Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

Brian Cox: Qué funcionó mal en el LHC

621,552 views

2009-05-01 ・ TED


New videos

Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

Brian Cox: Qué funcionó mal en el LHC

621,552 views ・ 2009-05-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ajmme Kajros Revisor: Carlo Dezerega
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
El año pasado en TED di una introducción al Gran Colisionador de Hadrones.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Y prometí volver y ponerlos al tanto
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
de cómo funcionaba la máquina.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Y aquí estoy. Para quienes no estuvieron allí,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
el LHC es el experimento científico más grande que se haya intentado jamás,
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
y tiene 27 kilómetros de circunferencia.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Su labor es recrear las condiciones
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
que existieron menos de una mil millonésima de segundo después del inicio del universo,
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
hasta 600 millones de veces por segundo.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Es algo muy ambicioso.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Esta es la máquina, bajo Ginebra.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Tomamos fotos de esos mini big bangs dentro de los detectores.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Yo trabajo en éste, el cual es llamado el detector ATLAS.
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 m. de ancho, 22 m. de diámetro.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Esta es una foto espectacular de ATLAS en construcción,
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
para que vean la escala.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
El pasado 10 de septiembre encendimos esta máquina por primera vez.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Y esta imagen fue tomada por ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Causó una gran celebración en la sala de control.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Es una foto del primer haz de partículas
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
dando la vuelta completa en el LHC,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
chocando de forma deliberada contra una sección del LHC,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
y lanzando partículas al detector.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Es decir, cuando vimos esa foto el 10 de septiembre
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
supimos que la máquina funcionaba,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
lo que es un gran triunfo.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
No sé si la ovación más grande fue ésta
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
o fue cuando alguien entró a Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
y vio así a la página principal.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Significa que tuvimos impacto,
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
tanto científica como culturalmente.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Alrededor de una semana después tuvimos un problema,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
tuvo que ver con estos tramos de cable, estos cables de oro.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Esos cables transmiten 13 mil amperes
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
cuando la máquina está a toda potencia.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Los que son ingenieros los mirarán y dirán:
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"No lo hacen. Son cables pequeños."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Pueden hacerlo porque
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
cuando están muy fríos son cables superconductores.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Entonces, a menos 271 grados,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
más fríos que en el espacio interestelar,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
esos cables pueden transmitir esa corriente.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
En una de las uniones que hay entre los más de 9000 magnetos
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
hubo un defecto de fabricación.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Así que el cable se calentó ligeramente.
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
Y sus 13 mil amperes repentinamente encontraron resistencia eléctrica.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Y este fue el resultado.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Eso es aún más impresionante
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
si consideran que esos magnetos pesan más de 20 toneladas
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
y se movieron alrededor de 30 cm.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Se dañaron alrededor de 50 magnetos.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Teníamos que quitarlos y lo hicimos.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Los reacondicionamos, los arreglamos.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Ahora van de regreso para allá abajo.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
A finales de marzo el LHC estará como nuevo otra vez.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Lo encenderemos
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
y esperamos recibir datos en junio o julio.
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
Y seguiremos con nuestra búsqueda
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
de cuáles son los componentes fundamentales del universo.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Por supuesto, de cierta forma
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
esos accidentes reavivaron el debate
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
sobre el valor de la ciencia y la ingeniería de vanguardia. Es fácil refutarlo.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Creo que el hecho de que sea tan difícil,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
de estar excediendo nuestro alcance, es lo que hace tan valiosas a cosas como el LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Dejo la última palabra al científico inglés Humphrey Davy
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
quien, sospecho,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
al defender los inútiles experimentos de su protegido
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
(que a todo esto era Michael Faraday)
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
dijo esto: "Nada es tan peligroso
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
para el progreso de la mente humana
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
que suponer que nuestras ideas científicas son finales,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
que no existen misterios en la naturaleza,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
que nuestros triunfos son completos,
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
y que no existen nuevos mundos por conquistar."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Gracias.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Aplausos).
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7