Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,294 views ・ 2009-05-01

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Alek Tomanov Reviewer:
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Миналата година в TED, направих въведение към Големият адронен колайдер (ГАК).
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
И обещах да се върна и да споделя новостите
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
за това, как тази машина работи.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Та ето това е. И за тези от вас, които не бяха там
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
ГАК е най-големият научен експеримент предприеман някога --
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
27 километра дължина.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Неговата задача е да пресъздаде условията,
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
които са били налице, по-малко от една милиардна от секундата след като се е появила вселената --
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
до повече от 600 милиона пъти в секунда.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Силно амбициозно.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Това е машината под Женева.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Правим сники на тези малки - Големи Взривове във вътрешността на детектори.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Това е този, на който работя аз. Казва се детекторът ATLAS --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 м. дължина и 22м диаметър.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Това е поразителна снимка на ATLAS в процес на конструкция
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
може да видите размерите.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
На 10-ти септември миналата година пуснахме за първи път тази машина.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
И тази снимка беше направена от ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Беше причина за голяма радост в контролната зала.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Това е снимка на първата насочена частица
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
изминавайки целия път около ГАК,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
сблъсквайки се нарочно с част от колайдера
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
и разпръсквайки частици в детектора.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
С други думи, когато видяхме тази снимка на 10-ти септември
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
разбрахме, че машината работи,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
което е огромен триумф.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Не знам дали това причини най-голямата радост,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
или това, когато някой влезна в Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
и видя, че главната им страница изглежда така.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Това означава, че въздействахме върху културата,
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
както и на науката.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Около седмица по-късно имахме проблем с машината,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
всъщност свързан с тези части от проводник -- с тези златни кабели.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Тези проводници пренасят 13 хиляди ампера,
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
когато машината работи с пълната си мощност.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Сега инженерите измежду вас ще ги погледнат и ще кажат,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Не, не го правят. Тези жици са твърде малки."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Обаче могат да го направят защото,
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
когато са охладени се превръщат в това, което се казва свръхпроводници.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Така на минус 271 градуса,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
по-студено от пространството между звездите,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
тези проводници могат да поемат този поток.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
В една от връзките между над 9 хиляди магнита в колайдера,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
имаше производствен дефект.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Това доведе до лекото затопляне на един от проводниците,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
и 13-те му хиляди ампера изведнъж почустваха електрическo съпротивление.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Това беше резултата.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Сега, това е много по впечатляващо,
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
когато се има предвид, че тези магнити тежат над 20 тона,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
и са се преместили с около 30 см.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Така повредихме приблизително 50 от магнитите.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Трябваше да ги извадим, което и направихме.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Поправихме всичките.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
И в момента са по пътят си обратно под земята.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Към края на Март колайдера ще бъде работещ отново.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Ще го пуснем,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
и очакваме да съберем данни през юни или юли,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
и ще продължим с нашето търсене, за да разберем
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
кои са основоположните камъни на вселената.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Сега разбира се,
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
тези инциденти събуждат отново дебатът
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
за стойността на науката и инженерството на ръба. Лесно е да се опровергае.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Мисля, че факта, че е толкова сложно,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
факта, че надминаваме очакванията, е стойността на нещата, като този колайдер.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Ще завърша с думите на един английски учен, Humphrey Davy,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
който подозирам,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
бранейки безполезните експерименти на неговото протеже,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
протежето е бил Michael Faraday,
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
е казал следното. "Нищо не е толкова опасно
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
за прогреса на човешката мисъл,
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
колкото това, да се приема, че нашите възгледи за науката са достигнали връх,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
че няма мистерии в природата,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
че нашите триумфи са завършени, и това,
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
че няма нови светове за завладяване."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Благодаря ви.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7