Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,582 views ・ 2009-05-01

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Kim Stiberg Reviewer: Martin Hassel
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
I fjor ved TED holdt jeg en introduksjon om partikkelakseleratoren LHC (Large Hadron Collider).
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Og jeg lovte å komme tilbake for å gi dere en oppdatering
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
om hvordan maskinen fungerer.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Så slik fungerer det. Og for dere som ikke var der,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
så er LHC det største vitenskapelige eksperimentet noen gang forsøkt -
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
27 kilometer i omkrets.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Dens jobb er å gjenskape forholdene
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
som var tilstede under en milliarddels sekund etter at universet begynte -
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
opp til 600 millioner ganger pr sekund.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Det er ikke annet enn ambisiøst.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Dette er maskinen under Geneve.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Vi tar bildene av disse mini-Big Bangs inne i detektorene.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Dette er den jeg jobber på. Den kalles ATLAS detektoren --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 meter bred, 22 meter i diameter.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Spektakulært bilde her av ATLAS mens det ble bygd
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
slik at dere kan se størrelsen.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
Den 10. september i fjor skrudde vi på maskinen for første gang.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Og dette bildet ble tatt av ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Det forårsaket en enorm feiring i kontrollrommet.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Det er et bildet av partikkerstrålen
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
som går hele veien rundt LHC,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
og kolliderer bevisst med en del av LHC,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
og spruter partikler inn i detektoren.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Med andre ord, da vi så det bildet den 10. september
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
skjønte vi at maskinen fungerte,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
noe som var en stor triumf.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Jeg vet ikke om dette fikk det største jubelbrølet,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
eller dette, da noen surfet på Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
og så at forsiden så ut som det her.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Det betyr at vi hadde en kulturell innvirkning
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
i tillegg til en vitenskapelig innvirkning.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Omtrent en uke senere fikk vi et problem med maskinen,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
som faktisk skyldtes disse delene med ledningene som vist her -- disse gulledningene.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Disse ledningene fører tretten tusen ampere
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
når maskinen jobber for full kraft.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Så, ingeniørene blant dere vil se på de og si,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Nei, det gjør de ikke. De er små ledninger."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
De kan gjøre dette fordi
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
når de er veldig kalde er de det som kalles superledere.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Så, ved minus 271 grader,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
kaldere enn rommet mellom stjernene,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
klarer ledningene å håndtere slik strøm.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
I et av leddene mellom over ni tusen magneter i LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
var det en produksjonsfeil.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Så ledningen ble varmet opp noe,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
og de tretten tusen ampere møtte plutselig elektrisk motstand.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Dette ble resultatet.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Dette er mer imponerende
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
når du tar i betraktning at disse magnetene veier over 20 tonn,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
og de flyttet seg omtrent 30 cm.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Så vi ødela omtrent 50 av magnetene.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Vi måtte ta alle ut, noe vi gjorde.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Vi overhalte alle sammen, reparerte dem.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Alle er nå på vei tilbake under jorden.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
I slutten av mars vil LHC være intakt igjen.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Vi vil skru den på,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
og forvente å lese av data i juni eller juli,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
og fortsette vår reise i å finne ut
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
hva byggesteinene i universet er.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Selvfølgelig, på en måte
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
har disse ulykkene blusset opp debatten
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
om verdien av banebrytende vitenskap og ingeniørkunst. Det er enkelt å tilbakevise.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Jeg tror at det faktum at det er så vanskelig,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
og det faktum at vi strekker oss lengre, er verdien av ting som LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Jeg vil avslutte med ordene fra en Engelsk vitenskapsmann, Humphrey Davy,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
som, jeg mistenker,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
da han forsvarte hans læregutts ubrukelige forsøk,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
hans læregutt var Michael Faraday,
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
sa følgende: "Ingenting er så farlig
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
i fremgangen av menneskets sinn
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
enn å anta at våre syn på vitenskapen er ultimate,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
at det er ingen mysterier i naturen,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
at våre triumfer er fullstendige, og at
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
det er ingen nye verdener å erobre."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Takk
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7