Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,552 views ・ 2009-05-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Indra Wibisana Reviewer: Abdi Christia
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Tahun lalu di TED saya memberi sebuah perkenalan tentang LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Dan saya berjanji untuk kembali dan memberi anda informasi terbaru
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
tentang bagaimana mesin itu bekerja.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Jadi inilah dia. Dan untuk anda yang tidak hadir pada saat itu,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHC adalah eksperimen ilmiah terbesar yang pernah dicoba.
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
Kelilingnya 27 kilometer.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Tugasnya adalah untuk menciptakan ulang kondisi
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
yang terjadi kurang dari sepersemiliar detik setelah semesta tercipta,
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
sampai dengan 600 juta kali per detik.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Ini merupakan eksperimen yang ambisius.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Ini adalah mesinnya di bawah Jenewa.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Kami mengambil gambar-gambar dari Big Bang mini di dalam detektor.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Ini adalah alat yang saya gunakan. Alat ini dinamakan detektor ATLAS --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
Lebarnya 44 meter, diameternya 22 meter.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Ini adalah foto spektakuler dari ATLAS yang sedang dibangun
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
sehingga anda dapat melihat skalanya.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
Pada tanggal 10 September tahun lalu kami menyalakan mesinnya untuk pertama kalinya.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Dan gambar ini diambil oleh ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Ini menyebabkan perayaan besar di ruang kendali.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Ini adalah sebuah gambar dari partikel sinar pertama
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
yang mengelilingi seluruh LHC,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
berbenturan dengan suatu bagian dari LHC secara sengaja,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
dan memercikkan partikel-partikel ke dalam detektor.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Dengan kata lain, ketika kami melihat gambar ini pada tanggal 10 September
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
kami mengetahui bahwa mesin tersebut bekerja,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
yang merupakan keberhasilan besar.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Saya tidak tahu apakah ini memperoleh sorakan terbesar,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
atau ini, ketika seseorang masuk ke Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
dan melihat halaman depan seperti itu.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Ini berarti kami menciptakan dampak kultural juga
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
di samping dampak ilmiah.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Sekitar seminggu kemudian kami mengalami masalah dengan mesin tersebut,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
sebenarnya terkait dengan bagian-bagian kabel di sini -- kabel-kabel emas ini.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Kabel-kabel itu membawa arus 13 ribu ampere
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
ketika mesin tersebut bekerja dengan kekuatan penuh.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Sekarang para insinyur di antara anda akan melihat mereka dan berkata,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Tidak mungkin. Itu kabel-kabel kecil."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Mereka dapat melakukan itu karena
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
ketika mereka sangat dingin mereka bertindak sebagai kabel superkonduktor.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Jadi pada suhu minus 271 derajat Celsius,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
lebih dingin dari ruang di antara bintang-bintang,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
kabel-kabel tersebut dapat membawa arus itu.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
Dalam salah satu sendi di antara lebih dari 9.000 magnet dalam LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
terdapat sebuah cacat pembuatan.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Sehingga kabel tersebut sedikit memanas,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
dan arus13.000 ampere tiba-tiba mengalami hambatan listrik.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Ini adalah hasilnya.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Itu lebih mengesankan
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
ketika anda mempertimbangkan magnet itu beratnya lebih dari 20 ton,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
dan mereka bergerak sekitar 30 cm.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Jadi kami merusak sekitar 50 magnet.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Kami harus mengeluarkan mereka, dan telah kami lakukan.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Kami merekondisikan mereka semua, memperbaiki mereka.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Mereka semua dalam perjalanan kembali ke bawah tanah sekarang.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Pada akhir bulan Maret LHC akan menjadi utuh lagi.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Kami akan menyalakannya,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
dan kami berencana mengambil data pada bulan Juni atau Juli,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
dan melanjutkan pencarian kami untuk menemukan
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
apa bahan penyusun alam semesta.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Sekarang tentu saja, sedikit banyak
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
kecelakaan tersebut telah menyulut kembali perdebatan
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
tentang nilai ilmiah dan kerekayasaan pada ujungnya. Ini sangat mudah disangkal.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Saya pikir fakta bahwa ini begitu sulit,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
fakta bahwa kami melampaui batas, adalah nilai dari hal-hal seperti LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Sebagai penutup saya akan menggunakan ucapan ilmuwan Inggris, Humphrey Davy,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
yang saya rasa,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
ketika membela eksperimen tidak berguna oleh anak didiknya --
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
anak didiknya adalah Michael Faraday --
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
mengatakan, "Tidak ada yang lebih berbahaya
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
terhadap kemajuan pemikiran manusia
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
daripada menganggap pandangan kita tentang ilmu pengetahuan sudah ada di tingkat tertinggi,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
bahwa tidak ada misteri di alam,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
bahwa keberhasilan kita telah sempurna, dan bahwa
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
tidak ada dunia baru untuk ditaklukkan."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Terima kasih.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7