Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

619,303 views ・ 2009-05-01

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Amantia Gjikondi
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Vitin e kaluar ne Ted une mbajta nje fjalim ne LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Dhe ju premtova te vi prap dhe t'ju jap nje perditsim
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
se si makineria punon.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Pra ky eshte i teri. Dhe per juve qe nuk ishit atje,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHC-ja eshte eksperimenti shkencore me i madhi i provuar ndonjehere --
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
27 kilometra ne perimeter.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Eshte pune per te rikrijuar kushtin
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
qe prezanton me pak se miljardin e sekondit pasi i tere universi fillon,
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
me shume se 600 milion here per nje sekond.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Nuk eshte asgje nese nuk eshte ambicjoze.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Kjo eshte makineria poshte Geneva-s.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Ne bejme fotografite e ketyre vrimave te zeza te vogla brenda detektoreve.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Ky eshte ai per te cilin une kam punuar. Quhet Atlas detektori --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 metra i gjere, 22 metra diametri.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Fotografi spektakolare ketu ne ATLAS akoma pa u konstruktuar
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
keshtu qe ju mund ta shihni madhesine.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
Me 10 shtator vitin e kaluar ne ndezem makinen per her te pare.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Dhe kjo fotografi ishte marre nga ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Kjo shkaktoi nje fest shume te madhe ne dhomen e kontrollit.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Eshte nje fotografi e pare e nje grimce rrezeje te pare
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
duke shkuar rreth e rrotull LHC-se,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
duke u sjelle me nje pjese te LHC-se,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
dhe duke lare grimcat brenda detektorit.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Me fjale te tjera, kur ne pam ate fotografi me 10 shtator
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
ne kuptuam qe makina punonte,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
qe eshe nje triumf i madh.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Nuk e di nese kjo mori gezimet me te medha,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
apo ky, kur dikush shkoi ne Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
dhe pa qe faqja e pare ishte sikurse ajo.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Nenkupton qe ne beme nje impakt kulturor
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
ashtu si dhe ndikimin shkencor.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Rreth nje jave me vone ne patem nje problem me makinen,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
e lidhur faktikisht me keto fijet e vogla ketu -- keto fijet e argjenta.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Keto fije mbajne 13 mije amper
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
kur makineria punon ne opsion te plote.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Tani inxhinjeret mund ti shikojme dhe ti themi,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Jo ata s'munden. Jane fije te vogla".
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Ata mund ta bejne ate sepse
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
ku ata jane shume te ftohte ata jane ato qe ne i quajne fije supermbajtese.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Pra ne minus 271 grad celcius,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
me ftohte sesa hapsira ndermjet yjeve,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
keto fije mund ta perballojne ate gjendje.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
Ne njeren nga keto pika mes 9,000 magneteve ne LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
ishte nje defekt i fabrikuar.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Pra fija u nxe ngadalsisht,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
dhe 13,000 amper menjehere grumbulluan nje rezistenc elektrike.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Ky ishte rezultati.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Tani kjo eshte me shume impresive
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
kur ju i konsideroni keta magnet te cilet peshojne mbi 20 tone,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
dhe levizin rreth nje kembe.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Pra ne kemi demtuar rreth 50 prej magneteve.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Ne duhet ti nxjerrim ata jashte, te cilen ne e beme.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Ne i ri-rregulluam ata te gjithe.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Te gjitha ata jane ne punen e tyre brenda tani.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Nga fundi i marsit LHC-ja do te jete perseri e pa-prekur.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Ne do ta ndezim,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
dhe planifikojme te nxjerrim te dhena ne qershor apo korrik,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
dhe te vazhdojme me kerkimin tone ose te zbulojme
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
se cfare blloqet e ndertimit te universit jane.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Tani sigurisht, ne nje menyre
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
keto aksidente ngjallin debate
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
rreth vleres shkencore dhe inxhinjerikes se kohes. Eshte e lehte per te refuzuar.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Mendoj se ky eshtef akti qe eshte shume i veshtir,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
faktin qe ne jemi duke e tejkaluar, eshte vlera e gjerave sikurse LHC-ja.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Do t'ja le fjalen e fundit shkenctarit Anglez, Humphrey Davy,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
te cilin dyshoj
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
kur definon mosperdorimin e eksperimentit --
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
favorizuesi i tij ishte Michael Faraday --
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
qe tha kete "Asgje s'eshte aq e rrezikshme
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
per perparimin e trurit te njeriut
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
sesa te marresh me mend qe pamjet tona per shkencen jane te paimagjinueshme,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
se nuk ka mistere ne natyre,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
qe triumfet tona jane kompletuara, dhe ata
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
atje nuk jane botera te reja per ti pasur ne konsiderat."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Faliminderit.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7