Brian Cox: What went wrong at the Large Hadron Collider

621,235 views ・ 2009-05-01

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: tornike mamuladze Reviewer: Zakaria Babutsidze
00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
12160
4000
2008 წელს მე მოგიყევით LHC-ის შესახებ.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
16160
2000
და დაგპირდით, რომ ისევ მოვიიდოდი და გაგაცნობდით ახალ ამბებს
00:18
on how that machine worked.
2
18160
2000
თუ როგორ მუშაობდა ეს მოწყობილობა.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
20160
2000
ახლა მე აქ ვარ. და ვინც არ ესწრებოდა წინა საუბარს,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
22160
3000
LHC -არის ყველაზე დიდი სამეცნიერო ექსპერიმენტი, რომელიც ოდესმე ჩატარებულა,
00:25
27 kilometers in circumference.
5
25160
2000
მისი გარშემოწერილობა 27 კილომეტრია.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
27160
2000
მისი მიზანი იმ მდგომარეობის შექმნაა
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
29160
3000
რომელშიც სამყარო არსებობდა მისი შექმნიდან წამის ერთი მემილიარდედის შემდეგ --
00:32
up to 600 million times a second.
8
32160
3000
წამის 600 მემილიონედის განმავლობაში.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
35160
2000
ეს ძალიან ამბიციურია.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
37160
2000
ეს მოწყობილობა ჟენევის ქვეშ მდებარეობს.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
39160
3000
ჩვენ ვიღებთ ამ ფსევდო დიდი-აფეთქების სურათებს დეტეკტორის შიგნით.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
42160
3000
ეს ერთ-ერთია რაზეც მე ვმუშაობ. და მას ATLAS-ის დეტეკტორი ქვია --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
45160
3000
სიგანე-44 მეტრი, რადიუსი-22 მეტრი.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
48160
3000
ეს არის ATLAS-ი მშენებლობის პროცესში
00:51
so you can see the scale.
15
51160
2000
ამ ფოტოში კარგად ჩანს მისი ზომები.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
53160
3000
2008 წლის 10 სექტემბერს ჩვენ პირველად ჩავრთეთ ეს მოწყობილობა.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
56160
3000
და ATLAS-ის საშუალებით მივიღეთ ეს გამოსახულება.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
59160
3000
ეს მოვლენა ავღნიშნეთ გამშვებ ოთახში.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
62160
2000
აქ გამოსახულია ნაწილაკების პირველი გაშვება
01:04
going all the way around the LHC,
20
64160
2000
სრული წრის დაარტყმის დროს
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
66160
3000
ისინი ეჯახებიან LHC-ის სპეციალურ დეტალებს,
01:09
and showering particles into the detector.
22
69160
2000
და წარმოქმნილი ნაწილაკები, დეკტორის შიგნით აფრქვევენ.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
71160
2000
სხვა სიტყვებით, როდესაც ჩვენ დავინახეთ ეს გამოსახულება 10 სექტემბერს
01:13
we knew the machine worked,
24
73160
2000
ჩვენ დავრწმუნდით, რომ მოწყობილობა მუშაობდა
01:15
which is a great triumph.
25
75160
2000
და ეს უდიდესი მიღწევაა.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
77160
2000
არ ვიცი, ამას ხვდა უფრო დიდი აღტაცება,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
79160
2000
თუ ამას როდესაც, გუგლზე შესულმა მომხმარებლებმა
01:21
and saw the front page was like that.
28
81160
2000
მთავარ გვერდზე ეს დაინახეს.
01:23
It means we made cultural impact
29
83160
2000
ეს ნიშნავს, რომ ჩვენ მოვახდინეთ როგორც კულტურული ზეგავლენა
01:25
as well as scientific impact.
30
85160
2000
ასევე სამეცნიერო ეფექტი.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
87160
3000
ერთი კვირის შემდეგ, ჩვენ შეგვექმნა პრობლემა მოწყობილობასთან,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
90160
4000
სინამდვილეში ამ პატარა გამტარის ნაწილზე - ორქოს გამტარზე.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
94160
3000
ამ გამტარში 10 ათასი ამპერი დენი გადის
01:37
when the machine is working in full power.
