Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

619,303 views ・ 2009-05-01

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Liene Spruzeniece Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Pērn TED konferencē es jūs iepazīstināju ar LHP.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Es solīju atgriezties ar jaunumiem
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
par to, kā šī iekārta darbojas.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Te nu es esmu. Tiem no jums, kas nebija,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHP ir lielākais zinātniskais eksperiments, kas jebkad veikts —
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
ar 27 kilometru perimetru.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Tā uzdevums ir atveidot apstākļus,
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
kas pastāvēja mazāk kā miljarddaļu no sekundes pēc Visuma rašanās,
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
līdz pat 600 miljoniem reižu sekundē.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Tas nav nekas vairāk kā ambiciozi.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Lūk, iekārta zem Ženēvas.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Mēs detektoros uzņemam šo mazo Lielo sprādzienu attēlus.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Šeit strādāju es. To sauc par ATLAS detektoru —
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 metrus plats, 22 metrus diametrā.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Brīnišķīgs ATLAS attēls tā celtniecības gaitā,
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
jūs varat redzēt mērogu.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
Pagājušā gada 10. septembrī mēs iekārtu pirmo reizi iedarbinājām.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Šis attēls uzņemts ar ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Tas izraisīja milzīgas gaviles vadības telpā.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Tas ir attēls no pirmās lāzera izšautās daļiņas,
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
apriņķojot apkārt pa visu LHP,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
kā paredzēts saduroties ar daļu no LHP
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
un detektorā izsviežot jaunas daļiņas.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Citiem vārdiem, mums 10. septembrī redzot šo attēlu,
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
mēs zinājām, ka iekārta darbojas,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
kas ir milzīgs triumfs.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Es nezinu, vai vislielāko prieku izraisīja šis
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
vai tas, ka kāds iegāja Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
un šādā paskatā ieraudzīja tās sākumlapu.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Tas nozīmē, mēs ietekmējām kultūru,
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
tāpat kā esam ietekmējuši zinātni.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Apmēram nedēļu vēlāk mums iekārtai radās problēma,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
saistībā ar šīm vada daļiņām, šiem zelta vadiem.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Mašīnai darbojoties ar pilnu jaudu,
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
pa šiem vadiem plūst 13 tūkstoši ampēru.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Jūsu vidū esošie inženieri uz tiem skatīsies un teiks:
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
„Neplūst gan. Tie ir mazi vadiņi.”
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Tas ir iespējams,
jo, tiem esot ļoti aukstiem, tie ir tā sauktie supravadītāji.
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Tā pie mīnus 271 grāda,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
kas ir vēsāk nekā telpā starp zvaigznēm,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
vadi spēj izturēt šādu spriegumu.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
Vienā no salaidumiem starp vairāk nekā 9000 magnētiem LHP,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
bija ražošanas defekts.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Tāpēc vads nedaudz uzkarsa,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
un caur to plūstošie 13 000 ampēru pēkšņi saskārās ar elektrisko pretestību.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Šāds bija iznākums.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Tas ir vēl jo iespaidīgāk,
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
zinot, ka šie magnēti, kas sver vairāk nekā 20 tonnas,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
pārvietojās apmēram 30 cm attālumā.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Tā nu mēs sabojājām apmēram 50 magnētus.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Mums vajadzēja tos izņemt, ko mēs arī darījām.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Mēs tos visus salabojām un pārkārtojām.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Nu tie visi ir atpakaļceļā uz pazemi.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Līdz marta beigām LHP atkal būs lietošanas kārtībā.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Mēs to iedarbināsim,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
un domājams sāksim iegūt datus jūnijā vai jūlijā,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
un turpināsim mūsu centienus atklāt
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
Visuma uzbūves elementus.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Šobrīd, protams, daļēji,
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
šie negadījumi izraisa jautājumus
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
par fundamentālās zinātnes un inženierijas vērtību.
Tos ir viegli atspēkot.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Domāju, iemesls, kāpēc tas nākas tik grūti,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
tas, ka mēs pārcenšamies, ir šādu lietu, kā LHP vērtība.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Es atstāšu nobeiguma vārdus angļu zinātniekam Hamfrijam Deivijam,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
kurš, man ir aizdomas,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
aizstāvot sava aizbilstamā bezjēdzīgos eksperimentus —
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
viņa aizbilstamais bija Maikls Faradejs —
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
teica: „Nekas nav tik bīstams
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
cilvēka prāta attīstībai
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
kā pieņemšana, ka mūsu uzskati par zinātni ir pilnīgi,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
ka dabā vairāk nav noslēpumu,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
ka mūsu triumfs ir galīgs, un ka
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
vairāk nav jaunu pasauļu, ko iekarot.”
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Paldies.
(Aplausi)
03:22
(Applause)
75
202160
2000
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7