Lucy McRae: How can technology transform the human body?

138,093 views ・ 2012-04-06

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Silvin Lito
00:15
I call myself a body architect.
0
15260
3000
Une e quaj veten një arkitekte trupi.
00:18
I trained in classical ballet
1
18260
1000
Jam trajnuar në baletin klasik
00:19
and have a background in architecture and fashion.
2
19260
3000
dhe kam një mbrapaskenë në arkitekturë dhe modelim.
00:22
As a body architect, I fascinate with the human body
3
22260
3000
Si një arkitekte e trupit, jam e tërhequr nga trupat njerëzorë
00:25
and explore how I can transform it.
4
25260
3000
dhe eksploroj se si mund ti tranformoj ata.
00:28
I worked at Philips Electronics
5
28260
3000
Unë punoj tek Philips Electronics
00:31
in the far-future design research lab,
6
31260
2000
në të ardhmen e afërt laboratori i kërkimeve dhe dizajnit,
00:33
looking 20 years into the future.
7
33260
2000
duke parë 20 vjet në të ardhmen.
00:35
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
35260
4000
Unë kam eksploruar lëkuren e njeriut, dhe si teknologjia mund ta transformojë trupin.
00:39
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
39260
4000
Unë kam punuar në koncepte si tatuazh elektronik,
00:43
which is augmented by touch,
10
43260
2000
i cili zgjerohet me prekje,
00:45
or dresses that blushed and shivered with light.
11
45260
3000
apo fustanat të cilet fluturojnë dhe ndriqojnë me drita.
00:48
I started my own experiments.
12
48260
3000
Une fillova eksperimentet e mija.
00:51
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
51260
4000
Këto ishin probleme të teknologjisë së vogël deri tek bisedimet që kisha mbi teknologjinë e lartë.
00:55
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
55260
4000
Këto janë Q-menyrat që i kam ngulitur në kokën time me ngjitëse.
00:59
(Laughter)
15
59260
3000
(Qeshen)
01:02
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
62260
4000
Unë fillova një bashkëpunim me një shok timin, Bart Hess --
01:06
he doesn't normally look like this --
17
66260
2000
ai normalisht nuk duket kështu --
01:08
and we used ourselves as models.
18
68260
3000
dhe ne përdorem vetveten si modele.
01:11
We transformed our apartments into our laboratories,
19
71260
3000
Ne e tranformuam apartamentin tonë në një laborator,
01:14
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
74260
3000
dhe punuam në një mënyrë shumë spontane dhe të menjëhershme.
01:17
We were creating
21
77260
3000
Ne ishim duke krijuar
01:20
visual imagery provoking human evolution.
22
80260
2000
imazhe provokuese të evolvimit të njerëzimit.
01:22
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
82260
5000
Gjersa ishte tek Philips, ne diskutuam idenë e teknologjisë ndoshta,
01:27
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
87260
3000
diqka që nuk ishte as e ndalur as e lëshuar, po midis këtyre.
01:30
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
90260
3000
Një ndoshta që mund të marrë një form gazi apo lëngu.
01:33
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
93260
4000
Dhe unë u bëra e frikëshme me idenë e perimetrave të trupit,
01:37
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
97260
4000
pra ju nuk mund ta shihnit ku mbaronte lëkura dhe ku fillonte ambienti.
01:41
I set up my studio in the red-light district
28
101260
3000
Unë vendosa studion time me dritë të kuqe
01:44
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
104260
3000
dhe në mënyrë obsesive e mbështjella veteveten me tub plumbi,
01:47
and found a way to redefine the skin
30
107260
3000
dhe gjeta një menyrë për të ridefinuar lëkuren
01:50
and create this dynamic textile.
31
110260
2000
dhe krijova këtë tekstil dinamik.
01:52
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
112260
5000
Unë isha prezentuar me Robyn, ylli Suedez i popit,
01:57
and she was also exploring
33
117260
2000
dhe ajo gjithashtu ishte duke eksploruar
01:59
how technology coexists with raw human emotion.
34
119260
3000
se si teknologjia koegziston më emocionin e njeriut.
02:02
And she talked about how technology with these new feathers,
35
122260
3000
Dhe ajo foli se si teknologjia me këto mundësi të reja,
02:05
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
125260
3000
ky vizatimi i ri i fëtyres, ky rrufjanë, mënyra se si ne e identifikojmë me boten,
02:08
and we made this music video.
