Lucy McRae: How can technology transform the human body?

137,120 views ・ 2012-04-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Sara ismail Reviewer: Daban Q Jaff
00:15
I call myself a body architect.
0
15260
3000
من خۆم بە ئەندازیاری جەستە ناو دەبەم.
00:18
I trained in classical ballet
1
18260
1000
مەشقم وەرگرتوە لە بالێ
00:19
and have a background in architecture and fashion.
2
19260
3000
و پێشینەم لە مۆدە و ئەندازیاری هەیە.
00:22
As a body architect, I fascinate with the human body
3
22260
3000
وەک ئەندازیارێکی جەستە، من شەیدایم هەیە لەگەڵ جەستەی مرۆڤ
00:25
and explore how I can transform it.
4
25260
3000
و دەگەڕێم کە چۆن بتوانم بیگۆڕم.
00:28
I worked at Philips Electronics
5
28260
3000
من لە فلییپ کارم کردووە
00:31
in the far-future design research lab,
6
31260
2000
لە تاقیگەی لێکۆڵینەوەی داهاتووی شێوەکاری
00:33
looking 20 years into the future.
7
33260
2000
٢٠ ساڵ دەڕوانینە داهاتوو.
00:35
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
35260
4000
پشکنینم کرد لەسەر پێستی مرۆڤ، وچۆن تەکنەلۆجیا دەتوانێ جەستە بگۆڕێت.
00:39
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
39260
4000
لەسەر چەمکەکانی وەکو تاتۆی ئەلیکتڕۆنی کارم کردووە،
00:43
which is augmented by touch,
10
43260
2000
کە بە دەست لێدان هەستی پێ دەکەی،
00:45
or dresses that blushed and shivered with light.
11
45260
3000
یان ئەو کراسانەی دەدرەوشێنەوە و دەلەرنەوە بە ڕووناکی.
00:48
I started my own experiments.
12
48260
3000
من تاقی کردنەوەی خۆم دەست پێ کرد.
00:51
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
51260
4000
ئەوانە ڕێبازی تەکنەلۆجیای نزمن بۆ گفتووگۆی تەکنەلۆجیای بەرز کە ڕووبەڕوی بوومەوە،
00:55
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
55260
4000
ئەوانە گۆپکەی لۆکەن نوساون بە هاو ژوورەکەمەوە بە چەسپی باڕۆکە.
00:59
(Laughter)
15
59260
3000
(پێکەنین)
01:02
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
62260
4000
من هاوبەشیم دەست پێ کرد لەگەڵ هاوڕێیەکی خۆم، بارێت هێس
01:06
he doesn't normally look like this --
17
66260
2000
ئەو بە ئاسایی بەم شێوە دەرناکەوێت
01:08
and we used ourselves as models.
18
68260
3000
و ئێمە خۆمان وەکو نموونە بەکار دەهێنا.
01:11
We transformed our apartments into our laboratories,
19
71260
3000
ئێمە شوقەکانی خۆمان گۆڕی بۆ تاقیگە،
01:14
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
74260
3000
بە شێوەیەکی خێراو زۆر خۆڕسکانە ئیشمان کرد.
01:17
We were creating
21
77260
3000
ئێمە دروستکەری
01:20
visual imagery provoking human evolution.
22
80260
2000
وێناکردنی بینۆکی گەشەسەندنی مرۆڤ بووین.
01:22
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
82260
5000
کە لە فلیپس بووم، باسی ئەو بیرۆکەیەمان کرد کە دەشێ تەکنەلۆجیا،
01:27
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
87260
3000
شتێک کە نە بکوژێتەوە و نە پێ بکرێت، بەڵام لە نێوانی دابێت.
01:30
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
90260
3000
ئەگەرەکە دەکرێت شێوەی گاز یان شلە وەربگرێت.
01:33
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
93260
4000
گومانم بۆ دروست بوو لەسەر بیرۆکەی ڵێڵ بوونی چێوەی جەستە،
01:37
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
97260
4000
نەدەتوانی ببینیت، پێست لە کوێ بە کۆتا دێت ولە دەوروبەری کوێ دەستی پێکردووە،
01:41
I set up my studio in the red-light district
28
101260
3000
ستۆدیۆکەی خۆم لە ناوچەی ڕووناکی سور دانا
01:44
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
104260
3000
و خۆم بە بۆڕی سۆندە داپۆشی ،
01:47
and found a way to redefine the skin
30
107260
3000
و ڕێگەیەکم دۆزیەوە بۆ دووبارە پێناسکردنی پێست
01:50
and create this dynamic textile.
31
110260
2000
و دروست کردنی چنراوێکی داینەمیکی.
01:52
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
112260
5000
من بە ڕۆبن ناسێندرام، ئەستێرەی پۆپی سویدی،
01:57
and she was also exploring
33
117260
2000
و ئەویش بەهەمان شێوە پشکنینی دەکرد کە
01:59
how technology coexists with raw human emotion.
34
119260
3000
چۆن تەکنەلۆجیا بوونی هەیە لەگەڵ هەستی سەرەتای مرۆڤ.
