Lucy McRae: How can technology transform the human body?

Lucy McRae: ¿cómo puede la tecnología transformar el cuerpo humano?

137,120 views

2012-04-06 ・ TED


New videos

Lucy McRae: How can technology transform the human body?

Lucy McRae: ¿cómo puede la tecnología transformar el cuerpo humano?

137,120 views ・ 2012-04-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Amaranta Heredia Jaén
00:15
I call myself a body architect.
0
15260
3000
Me defino como arquitecta corporal.
00:18
I trained in classical ballet
1
18260
1000
Tengo formación de bailarina clásica
00:19
and have a background in architecture and fashion.
2
19260
3000
y una base en arquitectura y moda.
00:22
As a body architect, I fascinate with the human body
3
22260
3000
Como arquitecta corporal, me fascina el cuerpo humano
00:25
and explore how I can transform it.
4
25260
3000
y exploro las maneras de transformarlo.
00:28
I worked at Philips Electronics
5
28260
3000
Trabajé con Philips Electronics
00:31
in the far-future design research lab,
6
31260
2000
en el lab. de diseño a largo plazo
00:33
looking 20 years into the future.
7
33260
2000
adelantándonos 20 años en el futuro.
00:35
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
35260
4000
Exploré la piel humana y cómo la tecnología puede transformar el cuerpo.
00:39
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
39260
4000
Trabajé en conceptos como el tatuaje electrónico,
00:43
which is augmented by touch,
10
43260
2000
aumentado por el tacto,
00:45
or dresses that blushed and shivered with light.
11
45260
3000
o vestidos que se vuelven cálidos o fríos con la luz.
00:48
I started my own experiments.
12
48260
3000
Hice mis propios experimentos.
00:51
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
51260
4000
Son enfoques poco sofisticados para las conversaciones de alta tecnología que entablaba.
00:55
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
55260
4000
Estas son esponjas de algodón que mi compañera de piso se pegó con cola.
00:59
(Laughter)
15
59260
3000
(Risas)
01:02
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
62260
4000
Empecé a trabajar con un amigo, Bart Hess
01:06
he doesn't normally look like this --
17
66260
2000
-por lo general no tiene este aspecto-,
01:08
and we used ourselves as models.
18
68260
3000
y nos usábamos mutuamente como modelos.
01:11
We transformed our apartments into our laboratories,
19
71260
3000
Transformamos nuestros apartamentos en laboratorios
01:14
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
74260
3000
y trabajamos de manera muy espontánea e inmediata.
01:17
We were creating
21
77260
3000
Creábamos
01:20
visual imagery provoking human evolution.
22
80260
2000
imágenes visuales que provocaban una evolución humana.
01:22
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
82260
5000
Cuando estaba en Philips, discutimos esta idea de una tecnología posible
01:27
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
87260
3000
que no estuviera encendida o apagada, sino que fuese algo intermedio.
01:30
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
90260
3000
Tal vez podía adoptar forma gaseosa o líquida.
01:33
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
93260
4000
Yo estaba obsesionada con esta idea de desdibujar el perímetro del cuerpo
01:37
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
97260
4000
para que no pudiera distinguirse el fin de la piel y el comienzo del entorno.
01:41
I set up my studio in the red-light district
28
101260
3000
Establecí mi estudio en el Barrio Rojo
01:44
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
104260
3000
y me envolvía obsesivamente con tubos
01:47
and found a way to redefine the skin
30
107260
3000
para encontrar una forma de redefinir la piel
01:50
and create this dynamic textile.
31
110260
2000
y crear este tejido dinámico.
01:52
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
112260
5000
Me presentaron a Robyn, la estrella del pop sueco,
01:57
and she was also exploring
33
117260
2000
y ella también estudiaba
01:59
how technology coexists with raw human emotion.
34
119260
3000
la coexistencia de la tecnología con la emoción humana pura.
02:02
And she talked about how technology with these new feathers,
35
122260
3000
Ella hablaba de estas nuevas plumas,
02:05
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
125260
3000
de esta nueva pintura facial, de este punk, de nuestra manera de identificarnos con el mundo
02:08
and we made this music video.
37
128260
2000
e hicimos este video musical.
02:10
I'm fascinated with the idea
38
130260
3000
Me fascinaba lo que sucedía
02:13
of what happens when you merge biology with technology,
39
133260
3000
al mezclar biología con tecnología
02:16
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
136260
4000
y recuerdo haber leído sobre esta idea de poder reprogramar
02:20
biology, in the future, away from disease and aging.
41
140260
3000
la biología, en el futuro, para escapar de la enfermedad y el envejecimiento.
02:23
And I thought about this concept of,
42
143260
2000
Y pensaba en el concepto de...
02:25
imagine if we could reprogram
43
145260
2000
imaginen que pudiéramos reprogramar
02:27
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
147260
4000
nuestro olor corporal, modificarlo y mejorarlo biológicamente,
02:31
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
151260
3000
¿cómo mejoraría eso nuestra manera de comunicarnos unos con otros?
02:34
Or the way that we attract sexual partners?
46
154260
3000
¿O la manera de atraer a nuestras parejas sexuales?
02:37
And would we revert back to being more like animals,
47
157260
2000
¿Volveríamos a ser más como los animales,
02:39
more primal modes of communication?
48
159260
2000
con métodos más primitivos de comunicación?
02:41
I worked with a synthetic biologist,
49
161260
3000
Trabajé con un biólogo sintético
02:44
and I created a swallowable perfume,
50
164260
3000
y creé un perfume ingerible:
02:47
which is a cosmetic pill that you eat
51
167260
3000
una píldora que se traga
02:50
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
170260
4000
y una fragancia que sale a la superficie de la piel cuando uno transpira.
02:54
It completely blows apart the way that perfume is,
53
174260
4000
Eso transforma por completo la manera de pensar las fragancias
02:58
and provides a whole new format.
54
178260
1000
y brinda un formato totalmente nuevo.
02:59
It's perfume coming from the inside out.
55
179260
3000
Es un perfume que va desde adentro hacia afuera.
03:02
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
182260
3000
Redefine el papel de la piel y nuestros cuerpos se vuelven atomizadores.
03:05
I've learned that there's no boundaries,
57
185260
4000
Aprendí que no hay límites
03:09
and if I look at the evolution of my work
58
189260
2000
y, si miran la evolución de mi obra,
03:11
i can see threads and connections that make sense.
59
191260
4000
verán tramas y conexiones que tienen sentido.
03:15
But when I look towards the future,
60
195260
2000
Pero cuando miro al futuro,
03:17
the next project is completely unknown and wide open.
61
197260
3000
el próximo proyecto es totalmente desconocido y abierto.
03:20
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
200260
4000
Siento que tengo todas estas ideas dentro de mí
03:24
and it's these conversations and these experiences
63
204260
3000
y son estas conversaciones y experiencias
03:27
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
207260
3000
las que conectan estas ideas que surgen por instinto.
03:33
As a body architect,
65
213260
2000
Como arquitecta corporal
03:35
I've created this limitless and boundless platform
66
215260
2000
he creado esta plataforma sin límites ni fronteras
03:37
for me to discover whatever I want.
67
217260
2000
para poder descubrir lo que yo quiera.
03:39
And I feel like I've just got started.
68
219260
3000
Y siento que acabo de empezar.
03:42
So here's to another day at the office.
69
222260
3000
Y este es otro día en la oficina.
03:45
(Laughter) (Applause)
70
225260
3000
(Risas) (Aplausos)
03:48
Thank you!
71
228260
3000
¡Gracias!
03:51
Thank you!
72
231260
3000
¡Gracias!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7