Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

619,262 views ・ 2009-05-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Patricia Parra Reviewer: Enric Masclans
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
L'any passat aquí, a TED, vaig fer una presentació del LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
I vaig prometre que tornaria i us informaria dels avenços
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
del funcionament de la màquina.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
I aquí som. I per a aquells qui no vau ser-hi,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
dir-vos que el LHC és l'experiment científic més gran mai provat
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
fa 27 kilòmetres de circumferència.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
S'encarrega de reproduir les condicions
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
que hi havia menys d'una mil milionèsima part de segon després del naixement de l'univers --
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
multipliqueu-ho per 600 milions de vegades per tenir un segon.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
No és res, tret d'ambiciós.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Aquesta és la màquina que hi ha sota Ginebra.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Fem fotos dels petits Big Bangs de dintre els detectors.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Jo estic treballant en aquest. És el detector ATLAS --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
fa 44 metres d'amplada i 22 de diàmetre.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Aquí teniu una imatge espectacular de l'ATLAS quan s'estava construïnt
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
així podeu veure'n la mida.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
El 10 de setembre de l'any passat vam engegar la màquina per primera vegada.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
I aquesta foto la va treure l'ATLAS:
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
A la sala de control ho vam celebrar molt.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
És una foto del primer feix de partícules
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
fent la volta al LHC
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
i col·lisionant deliberadament amb una peça de l'LHC,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
i escampant partícules vers el detector.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
És a dir, quan vam veure la foto el 10 de setembre
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
sabíem que l'aparell funcionava,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
i això ja és un gran triomf.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
No estic segur de si va ser això el que va aconseguir l'ovació més gran,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
o si va ser quan algú va entrar a Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
i va veure que la pàgina d'inici era així.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Això volia dir que vam impactar culturalment
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
a banda de científicament.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Una setmana més tard vam tenir un problema amb l'aparell
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
relacionat amb aquests trossos de cable -- els daurats.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Aquests cables porten 13 mil amperes
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
quan l'aparell està funcionant a la capacitat màxima.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Ara, els que sou enginyers d'aquí els mirareu i direu,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"No, no porten això. Són cables petits."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Ho poden fer perquè
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
quan estan molt freds esdevenen el que s'anomena cables superconductors.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Així que a menys 271 graus,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
més fred que l'espai entre els estels,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
aquests cables són capaços de portar aquest corrent.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
A una de les juntes d'entre els aproximadament nou mil imants al LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
vam trobar un defecte de fabricació.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
I el cable s'escalfà una mica,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
i els 13 mil amperes de sobte van trobar resistència elèctrica.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Aquest va ser-ne el resultat.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Això impressiona més
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
si tenim en compte que aquests imants pesen més de 20 tones,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
i es van moure uns 30 centímetres.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Es van danyar uns 50 imants.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Havíem de treure'ls, i ho vam fer.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Els vam reparar tots, els vam arreglar.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Ara són tots un altre cop sota terra.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
A finals de març el LHC estarà intacte un altre cop.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
L'engegarem,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
i esperem tenir dades pel juny o el juliol,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
i continuar la nostra empresa per esbrinar
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
quines són les parets mestres de l'univers.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Ara, d'alguna manera
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
aquests accidents han reobert el debat
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
sobre el valor de la ciència i l'enginyeria al límit. És fàcil de refutar.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Trobo que el fet que sigui tan difícil,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
el fet que anem més enllà dels límits, és el valor de coses com el LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Us deixo amb les paraules d'un científic anglès, Humphrey Davy,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
qui, em sembla,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
quan va defensar els experiments inútils del seu protegit,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
que era Michael Faraday,
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
va dir això: "Res no és tan perillós
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
per al progrés de la ment humana
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
que assumir que les nostres conclusions científiques son les definitives,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
que no hi ha més misteris a la natura,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
que els nostres triomfs són finals, i que
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
no hi ha nous mons a conquerir."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Gràcies.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7