Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,235 views ・ 2009-05-01

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Joakim Jardenberg Granskare: Erik Simmesgård
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
På förra årets TED gav jag en introduktion till LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
Och jag lovade att komma tillbaka med en uppdatering
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
om hur maskinen fungerar.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Så här är jag nu. Och för de av er som inte var med då,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHC är det största vetenskapliga experimentet som vi någonsin försökt oss på --
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
27 kilometer i omkrets.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Dess uppgift är att återskapa de förhållanden
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
som rådde mindre än en miljarddels sekund efter att universum bildades --
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
och göra det 600 miljoner gånger i sekunden.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Om inte annat, en enastående målsättning.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Här ser vi maskinen under Genève.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Vi tar bilder av dessa mini-Big Bangs inuti detektorerna.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Här är den jag jobbar med. Den kallas för ATLAS detektorn --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 meter lång, 22 meter i diameter.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
En fantastiskt bild från byggandet av ATLAS
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
så ni kan se den enorma storleken.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
Den 10 September förra året, satte vi igång maskinen för första gången.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Den här bilden togs av ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Den utlöste ett enormt jubel i kontrollrummet.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Det är en bild av den första strålpartikeln
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
som gick hela vägen runt LHC,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
kolliderade avsiktligt med en del av LHC
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
och sprayade partiklar in i detektorn.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Med andra ord, när vi såg den bilden den 10:e september
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
så visste vi att maskinen fungerade,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
vilket var en fantatiskt framgång.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Jag vet inte om det var det här som skapade mest jubel,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
eller det här, när någon gick in på Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
och såg att förstasidan såg ut så här.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
Det betydde att vi hade gjort intryck
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
långt utanför den vetenskapliga världen.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Ungefär en vecka senare fick vi ett problem med maskinen
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
relaterat till de här kablarna -- de här guldkablarna .
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Genom dem passerar 13000 ampere,
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
när maskinen körs på 100%.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
Ingenjörerna i publiken tittar säkert på dem och säger,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Inte en chans, det är alldeles för små kablar."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Men de kan göra det för att
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
när de är väldigt kalla, är de vad som brukar benämnas supraledande.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Så vid minus 271 grader,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
kallare än i rymden,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
kan de kablarna hantera så hög spänning.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
I en av kopplingarna mellan de över 9000 magneterna i LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
fanns det ett konstruktionsfel.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Det ledde till att kabeln värmdes upp en smula,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
och de 13000 amperen stötte på elektriskt motstånd.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Det här blev resultatet.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Det blir ännu mer imponerande,
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
när jag berättar att de magneterna väger över 20 ton,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
och de flyttades över tre decimeter.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Ungefär 50 sådana här magneter skadades.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Vi tvingades montera ner dem.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Och vi reparerade dem, lagade allihopa.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Nu är de på väg tillbaka ner i underjorden igen.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Mot slutet av mars räknar vi med att LHC är lagad.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Vi startar upp den,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
och förväntar oss nya data i juni eller juli,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
och fortsätter vårt sökande efter
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
universums grundstenar.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Givetvis, på ett sätt
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
satte det här fart på debatten igen
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
kring värdet av vetenskap på den här nivån. Det är lätt att bemöta.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Jag menar att just det fakum att det är så svårt,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
det faktum att vi tänjer gränserna, är det stora värdet av verksamheter som LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Jag överlåter mina slutord till en engelsk vetenskapsman, Humphrey Davy,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
som, antar jag,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
i försvar av en skyddslings värdelösa experiment,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
hans skyddsling var Michael Faraday
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
sa: "inget är så farligt
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
för mänsklighetens framsteg
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
som antagandet att vår syn på vetenskapen är slutgiltig,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
att det inte återstår några mysterium i naturen,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
att vi har skördat alla framgångar, och att
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
det inte finns några ytterligare världar att erövra."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Tackar.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7