Lucy McRae: How can technology transform the human body?

138,093 views ・ 2012-04-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:15
I call myself a body architect.
0
15260
3000
אני קוראת לעצמי ארכיטקטית גוף.
00:18
I trained in classical ballet
1
18260
1000
התאמנתי בבלט קלאסי
00:19
and have a background in architecture and fashion.
2
19260
3000
ויש לי רקע בארכיטקטורה ואופנה.
00:22
As a body architect, I fascinate with the human body
3
22260
3000
כארכיטקטית גוף, אני מוקסמת מהגוף האנושי
00:25
and explore how I can transform it.
4
25260
3000
וחוקרת איך אני יכולה לשנות אותו.
00:28
I worked at Philips Electronics
5
28260
3000
אני עובדת עם פיליפס
00:31
in the far-future design research lab,
6
31260
2000
במעבדת המחקר ארוך הטווח,
00:33
looking 20 years into the future.
7
33260
2000
מביטה 20 שנה לעתיד.
00:35
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
35260
4000
אני חוקרת את עור האדם, ואיך טכנולוגיה יכולה לשנות את הגוף.
00:39
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
39260
4000
אני עובדת על רעיונות כמו קעקוע אלקטרוני,
00:43
which is augmented by touch,
10
43260
2000
שמרובד על ידי מגע,
00:45
or dresses that blushed and shivered with light.
11
45260
3000
או שמלות שמסמיקות או רועדות באור.
00:48
I started my own experiments.
12
48260
3000
התחלתי ניסויים משל עצמי.
00:51
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
51260
4000
אלה היו גישות הלואו טק לשיחות ההי טק שהיו לי.
00:55
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
55260
4000
אלו קיסמי אוזניים שדבוקים לשותפתי לחדר עם דבק פאות.
00:59
(Laughter)
15
59260
3000
(צחוק)
01:02
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
62260
4000
התחלתי לשתף פעולה עם ידיד שלי, בארט הס --
01:06
he doesn't normally look like this --
17
66260
2000
הוא לא נראה ככה כרגיל --
01:08
and we used ourselves as models.
18
68260
3000
והשתמשנו בעצמנו כדוגמנים.
01:11
We transformed our apartments into our laboratories,
19
71260
3000
הפכנו את הדירות שלנו למעבדות,
01:14
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
74260
3000
ועבדנו בדרך מאוד ספונטנית ומיידית.
01:17
We were creating
21
77260
3000
יצרנו
01:20
visual imagery provoking human evolution.
22
80260
2000
מוצגים ויזואליים שמגרים את האבולוציה האנושית.
01:22
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
82260
5000
כשהייתי בפיליפס, דנו ברעיון הזה של אולי טכנולוגיה,
01:27
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
87260
3000
משהו שלא היה דלוק או מכובה, אלt בינהם.
01:30
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
90260
3000
אולי שיוכל לקחת את הצורה של גז או נוזל.
01:33
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
93260
4000
ונהייתי אובססיבית עם הרעיון של טישטוש התחום של הגוף,
01:37
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
97260
4000
כך שלא תוכלו לראות היכן העור שלכם נגמר והסביבה המיידית מתחילה.
01:41
I set up my studio in the red-light district
28
101260
3000
הקמתי את הסטודיו שלי ברובע האורות האדומים
01:44
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
104260
3000
ועטפתי את עצמי באובססיביות בצינורות מים,
01:47
and found a way to redefine the skin
30
107260
3000
ומצאתי דרך להגדיר מחדש את העור
01:50
and create this dynamic textile.
31
110260
2000
וליצור את הטקסטיל הדינמי הזה.
01:52
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
112260
5000
הוצגתי לרובין, כוכבת הפופ השוודית,
01:57
and she was also exploring
33
117260
2000
והיא גם חקרה
01:59
how technology coexists with raw human emotion.
34
119260
3000
איך טכנולוגיה מתקיימת ביחד עם רגשות אנושיים בסיסיים.
02:02
And she talked about how technology with these new feathers,
35
122260
3000
והיא דיברה על איך הטכנולוגיה עם הנוצות החדשות האלה,
02:05
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
125260
3000
צבע הפנים החדש הזה, הפאנק הזה, הדרך בה אנחנו מזדהים עם העולם,
02:08
and we made this music video.
