Lucy McRae: How can technology transform the human body?

138,101 views ・ 2012-04-06

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Kristine Sargsyan Reviewer: Arpiné Grigoryan
00:15
I call myself a body architect.
0
15260
3000
Ես ինքս ինձ կոչում եմ մարմնի ճարտարապետ:
00:18
I trained in classical ballet
1
18260
1000
Ես վերապատրաստվել եմ դասական բալետի ուղղությամբ
00:19
and have a background in architecture and fashion.
2
19260
3000
եւ կրթություն եմ ստացել ճարտարապետության եւ նորաձեւության ոլորտում:
00:22
As a body architect, I fascinate with the human body
3
22260
3000
Որպես մարմնի ճարտարապետ, ես հիանում եմ մարդու մարմնով
00:25
and explore how I can transform it.
4
25260
3000
եւ ուսումնասիրում, թե ինչպես ես կարող եմ վերափոխել այն:
00:28
I worked at Philips Electronics
5
28260
3000
Ես աշխատել եմ Philips Electronics-ի
00:31
in the far-future design research lab,
6
31260
2000
հեռահար ապագայի նախագծային հետազոտական ​​լաբորատորիայում,
00:33
looking 20 years into the future.
7
33260
2000
20 տարի հետո դեպի ապագային նայելով:
00:35
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
35260
4000
Ես ուսումնասիրել եմ մարդկային մաշկը, եւ թե ինչպես տեխնոլոգիան կարող է փոխակերպել մարմինը:
00:39
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
39260
4000
Ես աշխատել եմ այնպիսի հասկացությունների վրա, ինչպիսիք են էլեկտրոնային դաջվածքը,
00:43
which is augmented by touch,
10
43260
2000
որ դաջվում է հպման միջոցով,
00:45
or dresses that blushed and shivered with light.
11
45260
3000
կամ զգստների, որ լվացվում և չորացվում էին լույսով:
00:48
I started my own experiments.
12
48260
3000
Ես սկսեցի իմ սեփական փորձարկումները:
00:51
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
51260
4000
Դրանք իմ ունեցած բարձր տեխնոլոգիական զրույցներին ցածր տեխնոլագիական մոտեցումներն էին:
00:55
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
55260
4000
Դրանք Q-խորհուրդներ են որ կպած են մնացել սենյակիս հարեւանի վրա:
00:59
(Laughter)
15
59260
3000
(Ծիծաղ)
01:02
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
62260
4000
Ես սկսեցի համագործակցել իմ ընկերներից մեկի` Բարթ Հեսսի հետ
01:06
he doesn't normally look like this --
17
66260
2000
(նա սովորաբար նման տեսք չունի)
01:08
and we used ourselves as models.
18
68260
3000
եւ մենք մեզ որպես մոդելներ էինք օգտագործում:
01:11
We transformed our apartments into our laboratories,
19
71260
3000
Մենք փոխակերպեցինք մեր բնակարանները լաբորատորիաների,
01:14
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
74260
3000
եւ աշխատում էինք շատ ինքնաբուխ եւ անմիջական կերպով:
01:17
We were creating
21
77260
3000
Մենք ստեղծում էինք
01:20
visual imagery provoking human evolution.
22
80260
2000
տեսողական պատկերներ, որոնք հարցեր էին առաջացնում մարդու էվոլյուցիաի վերաբերյալ:
01:22
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
82260
5000
Մինչ ես Philips-ում էի, մենք քննարկել էինք «գուցե» տեխնոլոգիայի այս գաղափարը.
01:27
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
87260
3000
մի բան, որ ոչ թե կամ միացված կամ անջատված էր, այլ դրանց միջև գնտվող վիճակում:
01:30
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
90260
3000
Գուցե այն կարող էր գազի կամ հեղուկի ձև ստանալ:
01:33
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
93260
4000
Եվ ես սկսեցի տառապել այս գաղափարով, որն էր` մարմնի պարագծային սահմանները խախտելը,
01:37
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
97260
4000
այնպես որ չէիք կարող տեսնել, թե որտեղ է մաշկը ավարտվում եւ որտեղ է սկսվում միջավայրը:
01:41
I set up my studio in the red-light district
28
101260
3000
Ես ստեղծել եմ իմ արվեստանոցը կարմիր լապտերների թաղամասում
01:44
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
104260
3000
եւ սկսեցի տառապել իմ փորձանոթներով և խողովակներով
01:47
and found a way to redefine the skin
30
107260
3000
եւ գտա մաշկը վերաձևավորելու
01:50
and create this dynamic textile.
