Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

619,290 views ・ 2009-05-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Peter Kačina Reviewer: Janka Pazurikova
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
Minulý rok som na konferencii TED hovoril o tom, čo je LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
A sľúbil som, že sa vrátim a poviem novinky
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
o tom, ako prístroj pracuje.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
Toto je ono. A pre tých, ktorí tam neboli,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHC je najvačší vedecký experiment, o ktorý sa ľudstvo pokúsilo --
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
má obvod 27 kilometrov .
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
Jeho prácou je znovuvytvoriť podmienky prítomné
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
menej ako bilióntinu sekundy po tom, čo vznikol vesmír --
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
viac ako 600 milión krát za sekundu.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
Je to obzvlášť ambiciózne.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
Toto je prístroj pod Ženevou.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
Fotíme obrázky takýchto mini-Veľkých Treskov vnútri detektorov.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
Na tomto pracujem ja. Volá sa detektor ATLAS --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
44 metrov široký, 22 metrov v priemere.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
Úchvatný obrázok detektoru ATLAS pri výstavbe,
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
takže môžete vidieť tú mierku.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
10. Septembra minulý rok sme zapli prístroje po prvýkrát.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
Tento obrázok odfotil detektor ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
Spôsobilo to okamžité oslavy v kontrolnej miestnosti.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
Je to obrázok prvého lúču častíc,
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
korý prešiel celý okruh v LHC,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
úmyselne sa zrazil s kúskom LHC,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
a častice dopadli do detektoru.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
Inak povedané, keď sme videli ten obrázok 10. Septembra,
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
vedeli sme, že prístroj pracuje,
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
čo je obrovský úspech.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
Neviem, či bolo radostnejšie toto,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
alebo to, keď niekto išiel na Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
a uvidel takúto úvodnú stránku.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
To znamená, že sme urobili ako kultúrny,
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
tak aj vedecký dopad.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
Približne o týždeň sme mali problém s prístrojom,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
konkrétne s týmito drôtmi -- toto sú zlaté drôty.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
Tieto drôty prenášajú 13 tisíc ampérov,
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
keď prístroj beží na plný výkon.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
A inžinieri medzi vami sa na ne pozrú a povedia,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
"Nie, neprenášajú. Sú na to príliš malé."
01:43
They can do that because
37
103160
2000
Tieto káble to môžu prenášať,
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
pretože keď sú extrémne studené, sú to supravodiče.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
Takže pri mínus 271 stupňoch,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
chladnejšie ako vesmír medzi hviezdami,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
tieto káble dokážu vydržat tak obrovský prúd.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
V jednom zo spojov medzi viac ako 9 tisícami magnetov v LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
bola výrobná vada.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
Kábel sa mierne zahrial,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
a tých 13 tisíc ampérov sa náhle stretlo s elektrickým odporom.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
Toto bol výsledok.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
Čo je ešte pôsobivejšie,
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
keď uvažujete o hmotnosti týchto magnetov, ktoré vážia cez 20 ton,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
je to že sa posunuli zhruba o 30 centimetrov.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
Poškodili sme okolo 50 takýchto magnetov.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
Museli sme ich vybrať, čo sme spravili.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
Všetky sme ich dôkladne opravili.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
Práve su na ceste späť do podzemia.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
Koncom marca by mal LHC opäť fungovať.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
Zapneme ho,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
očakávame dáta niekedy v júni alebo júli,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
a pokračujeme v našej úlohe nájsť
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
základné kamene tohto vesmíru.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
Momentálne sa vo svetle tejto nehody
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
objavujú debaty o hodnote vedy
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
a inžinierstva na hranici možností. Je ľahké povedať, že je to zbytočné.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
Myslím si, že fakt, že je to tak zložité,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
fakt, že prekračujeme naše možnosti, je hodnota vecí ako LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
Prenechám posledné slová anglickému vedcovi, Humpreyovi Davymu,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
ktorý myslím povedal,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
keď obraňoval neužitočné experimenty svojho žiaka,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
Michaela Faradaya,
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
toto : "Nič nie je nebezpečnejšie
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
pre rozlet ľudskej mysle,
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
než predpokladať to, že naše vnímanie vedy je nekonečné,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
že nie sú žiadné záhady v prírode,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
že naše triumfy sú kompletné a
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
že neexistujú žiadné nové svety na podmanenie."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
Ďakujem.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7