Lucy McRae: How can technology transform the human body?

137,120 views ・ 2012-04-06

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Line Hansen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
I call myself a body architect.
0
15260
3000
Jeg kalder mig selv en kropsarkitekt
00:18
I trained in classical ballet
1
18260
1000
jeg har gået til klassisk ballet
00:19
and have a background in architecture and fashion.
2
19260
3000
og har en baggrund inden for arkitektur og mode.
00:22
As a body architect, I fascinate with the human body
3
22260
3000
Som en kropsarkitekt, er jeg fascineret af menneskekroppen
00:25
and explore how I can transform it.
4
25260
3000
og undersøger hvordan jeg kan ændre den
00:28
I worked at Philips Electronics
5
28260
3000
Jeg arbejdede hos Phillips Electronics
00:31
in the far-future design research lab,
6
31260
2000
i fremtids design research lab
00:33
looking 20 years into the future.
7
33260
2000
hvor vi så 20 år ud i fremtiden
00:35
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
35260
4000
jeg undersøgte den menneskelige hud og hvordan teknologi kan ændre kroppen.
00:39
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
39260
4000
Jeg arbejder med koncepter som en elektronisk tatovering
00:43
which is augmented by touch,
10
43260
2000
som reagerede ved berøring,
00:45
or dresses that blushed and shivered with light.
11
45260
3000
og kjoler der lyste op og glimtede med lys.
00:48
I started my own experiments.
12
48260
3000
Jeg startede mine egne eksperimenter.
00:51
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
51260
4000
Disse var low-tech tilgange til de high-tech samtaler jeg havde.
00:55
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
55260
4000
Disse er Q-tips, limet fast til min værelseskammerat med paryklim.
00:59
(Laughter)
15
59260
3000
(Latter)
01:02
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
62260
4000
Jeg startede at samarbejde en af mine venner, Bart Hess.
01:06
he doesn't normally look like this --
17
66260
2000
Han ser normalt ikke sådan ud.
01:08
and we used ourselves as models.
18
68260
3000
Og vi brugte os selv som modeller.
01:11
We transformed our apartments into our laboratories,
19
71260
3000
Vi lavede vores lejlighed om til vores laboratorie.
01:14
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
74260
3000
Og arbejdede i en meget spontan og umiddelbart måde.
01:17
We were creating
21
77260
3000
Vi skabte
01:20
visual imagery provoking human evolution.
22
80260
2000
visualle fantasifulde provokerende menneskelig evolution.
01:22
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
82260
5000
Medens jeg var hos Phillips, diskuterede vi idéen af "måske teknologi"
01:27
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
87260
3000
noget der hverken var tændt eller slukket, men et sted i midten
01:30
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
90260
3000
Et måske der kunne tage en form som gas eller være flydende.
01:33
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
93260
4000
Og jeg blev besat med den idé slører kanten af kroppen
01:37
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
97260
4000
så du ikke kunne se hvor huden sluttede og den påsatte ting startede
01:41
I set up my studio in the red-light district
28
101260
3000
Jeg satte mit studie op i "red-light-district"
01:44
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
104260
3000
og pakkede mig som en besat ind i vvs rør
01:47
and found a way to redefine the skin
30
107260
3000
og fandt en måde at redefinere huden
01:50
and create this dynamic textile.
31
110260
2000
og skabe dynamiske tekstiler.
01:52
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
112260
5000
Jeg blev præsenteret til Robyn, den svenske popstjerne
01:57
and she was also exploring
33
117260
2000
og hun undersøgte også
01:59
how technology coexists with raw human emotion.
34
119260
3000
hvordan teknologi kan integreres med rå menneskefølelser.
02:02
And she talked about how technology with these new feathers,
35
122260
3000
Og hun snakkede om hvordan teknologi med nye slags fjer
02:05
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
125260
3000
denne nye ansigtsmaling, dette punk, denne måde vi identificere os med denne verden
02:08
and we made this music video.
37
128260
2000
og vi lavede denne musikvideo.
02:10
I'm fascinated with the idea
38
130260
3000
Jeg er fascineret af idéen
02:13
of what happens when you merge biology with technology,
39
133260
3000
med hvad der sker når du blander biologi med teknologi,
02:16
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
136260
4000
og jeg husker at have læst om muligheden for at reprogrammere
02:20
biology, in the future, away from disease and aging.
41
140260
3000
biologi i fremtiden, væk fra sygdom og ældning.
02:23
And I thought about this concept of,
42
143260
2000
Og jeg tænkte på dette koncept.
02:25
imagine if we could reprogram
43
145260
2000
Forestil dig at vi kan reprogrammere
02:27
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
147260
4000
vores egen kropslugt, ændre og biologisk forbedre den.
02:31
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
151260
3000
Og hvordan det ændre måde vi kan kommunikere med hinanden?
02:34
Or the way that we attract sexual partners?
46
154260
3000
Eller måden vi kan tiltrække seksuelle partnere?
02:37
And would we revert back to being more like animals,
47
157260
2000
Og ville vi så gå tilbage og blive mere som dyr,
02:39
more primal modes of communication?
48
159260
2000
mere primale måder af kommunikation?
02:41
I worked with a synthetic biologist,
49
161260
3000
Jeg arbejdede sammen med en syntetisk biolog
02:44
and I created a swallowable perfume,
50
164260
3000
og jeg skabte en synkbar parfume,
02:47
which is a cosmetic pill that you eat
51
167260
3000
som er en kosmetisk pille du kan sluge
02:50
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
170260
4000
og duften kommer ud gennem din hud overflade når du sveder.
02:54
It completely blows apart the way that perfume is,
53
174260
4000
Det ændre fuldstændig den måde parfume virker idag
02:58
and provides a whole new format.
54
178260
1000
og angiver et helt nyt format.
02:59
It's perfume coming from the inside out.
55
179260
3000
Det er parfume der kommer indefra.
03:02
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
182260
3000
Det redefinere hudens rolle og vores hud bliver en forstøver
03:05
I've learned that there's no boundaries,
57
185260
4000
Jeg har lært der ikke er nogle grænser,
03:09
and if I look at the evolution of my work
58
189260
2000
jeg har set på mit evolutionerede arbejde
03:11
i can see threads and connections that make sense.
59
191260
4000
og jeg kan se tråde og forbindelser der giver mening.
03:15
But when I look towards the future,
60
195260
2000
Men når jeg ser ud i fremtiden
03:17
the next project is completely unknown and wide open.
61
197260
3000
er næste projekt fuldstændig ukendt og ganske åbent.
03:20
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
200260
4000
Det føles som om disse idéer eksisterer inde i mig
03:24
and it's these conversations and these experiences
63
204260
3000
og at det er disse samtaler og disse erfaringer
03:27
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
207260
3000
som forbinder disse idéer, og de kommer helt per instinkt kommer ud.
03:33
As a body architect,
65
213260
2000
Som en kropsarkitekt
03:35
I've created this limitless and boundless platform
66
215260
2000
har jeg skabt denne grænseløse platform
03:37
for me to discover whatever I want.
67
217260
2000
så jeg kan opdage hvad end jeg vil.
03:39
And I feel like I've just got started.
68
219260
3000
Og jeg føler jeg blot lige er startet.
03:42
So here's to another day at the office.
69
222260
3000
Så skål for endnu en dag på kontoret!
03:45
(Laughter) (Applause)
70
225260
3000
(Latter) (Bifald)
03:48
Thank you!
71
228260
3000
Tak
03:51
Thank you!
72
231260
3000
Tak
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7