Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider
ブライアン・コックス:LHCの失敗の原因について
621,590 views ・ 2009-05-01
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kazuyuki Shimatani
校正: Wataru Narita
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
昨年のTEDで、LHC(大型ハドロン衝突型加速器)についてお話ししました
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
次の機会に、その最新情報をお伝えすることを約束しました
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
装置がうまく動作しているかについてです
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
今日はそのお話をします 昨年、いらっしゃらなかった方のために説明すると、
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHCは最大規模の科学実験であり
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
円周が27キロメートルにも及びます
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
その目的は状況の再現
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
つまり、宇宙が始まって10億分の1秒未満の状態を
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
最大、一秒間に6億回再現することです
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
本当に野心的な実験です
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
ジュネーブの地下にある装置です
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
検知器の中で発生している小型のビッグバンを撮影します
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
これは私が担当している装置で、ATLAS検知器と呼ばれています
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
幅は44メートル、直径が22メートルあります
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
建設中のATLASのすばらしい写真です
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
大きさを分かっていただけるでしょうか
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
昨年の9月10日、装置のスイッチが初めて入れられました
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
ATLASが撮影した写真です
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
コントロール・ルームは大喜びでした
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
こちらは、最初のビーム粒子の写真です
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
LHCを周回しているビーム粒子を
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
LHCに衝突させて
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
検知器に粒子を浴びせました
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
つまり、9月10日に撮影された写真によって
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
この装置がうまく作動したと分かったのです
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
大成功でした
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
これ程の喜びが過去にあったでしょうか
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
そしてGoogleでは
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
フロントページはこうなっていました
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
つまりは、文化的にも
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
科学的にも衝撃をもたらすことができたということです
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
一週間後、装置に問題が発生しました
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
この電線、金色の電線に関する問題です
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
この電線を1万3千アンペアが流れます
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
装置がフルパワーで作動した場合です
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
エンジニアであれば、こう考えるでしょう
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
「無理だ こんな細い電線では」
01:43
They can do that because
37
103160
2000
しかし、それは可能なのです
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
超伝導線と呼ばれる超低温状態にある場合
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
マイナス271度、
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
つまり恒星間の宇宙空間よりも低温では
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
この電線は、その大きさの電流を流すことができるのです
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
LHCで使用している九千以上の磁石をつなぐジョイントの一つに
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
製造上の欠陥がありました
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
このため、電線の温度がわずかばかり上昇
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
1万3千アンペアの電流に突然、電気抵抗がかかりました
02:06
This was the result.
46
126160
2000
これがその結果です
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
言葉にもなりません
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
20トン以上の重さがある磁石が
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
1フィート以上も動いています
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
約50個の磁石に損傷がありました
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
損傷のあった磁石を取り出さなければなりませんでした
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
磁石を修理し、再び使えるようにしました
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
今は地下に戻しているところです
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
五月の終わりまでには、LHCを復旧できるはずです
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
スイッチを入れれば
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
六月か七月にはデータを取得できると考えています
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
そして我々の探究を続けることになります
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
宇宙をつくる構成要素とは何であるのか
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
しかし、もちろん一方では
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
この事故によって、再び議論が起こっています
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
先端科学技術に関する価値について これを論破するのは簡単です
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
私は、それが困難であるという事実
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
我々が無理をしなければ達成できないという事実、それこそがLHCのようなものの価値であると信じています
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
英国の科学者であるハンフリー・デービの言葉で締めくくりたいと思います
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
彼は
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
弟子が行っていた実験に価値がないと非難されていた時、
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
その弟子とはマイケル・ファラデーですが、
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
こう言いました 「最も危険なこと、
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
人類の精神的な進歩に関して危険なことは
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
我々の科学的見地は極限に達し
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
もう自然界には神秘など存在せず
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
我々の偉業は達成されており
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
もう、新たに征服すべき世界は存在しない、と考えることだ」
03:20
Thank you.
74
200160
2000
ありがとうございました
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。