Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

Brian Cox: LHC de ters giden neydi?

619,290 views ・ 2009-05-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Orhan Çetinkaya Gözden geçirme: Neil Buster
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Geçen yıl TED de LHC ile ilgili bir sunum vermiştim.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Ve tekrar gelip sizi, cihazın nasıl çalıştığı konusundaki gelişmelerden
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
haberdar edeceğime söz vermiştim.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
İşte burdayım. Daha önce aramızda olmayanlar için özetlemek gerekirse,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHC şu ana dek girişilmiş en büyük bilimsel deneydir
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
ve tam 27 kilometre uzunluğunda bir çevreye sahiptir
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Görevi ise evrenin oluştuğu andan
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
itibaren geçen saniyenin milyarda birinden daha az bir süreyi
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
saniyenin 600 milyon katı kadar bir sürede tekrar oluşturmak.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
bunun başarmak kesinlikle çok büyük bir hırs gerektirir
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
bu Cenevrenin altında bulunan makine
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Yaptığımız şey ise, dedektörlerin içinde oluşan küçük Big Bang lerin fotoğraflarını çekmek.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Bu, benim üzerinde çalıştığım,ATLAS dedektörü
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 metre genişliğinde ve 22 metre çapında
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
bu muhteşem fotoğraf , ATLAS yapım aşamasındayken çekildi.
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
burda boyutlarını daha iyi görebilirsiniz.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
geçen yıl 10 Eylül de makineyi ilk kez çalıştırdık
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Gördüğünüz bu resim, ATLAS tarafından çekildi.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
kontrol odasında muazzam bir sevince yol açtı
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Gördüğünüz, LHC nin içindeki
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
tüm yolu katedip
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
kasıtlı olarak çarpıştırılan ilk parçacıkların
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
ortaya çıkardığı saçılmanın fotoğrafı.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Başka bir deyişle, 10 Eylül de bu resmi gördüğümüzde
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
artık cihazın çalıştığından emindik.
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
Ve bu büyük bir başarıydı.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Hangisinin daha büyük bir mutluluk olduğunu bilemiyorum;
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
gerçekleşen bilimsel başarı mı yoksa, Google ın anasayfasını
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
bu şekilde görmek mi.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Yani bu, bilimsel olduğu kadar
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
büyük bir kültürel etki de meydana getirdiğimiz anlamına geliyor.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Yaklaşık bir hafta sonra, makine ile ilgili bir problem yaşadık
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
aslında sorun burdaki altın kablo demetiyle ilgiliydi.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Bu kablolar, makine tam güç ile çalışırken
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
tam 13 bin amper akım taşıyabilir.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Şimdi aranızdaki mühendisler bu kablolara bakıp
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Hayır taşıyamaz. Bunlar çok ince" diyebilirler.
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Evet taşıyabilirler. Çünkü
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
kablolar çok soğukken onlara süperiletkenler de deniliyor.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Yani eksi 271 derecede,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
yıldızların arasındaki uzay boşluğundan bile daha soğuk olduğunda
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
bu kablolar, böyle büyük bir akımı taşıyabilirler.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
LHC deki 9 bin mıknatıs arasındaki bağlantılardan
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
birinde bulunan üretim hatası
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
kabloların oldukça ısınmasına sebep oldu
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
ve kablolardaki 13 bin amper akım bir anda elektriksel dirençle karşılaştı.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Ve sonuç bu oldu.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Daha etkileyici olanıysa
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
ağırlıkları 20 tonun üzerinde olan bu mıknatısların
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
yaklaşık 30 santimetre hareket etmiş olması.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Sonuç olarak 50 mıknatıs hasar gördü.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Onları yerlerinden çıkardık,
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
ve hepsini tekrar çalışır duruma getirdik.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Hepsi şu an yeraltındaki yerlerindeler.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Martın sonunda LHC tekrar çalışır vaziyette olacak.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Cihazı tekrar çalıştıracağız,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
haziran veya temmuz aylarında veri almayı
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
ve evrenin yapıtaşlarını keşfetmeyle
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
ilgili araştırmamıza devam etmeyi umuyorum.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Tabii ki, öte yandan
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
bu tip kazalar çok önemli bilim ve mühendislik
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
çalışmalarının önemiyle ilgili tartışmaları ateşliyor. ama bunların üstesinden gelmek kolay
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Bence LHC gibi büyük çaptaki çalışmaların değerini
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
henüz idrak edemiyoruz.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Son sözü İngiliz bilimadamı Humphrey Davy e bırakıyorum.
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
Kendisi bu sözü
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
himayesi altındaki Micheal Faraday'ın
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
başarısız deneylerini savunurken söylemiş olmalı.
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
"Bilim görüşümüzün son noktada olduğunu,
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
doğada hiç gizemin kalmadığını,
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
zaferlerimizin tamamlandığını ve keşfedilecek
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
yeni dünyalar kalmadığını düşünmek kadar
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
insan aklının gelişimi için
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
tehlikeli başka birşey yoktur."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Teşekkürler.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7