Lucy McRae: How can technology transform the human body?

137,991 views ・ 2012-04-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Young-ho Park 검토: Bianca Lee
00:15
I call myself a body architect.
0
15260
3000
저는 제 자신을 몸 건축가(바디 아키텍트)라고 부릅니다.
00:18
I trained in classical ballet
1
18260
1000
저는 클래식 발레를 전공했고
00:19
and have a background in architecture and fashion.
2
19260
3000
건축학과 패션에 분야에서 일을 했습니다.
00:22
As a body architect, I fascinate with the human body
3
22260
3000
저는 바디 아키텍트로서 인체에 매료되있으며
00:25
and explore how I can transform it.
4
25260
3000
인체의 외관을 일변시키는 방법을 모색하죠.
00:28
I worked at Philips Electronics
5
28260
3000
저는 필립스 전자사의 20년의 장래를
00:31
in the far-future design research lab,
6
31260
2000
바라보는 미래 디자인 연구소에서
00:33
looking 20 years into the future.
7
33260
2000
일했었을 때 인체의 피부와 테크놀로지가
00:35
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
35260
4000
어떻게 인체의 외관을 일변시킬 수 있는가를 연구했죠.
00:39
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
39260
4000
저는 손으로 피부를 만질 때 증강현실로 문신이
00:43
which is augmented by touch,
10
43260
2000
나타나게 하는 전자 타투나, 여러색의
00:45
or dresses that blushed and shivered with light.
11
45260
3000
빛이 나와서 춤추며 전율하는 드레스 같은 컨셉을 연구했죠.
00:48
I started my own experiments.
12
48260
3000
그 후 저는 독자적인 실험을 하기 시작했는데
00:51
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
51260
4000
지금까지 보여드린 하이텍이 아닌 로우텍 방식이었죠.
00:55
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
55260
4000
이건 제 룸메이트의 몸에 가발 접착제로 면봉을 붙인겁니다.
00:59
(Laughter)
15
59260
3000
(웃음)
01:02
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
62260
4000
저는 제 친구인 바트 헤스와 공동작업을 했죠 --
01:06
he doesn't normally look like this --
17
66260
2000
그는 보통은 이렇게 보이지 않아요 --
01:08
and we used ourselves as models.
18
68260
3000
저희는 저희 자신을 모델로 사용했어요.
01:11
We transformed our apartments into our laboratories,
19
71260
3000
저희는 저희의 아파트를 실험실로 만들고
01:14
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
74260
3000
즉흥적이며 직접적인 스타일로 일을 했죠.
01:17
We were creating
21
77260
3000
우리는 인류의 진화를 연상시키는
01:20
visual imagery provoking human evolution.
22
80260
2000
이미지들을 만들었죠.
01:22
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
82260
5000
제가 필립스에서 일할때 우리는 어떤 장비가 온 또는 오프된 상태에 있는
01:27
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
87260
3000
테크노놀로지가 아닌 "어쩌면 테크놀로지"라는 아이디어를 의논했었죠.
01:30
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
90260
3000
그 '어쩌면'은 가스나 액체의 형태를 가질수도 있었죠.
01:33
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
93260
4000
그러다가 저는 인체의 변두리가 애매하게 돼서 어디까지가 피부고 어디서부터
01:37
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
97260
4000
주변 환경이 시작하는지 모를 수 있다는 아이디어에 집착하게 됐지요.
01:41
I set up my studio in the red-light district
28
101260
3000
그후, 저는 홍등가 지역에 스튜디오를 만들고
01:44
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
104260
3000
제 몸을 배관파이프로 칭칭감아서 우리의 피부를
01:47
and found a way to redefine the skin
30
107260
3000
새로 정의하는 이러한 다이나믹한 옷감을
01:50
and create this dynamic textile.
31
110260
2000
만드는 방법을 찾아냈죠.
01:52
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
112260
5000
저는 스웨덴의 팝스타인 로빈에게 소개됬었는데
01:57
and she was also exploring
33
117260
2000
그녀는 테크놀로지가 인간의 벌거벗은 감정과
01:59
how technology coexists with raw human emotion.
34
119260
3000
어떻게 공존할 수 있는가를 탐구하고 있었지요.
02:02
And she talked about how technology with these new feathers,
35
122260
3000
그녀는 새로운 깃털, 페이스 페인트, 펑크 예술에 테크놀로지를
02:05
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
125260
3000
적용해서 어떻게 저희의 주체성을 나타낼 수 있을 가를 얘기했고
02:08
and we made this music video.
