Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,294 views ・ 2009-05-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Theodora Apostolopoulou
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Πέρυσι στο TED έκανα μια εισαγωγή στον LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Και υποσχέθηκα να επιστρέψω και να σας ενημερώσω για τα νεότερα
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
πάνω στη λειτουργία του μηχανήματος.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Είναι λοιπόν αυτό εδώ. Και για όσους δεν ήταν παρόντες,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
ο LHC είναι το μεγαλύτερο επιστημονικό πείραμα που επιχειρήθηκε ποτέ -
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
27 χιλιόμετρα περιφέρεια.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Η δουλειά του είναι να αναδημιουργεί τις συνθήκες
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
που ήταν παρούσες, λιγότερο από ένα δισεκατομμυριοστό του δευτερολέπτου, μετά τη δημιουργία του σύμπαντος -
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
μέχρι 600 εκατομμύρια φορές το δευτερόλεπτο.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Είναι ιδιαίτερα φιλόδοξο.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Αυτό είναι το μηχάνημα κάτω από τη Γενεύη.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Παίρνουμε τις φωτογραφίες αυτών των μίνι Μεγάλων Εκρήξεων μέσα σε ανιχνευτές.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Σε αυτόν εδώ εργάζομαι εγώ. Ονομάζεται ανιχνευτής ΑΤΛΑΣ,
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 μέτρα εύρος, 22 μέτρα σε διάμετρο.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Εντυπωσιακή εικόνα εδώ του ΑΤΛΑΣ υπό κατασκευή
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
ώστε να μπορείτε να δείτε την κλίμακα.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
Στην 10 Σεπτεμβρίου πέρυσι ενεργοποιήσαμε για πρώτη φορά το μηχάνημα.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε από τον ΑΤΛΑΣ.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Προκάλεσε μεγάλη γιορτή στο δωμάτιο ελέγχου.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Είναι η φωτογραφία της πρώτης δέσμης σωματιδίων
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
που περνά μέσα από τον LHC,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
συγκρούεται επίτηδες με κάποιο κομμάτι του,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
και εκτοξεύει σωματίδια μέσα στον ανιχνευτή.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Με άλλα λόγια, όταν είδαμε αυτή την εικόνα στις 10 Σεπτεμβρίου,
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
ξέραμε ότι το μηχάνημα λειτουργεί,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
πράγμα που είναι μεγάλος θρίαμβος.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Δεν ξέρω εάν αυτό προκάλεσε τις μεγαλύτερες επευφημίες,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
ή αυτό, όταν κάποιος πήγε στο Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
και είδε ότι η πρώτη σελίδα ήταν έτσι.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Αυτό σημαίνει ότι δημιουργήσαμε πολιτιστικό αντίκτυπο,
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
καθώς και επιστημονικό αντίκτυπο.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Περίπου μια εβδομάδα αργότερα, είχαμε ένα πρόβλημα με το μηχάνημα,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
που σχετιζόταν με αυτά τα κομμάτια καλωδίου εδώ -αυτά τα χρυσά καλώδια.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Μεταφέρουν 13 χιλιάδες αμπέρ
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
όταν το μηχάνημα λειτουργεί σε πλήρη ισχύ.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Τώρα όσοι είναι μηχανικοί θα τα κοιτάζουν και θα λένε,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Δε γίνεται. Είναι μικρά καλώδια."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Μπορούν να το κάνουν αυτό επειδή
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
όταν είναι πολύ ψυχρά ονομάζονται υπεραγώγιμα καλώδια.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Έτσι στους μείον 271 βαθμούς,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
ψυχρότερα κι απ' το διάστημα μεταξύ των αστεριών,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
τα καλώδια αυτά, αντέχουν αυτό το ρεύμα.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
Σε μια από τις επαφές ανάμεσα σε πάνω από εννιά χιλιάδες μαγνήτες στον LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
υπήρχε μία κατασκευαστική ατέλεια.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Έτσι το καλώδιο θερμάνθηκε ελαφρά,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
και τα 13 χιλιάδες αμπέρ συνάντησαν ξαφνικά ηλεκτρική αντίσταση.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Αυτό ήταν το αποτέλεσμα.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Είναι πιο εντυπωσιακό
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
αν αναλογιστεί κανείς ότι αυτοί οι μαγνήτες ζυγίζουν πάνω από 20 τόνους,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
και μετακινήθηκαν περίπου 30cm.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Έτσι καταστρέψαμε κάπου 50 από τους μαγνήτες.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Έπρεπε να τους αφαιρέσουμε, πράγμα που κάναμε.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Τους ανακαινίσαμε όλους, τους φτιάξαμε.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Είναι όλοι καθ' οδόν πίσω στα υπόγεια του Cern τώρα.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Μέχρι το τέλος Μαρτίου, ο LHC θα είναι άθικτος και πάλι.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Θα τον ανάψουμε,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
και περιμένουμε να πάρουμε δεδομένα μέσα στον Ιούνιο ή τον Ιούλιο
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
και να συνεχίσουμε την αναζήτησή μας για να βρούμε
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
ποια είναι τα δομικά στοιχεία του σύμπαντος.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Τώρα φυσικά, κατά κάποιο τρόπο
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
αυτά τα ατυχήματα επαναπυροδοτούν την αντιπαράθεση
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
σχετικά με την αξία της επιστήμης και της μηχανικής στα άκρα. Είναι εύκολο να την αντικρούσω.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Νομίζω πως το γεγονός ότι είναι τόσο δύσκολο,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
το γεγονός ότι φτάνουμε πέρα από τα άκρα, είναι η αξία πραγμάτων όπως ο LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Θα αφήσω τον τελευταίο λόγο σε έναν Εγγλέζο επιστήμονα, τον Χάμφρεϋ Ντέϊβι
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
ο οποίος, υποψιάζομαι,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
υπερασπιζόμενος τα άχρηστα πειράματα του προστατευόμενού του,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
αυτός ήταν ο Μάικλ Φάραντεϊ,
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
είπε ετούτο: "Τίποτα δεν είναι πιο επικίνδυνο
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
στην εξέλιξη του ανθρώπινου μυαλού
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
από το να υποθέτουμε ότι οι επιστημονικές θεωρήσεις μας είναι αξεπέραστες,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
ότι δεν υπάρχουν μυστήρια στη φύση,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
ότι οι θρίαμβοί μας είναι ολοκληρωτικοί
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
και δεν υπάρχουν νέοι κόσμοι να κατακτήσουμε."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Ευχαριστώ.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7