Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,552 views ・ 2009-05-01

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: Stéphane Brault Reviewer: Ugo A. De Riu
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Lastjare ĉe TED mi faris enkondukan prezenton pri la LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Kaj mi promesis reveni kaj aktualigi ĝin
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
pri la maniero, laŭ kiu la maŝino funkcias.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Do jen. Kaj por tiuj el vi, kiuj ne ĉeestis tiam,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
la LHC estas la plej granda scienca eksperimento iam provita
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
-- 27-kilometra cirkonferenco.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Ĝia tasko estas rekrei la kondiĉojn ekzistantajn
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
malpli ol unu miliardonon da sekundo post la apero de la universo,
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
ĝis 600 milionojn da fojoj po sekundo.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Ja ambicia projekto.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Jen la maŝino sub Ĝenevo.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Ni faras fotojn de tiuj etaj "Grandaj Krakoj" ene de detektiloj.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Jen tiu, ĉe kiu mi laboras. Ĝi nomiĝas detektilo ATLAS
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
-- 44 metrojn larĝa, 22 metrojn laŭ diametro.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Sensacia foto de ATLAS dum konstruado,
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
tiel ke vi povas vidi la skalon.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
La 10-an de Septembro lastjare ni unuafoje ŝaltis la maŝinon.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Kaj tiu ĉi foto estis farita de ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Ĝi estigis grandegan ĝojeksplodon en la komandejo.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Ĝi estas foto de la unua fasko-partiklo
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
ĉirkaŭiranta en la LHC,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
intence kolizianta kun peco de la LHC
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
kaj disŝprucanta partiklojn en la detektilon.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Alivorte, kiam ni vidis tiun foton en la 10-a de Septembro,
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
ni eksciis, ke la maŝino funkcias,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
kio estas granda triumfo.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Mi ne scias ĉu tio ricevis la plej grandajn aplaŭdojn
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
aŭ tio ĉi, kiam iu konsultis Google-on
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
kaj vidis, ke la frontpaĝo estis tia.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Tio signifas, ke ni havis kaj kulturan
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
kaj sciencan influon.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Unu semajnon poste ni havis problemon pri la maŝino,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
fakte rilate al tiuj ĉi pecoj da drato tie ĉi -- oraj dratoj.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Tra tiuj dratoj iras 13 mil amperoj
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
kiam la maŝino plene funkcias.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Nu, la inĝenieroj inter vi rigardos kaj diros:
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Ne, ili ne povas. Ili estas tro etaj".
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Ili ja povas tion fari ĉar
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
kiam ili estas tre malvarmaj ili fariĝas superkonduktaj.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Do je 271 gradoj subnulo,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
pli malvarme ol en la interstela spaco,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
tiuj dratoj povas ricevi tian kurenton.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
En unu el la juntoj inter pli ol 9 mil magnetoj en la LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
estis fabriko-difekto.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
La drato iom varmiĝis,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
kaj ĝiaj 13 mil amperoj subite trovis elektran rezistancon.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Jen la rezulto.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Plej imprese,
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
kiam oni pensas, ke tiuj magnetoj pezas pli ol 20 tunoj
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
kaj ili moviĝis ĉirkaŭ unu futo.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Ni do damaĝis ĉirkaŭ 50 magnetojn.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Ni devis depreni ilin, kaj tion ni faris.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Ni riparis ilin, ĉiujn.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Nun, ĉiuj denove estas en sia loko, subtere.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
En la fino de Marto la LHC estos rekomponita.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Ni ŝaltos ĝin
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
kaj ni esperas ekhavi datumojn en Junio aŭ Julio
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
kaj daŭrigi nian strebadon eltrovi
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
tion, kio estas la konstrubrikoj de la universo.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Nu, certe iamaniere
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
tiaj akcidentoj reinstigas la debaton
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
pri la valoro de ĉelima scienco kaj inĝenierarto. Estas facile refuti ĝin.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Mi pensas, ke la fakto, ke ĝi estas tiel malfacila,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
ke ni transiras limojn, formas la valoron de aĵoj kiel la LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Mi lasos la lastan vorton al angla sciencisto Humphrey Davy,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
kiu, mi supozas,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
defendante la senutilajn eksperimentojn de sia protektato --
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
sia protektato estis Michael Faraday --
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
diris la jenon: "Nenio estas tiel danĝere
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
por la progreso de la homa menso
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
ol pretendi, ke niaj sciencaj vidpunktoj estas definitivaj,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
ke ne plu estas misteroj en la naturo,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
ke niaj triumfoj estas kompletaj kaj
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
ke ne estas novaj mondoj konkerotaj".
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Dankon.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Aplaŭdo)
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7