37
128260
2000
ויצרנו את קליפ המוזיקה הזה.
02:10
I'm fascinated with the idea
38
130260
3000
אני מוקסמת מהרעיון
02:13
of what happens when you merge biology with technology,
39
133260
3000
של מה שקורה כשאתם מאחדים ביולוגיה וטכנולוגיה,
02:16
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
136260
4000
ואני זוכרת שקראתי על הרעיון הזה של להיות מסוגלים לתכנת מחדש
02:20
biology, in the future, away from disease and aging.
41
140260
3000
ביולוגיה, בעתיד, הרחק ממחלות וזקנה.
02:23
And I thought about this concept of,
42
143260
2000
וחשבתי על הקונספט של,
02:25
imagine if we could reprogram
43
145260
2000
דמיינו אם נוכל לתכנת מחדש
02:27
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
147260
4000
את ריח הגוף שלנו, לשנות ולהגביר אותו ביולוגית,
02:31
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
151260
3000
ואיך זה ישנה את הדרך שאנחנו מתקשרים אחד עם השני?
02:34
Or the way that we attract sexual partners?
46
154260
3000
או הדרך בה אנחנו מושכים פרטנרים מיניים?
02:37
And would we revert back to being more like animals,
47
157260
2000
והאם נחזור להיות יותר כמו חיות,
02:39
more primal modes of communication?
48
159260
2000
מודלים יותר חייתיים של תקשורת?
02:41
I worked with a synthetic biologist,
49
161260
3000
עבדתי עם ביולוג סינטטי,
02:44
and I created a swallowable perfume,
50
164260
3000
ויצרתי בושם שאפשר לבלוע,
02:47
which is a cosmetic pill that you eat
51
167260
3000
שהוא גלולה קוסמטית שאפשר לאכול
02:50
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
170260
4000
והריח יוצא דרך העור כשמזיעים.
02:54
It completely blows apart the way that perfume is,
53
174260
4000
זה לגמרי מפרק את הדרך בה בושם עובד עכשיו,
02:58
and provides a whole new format.
54
178260
1000
ומספק פורמט חדש לחלוטין.
02:59
It's perfume coming from the inside out.
55
179260
3000
זה בושם שיוצא מבפנים החוצה.
03:02
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
182260
3000
זה מגדיר מחדש את התפקיד של העור, והגוף שלנו הופך למרסס.
03:05
I've learned that there's no boundaries,
57
185260
4000
למדתי שאין גבולות,
03:09
and if I look at the evolution of my work
58
189260
2000
ואם אני מסתכלת על האבולוציה של העבודה שלי
03:11
i can see threads and connections that make sense.
59
191260
4000
אני יכולה לראות חיבורים וקישורים הגיוניים.
03:15
But when I look towards the future,
60
195260
2000
אבל כשאני מסתכלת לעתיד,
03:17
the next project is completely unknown and wide open.
61
197260
3000
הפרוייקט הבא הוא לחלוטין לא ידוע ופתוח לחלוטין.
03:20
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
200260
4000
אני מרגישה כאילו יש לי את כל הרעיונות האלה מוטמעים בתוכי,
03:24
and it's these conversations and these experiences
63
204260
3000
והדיונים האלה והחוויות האלה
03:27
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
207260
3000
שמחברים את הרעיונות האלה, והם יוצאים באופן אינסטיקטיבי.
03:33
As a body architect,
65
213260
2000
כארכיטקטית גוף,
03:35
I've created this limitless and boundless platform
66
215260
2000
יצרתי את הפלטפורמה הזאת חסרת הגבולות וההגבלות
03:37
for me to discover whatever I want.
67
217260
2000
בשביל לגלות מה שארצה.
03:39
And I feel like I've just got started.
68
219260
3000
ואני מרגישה כאילו רק התחלתי.
03:42
So here's to another day at the office.
69
222260
3000
אז נברך לקראת עוד יום במשרד.
03:45
(Laughter) (Applause)
70
225260
3000
(צחוק)(מחיאות כפיים)
03:48
Thank you!
71
228260
3000
תודה לכם!
03:51
Thank you!
72
231260
3000
תודה לכם!
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7