34
97160
2000
როდესაც მოწყობილობა სრულ დატვირთვაზე მუშაობს.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
99160
2000
ზოგიერთი ინჟინერი ამას რომ შეხედავს, იტყვის:
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
101160
2000
არა, ეს შეუძლებელია. ეს ძალიან წვრილი მავთულია.
01:43
They can do that because
37
103160
2000
ეს ამ მავთულებს შეუძლიათ, რადგან
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
105160
2000
დაბალ ტემპერატურაზე ისინი სუპერგამტარნი ხდებიან.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
107160
3000
ასე, რომ, მინუს 271 გრადუსზე,
01:50
colder than the space between the stars,
40
110160
2000
უფრო ცივი ვიდრე სივრცე მზის გარეშე,
01:52
those wires can take that current.
41
112160
2000
ამ მავთულებს შეუძლიათ ასეთი სიმძლავრის გატარება.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
114160
4000
ერთ-ერთი შეერთების ადგილას, 9 ათასი მაგნიტიდან,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
118160
2000
იყო დეფექტი.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
120160
2000
და მავთული ცოტათი გათბა,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
122160
4000
და მასში გამტარი 13 ათასი ამპერი მოულოდნელად წააწყდა წინაღობას.
02:06
This was the result.
46
126160
2000
ეს იყო შედეგი.
02:08
Now that's more impressive
47
128160
3000
ეს უფრო შთამბეჭდავი იქნება
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
131160
2000
თუ თქვენ წარმოიდგენთ, რომ ყველა ეს მაგნიტი იწონიან 20 ტონას,
02:13
and they moved about a foot.
49
133160
2000
და გადაადგილდნენ 1 ფუტით.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
135160
3000
ასე რომ დავაზიანეთ 50 მაგნიტი.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
138160
3000
ჩვენ მოგვიწია მათი მოხსნა.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
141160
2000
ყველა მათგანი იქნა განახლებული და შეკეთებული.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
143160
2000
ახლა მათ უკან მიწაში დებენ.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
145160
2000
მარტის ბოლოს LTC ისევ მწყობრში იქნება.
02:27
We will switch it on,
55
147160
2000
ჩვენ ჩავრთავთ მას,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
149160
3000
და ჩვენ ველოდებით მონაცემების მირებას ივნის-ივლისში,
02:32
and continue with our quest to find out
57
152160
3000
და ვაგრძელებთ ჩვენს გამოკვლევას
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
155160
2000
თუ რითია სამყარო აგებული.
02:37
Now of course, in a way
59
157160
3000
ახლა, რა თქმა უნდა
02:40
those accidents reignite the debate
60
160160
2000
ამ პრობლემამ, თავიდან გამოიწვია დავა
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
162160
6000
თანამედროვე მეცნიერებისა და ტექნიკის საჭიროების შესახებ. ეს მარტივი გადასაწყვეტია.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
168160
2000
მე ვფიქრობ, რომ ის ფაქტი, რომ ეს ასე ძალიან რთულია,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
170160
4000
და ფაქტი რომ თუ რაოდენ ვზრდით ჩვენს შესაძლებლობებს, ხსნიან იმ ფაქტს თუ რაოდენ მნიშვნელოვანია LHC.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
174160
4000
და ბოლოს, მე მოვიყვან ინგლისელი მეცნიერის ჰემპრყ დეივის სიტყვებს,
02:58
who, I suspect,
65
178160
2000
რომელიც, როგორც მე მგონია,
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
180160
3000
თავისი მოსწავლის, ერთი შეხედვით უსარგებლო ექსპერიმენტის დაცვის დროს თქვა,
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
183160
2000
მისი მოსწავლე კი მაიკლ ფარადეი იყო.
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
185160
3000
მან თქვა: " არაფერი ისეთი საშიში არ არის
03:08
to the progress of the human mind
69
188160
2000
ადამიანის გონების განვითარებისთვის
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
190160
4000
როგოც, მოსაზრება, თითქოს ჩვენი სამეცნიერო მიღწევები ამოიწურა,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
194160
2000
რომ ბუნებაში არ დარჩა რაიმე გამოსაკვლევი,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
196160
2000
რომ ჩვენ გავიმარჯვეთ, და
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
198160
2000
არაფერი აღარ დაგვრჩა გადასალახავი."
03:20
Thank you.
74
200160
2000
მადლობთ.
03:22
(Applause)
75
202160
2000
(ტაში)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7