Lucy McRae: How can technology transform the human body?

137,991 views ・ 2012-04-06

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Terézia Turčanová Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
I call myself a body architect.
0
15260
3000
Samú seba nazývam "body architect."
00:18
I trained in classical ballet
1
18260
1000
Robila som klasický balet
00:19
and have a background in architecture and fashion.
2
19260
3000
a moja minulosť sa spája s architektúrou a s módou.
00:22
As a body architect, I fascinate with the human body
3
22260
3000
Ako "body architect" ma ľudské telo fascinuje,
00:25
and explore how I can transform it.
4
25260
3000
a tak skúmam, ako by sa dalo pretvárať.
00:28
I worked at Philips Electronics
5
28260
3000
Pracovala som pre Philips Electronics
00:31
in the far-future design research lab,
6
31260
2000
vo výskumnom laboratóriu pre dizajn budúcnosti,
00:33
looking 20 years into the future.
7
33260
2000
pozerajúc sa 20 rokov vpred.
00:35
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
35260
4000
Skúmala som ľudskú kožu a to, ako môže technológia telo premieňať.
00:39
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
39260
4000
Pracovala som na konceptoch ako elektronické tetovanie,
00:43
which is augmented by touch,
10
43260
2000
ktoré sa dotykom rozširuje,
00:45
or dresses that blushed and shivered with light.
11
45260
3000
alebo šaty, ktoré vplyvom svetla sčervenajú a chvejú sa.
00:48
I started my own experiments.
12
48260
3000
Začala som svoje vlastné experimenty.
00:51
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
51260
4000
Toto boli jednoduché technologické prístupy k technologicky náročným rozhovorom.
00:55
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
55260
4000
Toto sú paličky na čistenie uší, ktoré držia na mojom spolubývajúcom vďaka lepidlu.
00:59
(Laughter)
15
59260
3000
(Smiech)
01:02
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
62260
4000
Začala som spolupracovať so svojím kamarátom Bartom Hessom -
01:06
he doesn't normally look like this --
17
66260
2000
normálne takto nevyzerá -
01:08
and we used ourselves as models.
18
68260
3000
a sami sme sa stali modelmi.
01:11
We transformed our apartments into our laboratories,
19
71260
3000
Naše apartmány sme premenili na laboratóriá
01:14
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
74260
3000
a pracovali sme veľmi spontánne a okamžite.
01:17
We were creating
21
77260
3000
Vytvárali sme
01:20
visual imagery provoking human evolution.
22
80260
2000
vizuálnu predstavu provokujúcu ľudskú evolúciu.
01:22
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
82260
5000
Zatiaľčo som robila vo Philips, rozoberali sme myšlienku "kvázi technológie,"
01:27
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
87260
3000
niečoho, čo nebolo ani zapnuté ani vypnuté, ale čosi medzi tým.
01:30
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
90260
3000
Niečoho, čo mohlo byť plynom alebo tekutinou.
01:33
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
93260
4000
Začala som byť posadnutá myšlienkou, že by sa obrysy tela mohli rozmazať,
01:37
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
97260
4000
takže už nemožno vidieť, kde končí koža a kde začína okolité prostredie.
01:41
I set up my studio in the red-light district
28
101260
3000
Založila som svoje štúdio v red-light distrikte
01:44
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
104260
3000
a posadnuto som samú seba zabalila do kanalizačného potrubia
01:47
and found a way to redefine the skin
30
107260
3000
a našla som spôsob, ako znovu definovať kožu
01:50
and create this dynamic textile.
31
110260
2000
a vytvoriť túto dynamickú textíliu.
01:52
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
112260
5000
Predstavili ma Robyn, švédskej pop hviezde,
01:57
and she was also exploring
33
117260
2000
ktorá tiež skúmala
01:59
how technology coexists with raw human emotion.
34
119260
3000
ako existuje technológia spolu so surovou ľudskou emóciou.
02:02
And she talked about how technology with these new feathers,
35
122260
3000
Hovorila o spolužití technológie s týmto novým perím,
02:05
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
125260
3000
touto novou farbou tváre, punkom, so spôsobom, akým sa identifikujeme so svetom,
02:08
and we made this music video.
