Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,235 views ・ 2009-05-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: George Zamfir Corector: Alex Ghișoiu
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Anul trecut la TED am făcut o introducere a LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Și am promis să revin și să vă spun
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
cum funcționează acest aparat.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Așadar, iată-mă. Și pentru cei care nu au fost,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHC e cel mai mare experiment științific care a fost încercat vreodată.
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
Circumferința de 27 kilometri
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Scopul sau e de a recrea condițiile
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
prezente la mai puțin de miliardime de secundă de la crearea universului,
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
de 600 de miliarde de ori pe secundă.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
E extrem de ambițios.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Acesta e aparatul de sub orașul Geneva.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Facem fotografii acestor mini „Big Banguri” în interiorul detectoarelor.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Eu lucrez la detectorul ATLAS,
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
cu lungime de 44 metri, diametru de 22 metri.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
O fotografie spectaculoasă a detectorului ATLAS în construcție
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
ca să puteți observa scara imensă.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
Pe 10 septembrie anul trecut am pornit aparatul pentru prima dată.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Și această imagine a fost făcută de ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
A cauzat o celebrare imensă în camera de control.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
E o imagine a primului fascicul de particule
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
care a călătorit de-a lungul întregului sistem LHC,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
ciocnindu-se cu o parte din LHC,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
aruncând particule în detector.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Cu alte cuvinte, când am văzut acea imagine pe 10 septembrie
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
am știut ca aparatul a funcționat,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
ceea ce e un succes imens.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Nu știu dacă asta a primit cele mai mari ovații,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
sau asta, când cineva a mers pe pagina Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
și a văzut că prima pagina arată astfel.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Înseamna că am avut un impact cultural
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
pe lângă impactul științific.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
După aproximativ o săptămână am avut o problemă cu aparatul,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
cauzate de aceste fire, aceste fire de aur.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Acele fire pot transporta 13 mii de amperi
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
când aparatul funcționează la putere maximă.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Inginerii din sală se uitată la aceste fire și își zic:
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
„Nu pot. Sunt fire mici.”
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Dar pot face asta
pentru că la temperaturi scăzute devin fire superconductoare.
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Astfel, la -271 grade C,
mai frig decât spațiul dintre stele,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
acele fire pot transporta mult curent.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
La una dintre legăturile dintre cei peste 9.000 de magneți din LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
a fost un defect de fabricație.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Astfel că firul s-a încălzit puțin,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
și cei 13 mii de amperi au întâlnit rezistență electrică.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Acesta a fost rezultatul.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
(Râsete)
E și mai impresionant
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
când știi că acei magneți cântăresc peste 20 de tone,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
și s-au deplasat aproape 30 de cm.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Așadar, am deteriorat aproximativ 50 de magneți.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
A trebuit să îi scoatem afară, ceea ce am și făcut.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
I-am recondiționat pe toți, i-am reparat.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Și acum ducem magneții înapoi în subteran.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Până la sfârșitul lui martie aparatul LHC va fi ca nou iarăși.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Îl vom porni din nou,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
și ne așteptăm să obținem date în iunie sau iulie,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
și vom continua cercetarea pentru a afla
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
care sunt elementele esențiale ale universului.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Bineînțeles, într-un fel,
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
acele accidente redeschid discuția
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
despre importanta științei și ingineriei duse la extrem.
E ușor să nu fii de acord.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Cred că datorită faptului că e atât de dificil,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
că avem scopuri mărețe, de asta e important LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
În încheiere îl voi cita pe omul de știință britanic, Humphrey Davy,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
care, cred eu,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
când apăra experimentele inutile ale protejatului său,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
acesta fiind Michael Faraday,
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
a spus: „Nimic nu e mai periculos
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
pentru progresul minții umane
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
decât să presupunem că părerile noastre științifice sunt finale,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
că nu mai există mistere în natură,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
ca triumfurile noastre s-au terminat,
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
și că nu mai sunt lumi de cucerit.”
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Vă mulțumesc!
(Aplauze)
03:22
(Applause)
75
202160
2000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7