37
128260
2000
dhe ne e bejmë këtë video muzikore.
02:10
I'm fascinated with the idea
38
130260
3000
Unë jam e mahnitur mbas idesë
02:13
of what happens when you merge biology with technology,
39
133260
3000
të asaj se qfarë ndodh kur ne e bashkojmë teknologjinë me biologjinë,
02:16
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
136260
4000
dhe unë e mbajë mend kur lexoja për iden e mundësisë së riprogramimit
02:20
biology, in the future, away from disease and aging.
41
140260
3000
bilogjik, në të ardhmen, largë sëmundjeve.
02:23
And I thought about this concept of,
42
143260
2000
Dhe unë mendova për këtë koncept,
02:25
imagine if we could reprogram
43
145260
2000
imagjinoni nëse ne mund të riprogramojmë
02:27
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
147260
4000
trupin tonë, ta modifikojmë biologjikisht dhe ta përparojmë atë,
02:31
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
151260
3000
dhe si do të mund të ndryshonte kjo mënyrën se si ne mund të komunikojmë me njëri tjetërin?
02:34
Or the way that we attract sexual partners?
46
154260
3000
Apo menyra se si ne i tërheqim partneret seksualë?
02:37
And would we revert back to being more like animals,
47
157260
2000
Dhe ne do të kthehemi mbrapsht në të qenit sikurse kafshët,
02:39
more primal modes of communication?
48
159260
2000
më shumë forma të komunikimeve?
02:41
I worked with a synthetic biologist,
49
161260
3000
Unë kam punuar me një biolog pëlyqshmerie,
02:44
and I created a swallowable perfume,
50
164260
3000
dhe unë kam krijuar një parfum të gëlltitshem,
02:47
which is a cosmetic pill that you eat
51
167260
3000
e cila është një pilulë kozmetike që mund ta gëlltisni
02:50
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
170260
4000
dhe aroma del jashtë sipërfaqes se lëkures kur ju djerësiteni.
02:54
It completely blows apart the way that perfume is,
53
174260
4000
e jashtëzakonshme është mënyra se si ai parfum është,
02:58
and provides a whole new format.
54
178260
1000
dhe sjell një format komplet të ri.
02:59
It's perfume coming from the inside out.
55
179260
3000
Është parfumi i cili vjen nga brend- jashtë.
03:02
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
182260
3000
E ridefinon rolin e lëkures,dhe trupi ynë bëhet atomizator.
03:05
I've learned that there's no boundaries,
57
185260
4000
Kam mësuar se nuk ka kufi,
03:09
and if I look at the evolution of my work
58
189260
2000
dhe po ta shiqoni evulucjonin e punës sime
03:11
i can see threads and connections that make sense.
59
191260
4000
unë mund të shoh pika dhe lidhje të cilat kanë kuptim.
03:15
But when I look towards the future,
60
195260
2000
Mirëpo kur e shiqoj drejtë të ardhmes,
03:17
the next project is completely unknown and wide open.
61
197260
3000
projekti i ardhëshem është krejt i paditur dhe i hapur.
03:20
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
200260
4000
Unë ndjehem se i kam të gjitha këto ide dhe grumbulluara brenda meje,
03:24
and it's these conversations and these experiences
63
204260
3000
dhe është kjo bashkëbisedim dhe këto eksperienca
03:27
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
207260
3000
të cilat lidhin idejat, dhe një lloje instinkti që rrjedh nga to.
03:33
As a body architect,
65
213260
2000
Si një arkitekte e trupit,
03:35
I've created this limitless and boundless platform
66
215260
2000
Unë kam krijuar këtë platëfom pa limite dhe kufinjë
03:37
for me to discover whatever I want.
67
217260
2000
për mua të zbuloj qfardo që unë dëshiroj.
03:39
And I feel like I've just got started.
68
219260
3000
Dhe unë ndihem sikurse sapo kam filluar.
03:42
So here's to another day at the office.
69
222260
3000
Pra këtu është një ditë tjetër në zyre.
03:45
(Laughter) (Applause)
70
225260
3000
(Qeshen) (Duartrokisin)
03:48
Thank you!
71
228260
3000
Faleminderit !
03:51
Thank you!
72
231260
3000
Faleminderit!
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7