηση είναι όχι,
05:19
It's to supplement the experience.
127
319260
2000
Για να συμπληρώσουμε την εμπειρία.
05:21
And that's it. Thank you.
128
321260
2000
Και αυτό είναι όλο. Σας ευχαριστώ.
05:23
(Applause)
129
323260
2000
(Χειροκρότημα)
05:25
Thank you.
130
325260
2000
Σας ευχαριστώ.
05:27
(Applause)
131
327260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7