Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,311 views ・ 2009-05-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kate Newton Korektor: Radek Pilich
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Minulý rok jsem na TEDu představil LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
A slíbil jsem, že se vrátím poreferovat o tom,
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
jak toto zařízení funguje.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Tak jsem tu. A pro ty, kteří zde nebyli,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHC je největší vědecký experiment, který kdy byl proveden -
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
má obvod 27 kilometrů.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Jeho úkolem je vytvořit podmínky,
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
které tu panovaly méně než jednu miliardtinu vteřiny po začátku vesmíru -
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
a to až 600 milionkrát za vteřinu.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Je to rozhodně ambiciózní.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Tohle je to zařízení pod Ženevou.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Uvnitř detektorů snímáme obrázky těchto zmenšenin Velkých třesků.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Na tomhle jsem pracoval já. Je to detektor nazývaný ATLAS -
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 metrů do šířky a 22 metrů v průměru.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Tady je působivá fotka ATLASu během jeho konstrukce,
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
takže můžete vidět rozměry.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
Desátého září minulého roku jsme zařízení poprvé zapnuli.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
A z ATLASu jsme získali tento obrázek.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
To vyvolalo v kontrolní místnosti velké oslavy.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Je to obrázek prvního svazku částic,
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
který prošel celým okruhem LHC,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
až k místu záměrné srážky,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
která vyvolala spršku částic, kterou detektor zachytil.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Jinými slovy, když jsme 10. září viděli ten obrázek,
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
věděli jsme, že zařízení funguje
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
a to je velký úspěch.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Nejsem si ale jistý, jestli to vyvolalo větší rozruch
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
než toto, což měl možnost vidět každý,
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
kdo se toho dne podíval na titulní stránku Google.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
To znamená, že jsme učinili jak kulturní,
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
tak vědecký dopad.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Asi o týden později jsme začali mít se zařízením problémy,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
které souvisely s dráty, jak zde vidíte - s těmito zlatými dráty.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Tyto dráty vedou, za plného provozu,
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
13 tisíc ampérů.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Možná jsou mezi Váma pozorní inženýři, myslící si:
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Ne, to nevedou, na to jsou příliš malé."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Ale oni mohou, protože
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
když jsou ochlazené, tak jsou tím co nazýváme supravodiče.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Takže na mínus 271 stupních -
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
chladněji než je vesmírný prostor mezi hvězdami,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
tyto dráty mohou vést takový proud.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
Na jednom ze spojů, mezi devíti tisíci magnety v LHC
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
byl výrobní defekt.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Takže dráty se trošku zahřály
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
a těch 13 tisíc ampérů najednou začalo mít elektrický odpor.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Toto byl výsledek.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Je to ještě o něco víc působivější,
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
když zvážíte, že ty magnety váží přes 20 tun
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
a pohly se skoro o 30 centimetrů.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Poškodili jsme asi tak 50 magnetů.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Takže jsme je museli odstranit, což jsme udělali.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Důkladně jsme je prohlédli a opravili.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Všechny jsou teď zpět na cestě do podzemí.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Na konci března bude LHC znovu jako nový.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Zapneme ho
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
a očekáváme, že kolem června nebo července budou první data
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
a budeme pokračovat v našem pátrání,
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
jaké jsou stavební kostky vesmíru.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Teď se samozřejmě - tak trochu -
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
nad touto poruchou znovu roznítila debata
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
o hraničních hodnotách vědy a techniky. Je jednoduché ji vyvrátit.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Myslím, že fakt, že je to tak obtížné,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
fakt, že překonáváme sami sebe, je hodnota kterou přínáší věcí jako je LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Přenechám závěrečná slova anglickému vědci Humphrey Davymu,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
který, jak ho já podezřívám,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
bránil zbytečné experimenty jeho chráněnce -
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
jeho chráněnec byl Michael Faraday.
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
Řekl toto: "Nic není tak nebezpečné
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
pro vývoj lidské mysli,
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
jako předpoklad, že náš vědecký pohled je konečný,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
že v přírodě již nejsou další záhady,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
že naše vítězství jsou vybojována a že
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
tu nejsou již žádné nové světy, které lze dobít.
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Děkuji.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7