02:02
And she talked about how technology with these new feathers,
35
122260
3000
و قسەی کرد لەبارەی کە چۆن تەکنەلۆجیا لەگەڵ ئەم پەڕە نوێیانە،
02:05
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
125260
3000
و بۆیەی نوێی ڕووخسار، ئەم ڕیتمە، ئەو شێوەی ئێمە جیهان دەناسین،
02:08
and we made this music video.
37
128260
2000
و ئێمە ئەو ڤیدیۆیەمان دروست کرد.
02:10
I'm fascinated with the idea
38
130260
3000
من شەیدای ئەو بیرۆکەیەم
02:13
of what happens when you merge biology with technology,
39
133260
3000
کە چی دەبێت گەر زیندەزانی لێک بدرێت لەگەڵ تەکنەلۆجیا،
02:16
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
136260
4000
بیرمە لەسەر دووبارە بەرنامە سازی خوێندمەوە،
02:20
biology, in the future, away from disease and aging.
41
140260
3000
زیندەزانی، لە داهاتوودا، دوور لە نەخۆشی و پیر بوون.
02:23
And I thought about this concept of,
42
143260
2000
و من بیرم کردەوە لە چەمکی،
02:25
imagine if we could reprogram
43
145260
2000
بینە بەرچاوت گەر توانیمان دووبارە بنیادی
02:27
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
147260
4000
بۆنی جەستەی خۆمان بنێین، گۆڕینی و زیندەزانی کار ئاسانی دەکات،
02:31
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
151260
3000
ئەوە چۆن شێوازی مامەڵەکردنمان دەگۆڕێت لەگەڵ یەکتر؟
02:34
Or the way that we attract sexual partners?
46
154260
3000
یان ئەو شێوەیەی سەرنجی بەرامبەرڕەگەزی بەرامبەر ڕادەکێشین؟
02:37
And would we revert back to being more like animals,
47
157260
2000
ئایا شێوەمان دەگەڕێتەوە بۆ سەر ئاژەڵەکان ،
02:39
more primal modes of communication?
48
159260
2000
شێوازی پەیوەندی کردنی سەرەتای تر؟
02:41
I worked with a synthetic biologist,
49
161260
3000
من کارم لەگەڵ زیندەزانێکی دەستکردی کرد،
02:44
and I created a swallowable perfume,
50
164260
3000
من بۆنێکم دروست کرد کە قوت بدرێت،
02:47
which is a cosmetic pill that you eat
51
167260
3000
کە حەبێکی جوانکاریە کە دەیخۆیت
02:50
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
170260
4000
بۆن لەڕێگەی پێست دێتە دەرەوە کاتێک کە ئارەق دەڕێژی.
02:54
It completely blows apart the way that perfume is,
53
174260
4000
بە تەواوەتی دەتەقێتەوە بەو شێوەی کە بۆنەکە هەیە،
02:58
and provides a whole new format.
54
178260
1000
شێوازێکی نوێی دەداتێ.
02:59
It's perfume coming from the inside out.
55
179260
3000
ئەوە بۆنە لە ناوەوە دێتە دەرەوە.
03:02
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
182260
3000
ئەمە ڕۆڵی پێست پێناسە دەکاتەوە، وجەستەی ئێمە دەبێتە پرژکەر.
03:05
I've learned that there's no boundaries,
57
185260
4000
من فێر بووم کە هیچ بەربەستێک نییە،
03:09
and if I look at the evolution of my work
58
189260
2000
و گەر سەیری گەشەسەندنی کارەکەم بکەم
03:11
i can see threads and connections that make sense.
59
191260
4000
سەرە داو و پەیوەندی وا دەبینم کە مانا دەگەیێنێت.
03:15
But when I look towards the future,
60
195260
2000
بەڵام کاتێک لە داهاتوو دەڕوانم،
03:17
the next project is completely unknown and wide open.
61
197260
3000
پڕۆژەی دواترم بە تەواوی نەزانراو و فراوەنە.
03:20
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
200260
4000
هەست دەکەم کە هەموو ئەو بیرۆکانە لە مندا هەیە وچەسپاوە،
03:24
and it's these conversations and these experiences
63
204260
3000
و ئەو گفتوگۆ و ئەزموونانەیە
03:27
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
207260
3000
کە ئەم بیرۆکانە بەیەکوە دەبەستێت، ئەوان بە شڵەژاوی دێنە دەرەوە.
03:33
As a body architect,
65
213260
2000
وەکو ئەندازیارێکی جەستە،
03:35
I've created this limitless and boundless platform
66
215260
2000
سەکۆیەکی بێ سنوور و بێ ئەندازەم دروست کرد
03:37
for me to discover whatever I want.
67
217260
2000
بۆ خۆم بۆ ئەوەی چیم بوێت لێی بکۆڵمەوە.
03:39
And I feel like I've just got started.
68
219260
3000
و هەست دەکەم تازە دەستم پێکردوە.
03:42
So here's to another day at the office.
69
222260
3000
لەبەر ئەوە ڕۆژێکی ترە لە نوسینگە.
03:45
(Laughter) (Applause)
70
225260
3000
(چەپڵە )( پێکەنین)
03:48
Thank you!
71
228260
3000
سوپاس
03:51
Thank you!
72
231260
3000
سوپاس
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7