37
128260
2000
a spravili sme toto hudobné video.
02:10
I'm fascinated with the idea
38
130260
3000
Fascinuje ma myšlienka,
02:13
of what happens when you merge biology with technology,
39
133260
3000
čo sa stane, keď spojíte biológiu s technológiou,
02:16
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
136260
4000
a pamätám sa, že som čítala o tomto nápade preprogramovať biológiu
02:20
biology, in the future, away from disease and aging.
41
140260
3000
v budúcnosti - preč od ťažkých chorôb a starnutia.
02:23
And I thought about this concept of,
42
143260
2000
Premýšľala som nad týmto konceptom -
02:25
imagine if we could reprogram
43
145260
2000
predstavte si, že by sme mohli preprogramovať
02:27
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
147260
4000
našu telesnú vôňu, modifikovať ju a biologicky ju vylepšiť,
02:31
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
151260
3000
ako by to zmenilo spôsob, ktorým medzi sebou komunikujeme?
02:34
Or the way that we attract sexual partners?
46
154260
3000
Alebo spôsob, akým upútavame sexuálnych partnerov?
02:37
And would we revert back to being more like animals,
47
157260
2000
Vrátili by sme sa k podobnosti na zvieratá,
02:39
more primal modes of communication?
48
159260
2000
k pôvodným spôsobom komunikácie?
02:41
I worked with a synthetic biologist,
49
161260
3000
Pracovala som so syntetickým biológom
02:44
and I created a swallowable perfume,
50
164260
3000
a vytvorila som prehltnuteľný parfem,
02:47
which is a cosmetic pill that you eat
51
167260
3000
ktorý zjete vo forme pilulky
02:50
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
170260
4000
a vôňa sa bude potením uvoľňovať cez vašu pokožku.
02:54
It completely blows apart the way that perfume is,
53
174260
4000
Úplne to vyvracia pôvodné ponímanie parfemu
02:58
and provides a whole new format.
54
178260
1000
a ponúka úplne nový formát.
02:59
It's perfume coming from the inside out.
55
179260
3000
Ide o parfem vychádzajúci zvnútra.
03:02
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
182260
3000
Predefinováva úlohu pokožky, a tak sa naše telo stáva "rozprašovačom."
03:05
I've learned that there's no boundaries,
57
185260
4000
Naučila som sa, že hranice neexistujú,
03:09
and if I look at the evolution of my work
58
189260
2000
a keď sa pozriem na vývoj svojej práce,
03:11
i can see threads and connections that make sense.
59
191260
4000
vidím súvislosti a spojenia, ktoré dávajú zmysel.
03:15
But when I look towards the future,
60
195260
2000
Ale keď sa pozriem do budúcnosti,
03:17
the next project is completely unknown and wide open.
61
197260
3000
nasledujúci projekt je úplne neznámy a otvorený.
03:20
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
200260
4000
Mám pocit, akoby už boli všetky tieto nápady vo mne vložené,
03:24
and it's these conversations and these experiences
63
204260
3000
a sú to tieto konverzácie a zážitky,
03:27
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
207260
3000
ktoré tie nápady spájajú, a tak inštinktívne vychádzajú von.
03:33
As a body architect,
65
213260
2000
Ako "body architect"
03:35
I've created this limitless and boundless platform
66
215260
2000
vytváram neobmedzený a nekonečný priestor
03:37
for me to discover whatever I want.
67
217260
2000
pre seba, aby som objavovala čokoľvek chcem.
03:39
And I feel like I've just got started.
68
219260
3000
Mám pocit, akoby som práve začala.
03:42
So here's to another day at the office.
69
222260
3000
Tak hurá do ďalšieho dňa v práci.
03:45
(Laughter) (Applause)
70
225260
3000
(Smiech) (Potlesk)
03:48
Thank you!
71
228260
3000
Ďakujem!
03:51
Thank you!
72
231260
3000
Ďakujem!
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7