Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

Брайан Кокс: Что не так пошло на Большом Адронном Коллайдере (БАК)

619,290 views

2009-05-01 ・ TED


New videos

Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

Брайан Кокс: Что не так пошло на Большом Адронном Коллайдере (БАК)

619,290 views ・ 2009-05-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yuriy Pakhotin Редактор: Gleb Vorobiev
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
В прошлом году на TED я рассказывал о БАК
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
И я обещал вернуться и рассказать вам последние новости
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
о том как работает эта установка.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Итак, мой новый доклад. Для тех из вас, кто не присутствовал на предыдущем,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
БАК - это самый большой, из когда-либо предпринятых, научных экспериментов --
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
длина его окружности 27 километров.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Его цель в воспроизведении состояния
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
в котором вселенная существовала менее одной миллиардной доли секунды после своего рождения --
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
до 600 миллионов раз за одну секунду.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Это очень претенциозно.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Эта установка находится под землей, рядом с Женевой.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Мы "фотографируем" эти Большие мини-Взрывы внутри детекторов.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Это тот на котором работаю я. Он называется детектор Атлас.
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
Его ширина 44 метра, диаметр 22 метра.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Это впечатляющее изображение Атласа во время постройки
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
позволяет вам оценить его размер.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
10-го сентября прошлого года мы включили установку в первый раз.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
И с помощью Атласа получили это изображение.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Это событие было отпраздновано в пультовой комнате.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Здесь изображен первый пучок частиц
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
совершающий полный оборот в БАК,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
сталкивающийся со специальной деталью БАКа,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
и рождающий поток частиц, летящих внутри детектора.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Другими словами, когда мы увидели это изображение 10 сентября
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
мы убедились, что установка заработала
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
и это величайшее достижение.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Я не знаю было ли это самым большим приветствием
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
или это, когда каждый зашедший на Гугль
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
увидел его главную страницу в таком виде.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Это значит, что мы оказали культурное воздействие
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
одновременно с научным.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
После одной недели работы, мы обнаружили поломку в установке,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
на самом деле связанную вот с этим маленьким кусочком провода - золотого провода.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
По этим проводам течет ток 13 тысяч Ампер,
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
когда установка работает на полную мощность.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Сейчас инженеры среди вас, взглянув на них, скажут,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Нет, это невозможно. Это слишком тонкие провода."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
По ним может течь этот ток, потому что
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
если их сильно охладить, то они становятся сверхпроводящими проводниками.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Итак, при минус 271 градусах
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
холоднее чем в межзвездном пространстве,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
по этим проводам может течь такой ток.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
В одном из соединений, между более чем 9-ю тысячами магнитов БАКа,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
был допущен производственный дефект.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
В результате, проводник слегка нагрелся
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
и все 13 тысяч Ампер внезапно выделились на возникшем электрическом сопротивлении.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Вот что в результате получилось.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Вас еще более впечатлит
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
если вы представите что все эти магниты весят более 20 тонн,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
и они сдвинулись на один фут.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
В результате около 50 магнитов были повреждены
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Возникла необходимость поднять их на поверхность, и мы сделали это.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Все из них были обновлены и починены.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Сейчас их опускают назад под землю.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
В конце марта БАК будет снова собран.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Мы включим его,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
и мы ожидаем получить данные в июне или июле,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
и продолжить наши исследования
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
строительных кирпичиков вселенной
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Между тем, в некотором отношении
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
эта поломка вновь разожгла споры
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
о важности передовой науки и техники. Легко убедиться в их несостоятельности.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Я думаю, что тот факт насколько это сложно,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
тот факт насколько мы расширяем наши пределы, объясняют важность таких устройств как БАК.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
В заключение, я приведу слова английского ученого, Хемфри Дэви,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
который, как мне кажется,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
защищая, кажущийся бесполезным, эксперимент своего студента,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
а его студентом был Майкл Фарадей,
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
сказал: "Нет ничего более опасного
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
для развития человеческого разума
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
чем предположение, что наши научные представления окончательны,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
что в природе не осталось загадок,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
что мы полностью победили, и что
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
нам больше нечего покорять."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Спасибо.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Апплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7