37
128260
2000
저희는 이 음악비디오를 만들었죠.
02:10
I'm fascinated with the idea
38
130260
3000
저는 생물학과 테크놀로지를 합치는
02:13
of what happens when you merge biology with technology,
39
133260
3000
아이디어에 큰 관심을 가지고 있는데 앞으로는
02:16
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
136260
4000
우리의 몸을 재 프로그래밍해서 노화현상을 방지하고
02:20
biology, in the future, away from disease and aging.
41
140260
3000
병에 걸리지 않게 할 수 있을 것이라고 어디서 읽었죠.
02:23
And I thought about this concept of,
42
143260
2000
저는 그래서 우리가 만약에 우리의 신체를
02:25
imagine if we could reprogram
43
145260
2000
재 프로그래밍해서 우리의 체취를
02:27
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
147260
4000
생물학적으로 향상시킬 수 있다면 우리가 다른 사람과
02:31
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
151260
3000
커뮤니케이트하는데 어떤 변화를 가져오고 우리가
02:34
Or the way that we attract sexual partners?
46
154260
3000
섹스 파트너를 찾는 방법이 어떻게 달라질까 생각해 봤죠.
02:37
And would we revert back to being more like animals,
47
157260
2000
그러면 우리가 다시 동물로 되돌아가서 원시적인
02:39
more primal modes of communication?
48
159260
2000
방식으로 서로 커뮤니케이트하게 될까요?
02:41
I worked with a synthetic biologist,
49
161260
3000
저는 합성생물학자 한분과 같이 일한 결과
02:44
and I created a swallowable perfume,
50
164260
3000
삼킬 수 있는 향수를 만들었는데
02:47
which is a cosmetic pill that you eat
51
167260
3000
그 '화장약'을 먹으면 땀을 흘릴 때
02:50
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
170260
4000
피부에서 향기가 나죠.
02:54
It completely blows apart the way that perfume is,
53
174260
4000
그 화장약은 우리가 향수라는 것을
02:58
and provides a whole new format.
54
178260
1000
완전히 재정의 할 수 있게 만들었죠.
02:59
It's perfume coming from the inside out.
55
179260
3000
그 향수는 체내에서 체외로 나오니까요.
03:02
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
182260
3000
이 향수는 피부의 역할을 재정의하고 우리의 몸은 분무기가 됐죠.
03:05
I've learned that there's no boundaries,
57
185260
4000
저는 체내와 체외의 경계선이 없다는 것을
03:09
and if I look at the evolution of my work
58
189260
2000
배웠고, 지금까지 제가 한 일들을 돌이켜보면
03:11
i can see threads and connections that make sense.
59
191260
4000
모든 것이 상호연결되는 어떤 논리가 통한다는 것을 느꼈죠.
03:15
But when I look towards the future,
60
195260
2000
저는 앞으로 제가 무슨일을 하게 될 지
03:17
the next project is completely unknown and wide open.
61
197260
3000
전혀 모르지만, 그와 동시에 무한한 가능성을 느낍니다.
03:20
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
200260
4000
저는 이런 모든 아이디어들이 마치 제 몸속의 일부인 것처럼
03:24
and it's these conversations and these experiences
63
204260
3000
느끼며 이런 아이디어에 대한 대화와 경험이
03:27
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
207260
3000
제 몸에서 본능적으로 우러나오는 것을 느낄 수 있습니다.
03:33
As a body architect,
65
213260
2000
저는 바디 아키텍트가 됨으로서 아무런
03:35
I've created this limitless and boundless platform
66
215260
2000
제약이나 제한이 없이 무엇이든 제가 원하는 것을
03:37
for me to discover whatever I want.
67
217260
2000
추구할 수 있는 플랫폼을 만들었다고 생각하며
03:39
And I feel like I've just got started.
68
219260
3000
제 천직을 방금 시작한 것 처럼 느낍니다.
03:42
So here's to another day at the office.
69
222260
3000
이건 요즘 제가 사무실에서 일하는 사진입니다.
03:45
(Laughter) (Applause)
70
225260
3000
(웃음) (박수)
03:48
Thank you!
71
228260
3000
감사합니다!
03:51
Thank you!
72
231260
3000
감사합니다!
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7