Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,235 views ・ 2009-05-01

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Antti Halme Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Viime vuonna kerroin TEDissä LHC-projektista.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Lupasin palata kertomaan
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
miten se pelaa.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Te, jotka ette olleet kuulemassa viimeksi,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHC on suurin koskaan yritetty tieteellinen koe --
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
halkaisijaltaan 27 kilometriä.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Sen tehtävänä on luoda uudelleen olosuhteet,
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
jotka vallitsivat alle sekunnin miljardisosa universumin synnyn jälkeen --
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
jopa 600 miljoonaa kertaa sekunnissa.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Hyvin kunnianhimoista, toden totta.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Tässä on tuo kone, joka sijaitsee Geneven alla.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Otamme kuvia pikku alkuräjähdyksistä erilaisilla ilmaisimilla.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Tässä on se, jonka parissa itse työskentelen. Sen nimi on ATLAS --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 metriä leveä, 22 metriä halkaisijaltaan.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Tässä on vaikuttava kuva rakenteilla olevasta ATLAS-laitteistosta.
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
Näette hiukan sen kokoluokkaa.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
Viime vuonna, syyskuun 10:ntenä, käynnistimme koneen ensimmäistä kertaa.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Ja ATLAS otti tämän kuvan.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Se antoi valvomolle syytä juhlaan.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Se on kuva ensimmäisestä hiukkassuihkusta,
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
joka kulki koko matkan LHC:n läpi,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
törmäten tarkoituksellisesti erääseen LHC:n osaan,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
ja purskautti hiukkasia ilmaisimelle.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Kun näimme tuon kuvan syyskuun 10:ntenä,
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
tiesimme koneen toimivan,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
mikä oli meille suuri saavutus.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
En osaa sanoa saiko tämä aikaan suurinta hurraamista
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
vai tämä, kun joku avasi Googlen
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
ja näki tämän etusivulla.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Tekomme oli kulttuurillisesti merkityksellinen
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
siinä missä tieteellisestikin.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Noin viikkoa myöhemmin koneessa ilmeni ongelma,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
joka juontui näistä johtimista tässä -- näistä kultaisista johdoista.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Noissa johdoissa kulkee 13-tuhatta ampeeria,
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
kun kone käy täydellä teholla.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Nyt yleisön insinöörit puistelevat päätään:
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Mahdotonta. Tuollaiset pienet johdot."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Se onnistuu, koska
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
kun ne jäähdytetään hyvin kylmiksi, niistä tulee suprajohtavia.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Joten -271:ssä asteessa,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
tähtien välistä avaruutta kylmemmässä,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
nuo johdot kestävät sen virran.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
Yhdessä LHC:n yli yhdeksäntuhannen magneetin välillä kulkevassa liitoksessa
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
oli valmistusvika.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Joten johdot lämpenivät hiukan,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
ja nuo 13-tuhatta ampeeria yhtäkkiä kohtasivatkin sähkövastusta.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Tämä oli lopputulos.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Vielä hämmästyttävämpää on,
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
kun huomioi sen, että nuo magneetit painavat yli 20 tonnia,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
että ne liikkuivat kymmeniä senttejä.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Rikoimme rytäkässä noin 50 magneettia.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Ne oli kaikki korjattava, minkä teimmekin.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Oikaisimme ja korjasimme ne kaikki.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Ne ovat nyt matkalla takaisin maan alle.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Maaliskuun lopulla LHC on jälleen kasassa.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Laitamme sen käyntiin,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
ja odotamme mittausdataa kesä- tai heinäkuussa;
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
ja jatkamme tehtävääme etsiä ja löytää
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
universumin rakennuspalikat.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Nyt tietysti, jossain määrin
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
nämä tapaukset herättävät uudelleen kritiikin
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
tällaisen uraauurtavan insinöörityön arvoa kohtaan, mutta siihen on helppo vastata.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Minusta juuri siksi, että tämä on niin vaikeaa
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
se että kurkotamme liian korkealle, on LHC:n kaltaisten juttujen arvo.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Jätän viimeisen sanan englantilaiselle tiedemiehelle, Humphrey Davylle,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
joka, luulen,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
puolustaessaan suojattinsa hyödyttömiä kokeiluja,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
hänen suojattinsa oli Michael Faraday,
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
sanoi: "Mikään ei ole niin vaarallista
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
ihmismielen kehitykselle
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
kuin olettaa, että näkemyksemme tieteestä ovat lopullisia,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
ettei luonnossa enää ole mysteereitä,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
että kaikki on saavutettu ja ettei
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
enää ole uusia maailmoja valloitettavana."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Kiitos.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Aplodit)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7