31
110260
2000
եւ այս դինամիկ տեքստիլը ստեղծելու միջոց:
01:52
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
112260
5000
Ես ծանոթացա Ռոբինի հետ, ով շվեդական փոփ աստղ էր,
01:57
and she was also exploring
33
117260
2000
եւ նույնպես ուսումնասիրում էր,
01:59
how technology coexists with raw human emotion.
34
119260
3000
թե ինչպես են տեխնոլոգիաները համագոյատևում տարրական մարդկային զգացմունքների հետ:
02:02
And she talked about how technology with these new feathers,
35
122260
3000
Եվ պատմեց այս նոր փետուրների տեխնոլոգիայի,
02:05
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
125260
3000
այս նոր դեմքի ներկի, այս պանկ ոճի, աշխարհի հետ մեր նույնականացման մասին
02:08
and we made this music video.
37
128260
2000
և մենք ստեղծեցինք այս երաժշտական տեսահոլովակը:
02:10
I'm fascinated with the idea
38
130260
3000
Ես հիանում եմ այն գաղափարով,
02:13
of what happens when you merge biology with technology,
39
133260
3000
թե ինչ է տեղի ունենում, երբ կենսաբանությունը միաձուլում էս տեխնոլոգիաների հետ,
02:16
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
136260
4000
և ես հիշում եմ, որ կարդում էի այս գաղափարի մասին, որ կարելի է վերածրագրավորել
02:20
biology, in the future, away from disease and aging.
41
140260
3000
կենսաբանությունը այնպես, որ ապագայում, չլինեն հիվանդություններ և ծերանալ:
02:23
And I thought about this concept of,
42
143260
2000
Ես մտածում էի այս գաղափարի մասին...
02:25
imagine if we could reprogram
43
145260
2000
պատկերացրեք, եթե մենք կարողանայինք վերածրագրավորել
02:27
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
147260
4000
մեր սեփական մարմնի հոտը, ձևափոխել և կենսաբանորեն փոփոխել այն,
02:31
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
151260
3000
և թե ինչպես ենք մենք հաղորդակցվում միմյանց հետ:
02:34
Or the way that we attract sexual partners?
46
154260
3000
Կամ թե ինչպե՞ս ենք մենք գրավում սեռական զուգընկերներին:
02:37
And would we revert back to being more like animals,
47
157260
2000
Արդյո՞ք մենք կվերականգնեինք մեր կենդանական բնազդը ու կենդանու կնմանվեինք,
02:39
more primal modes of communication?
48
159260
2000
օգտագործելով ավելի պարզ հաղորդակցման եղանակներ:
02:41
I worked with a synthetic biologist,
49
161260
3000
Ես աշխատել եմ որպես սինթետիկ կենսաբան,
02:44
and I created a swallowable perfume,
50
164260
3000
և ստեղծել եմ մի օծանելիք, որ կարելի է կուլ տալ,
02:47
which is a cosmetic pill that you eat
51
167260
3000
այն մի կոսմետիկ հաբ է, որ կարելի է ուտել
02:50
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
170260
4000
և բույրը դուրս է գալիս քրտնելու ժամանակ` զգացվելով մաշկի մակերեւույթի վրա:
02:54
It completely blows apart the way that perfume is,
53
174260
4000
Այն ամբողջովին վերափոխում է օծանելիքի էությունը
02:58
and provides a whole new format.
54
178260
1000
և ապահովում է ամբողջովին նոր մի ձևաչափ:
02:59
It's perfume coming from the inside out.
55
179260
3000
Դա օծանելիք է, որ ներսից դուրս է գալիս:
03:02
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
182260
3000
Այն վերասահմանում է մաշկի դերը և մեր մարմինները դառնում են ֆարսունկա:
03:05
I've learned that there's no boundaries,
57
185260
4000
Ես հասկացա, որ չկա ոչ մի սահման,
03:09
and if I look at the evolution of my work
58
189260
2000
եւ երբ ես հետևում եմ իմ աշխատանքի էվոլյուցիային,
03:11
i can see threads and connections that make sense.
59
191260
4000
ես կարող եմ տեսնել թելեր ու կապեր, որոնք իմաստ ունեն:
03:15
But when I look towards the future,
60
195260
2000
Բայց երբ նայում եմ դեպի ապագան,
03:17
the next project is completely unknown and wide open.
61
197260
3000
հաջորդ նախագիծը լիովին անհայտ է ու անսահմանափակ:
03:20
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
200260
4000
Ես զգում եմ, որ այդ գաղափարները ներդրված մեջս,
03:24
and it's these conversations and these experiences
63
204260
3000
և այս զրույցներն ու փորձառություններն են,
03:27
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
207260
3000
որ կապում են այս գաղափարները, և նրանք ինչ-որ կերպ բնազդաբար դուրս են գալիս:
03:33
As a body architect,
65
213260
2000
Որպես մարմնի ճարտարապետ,
03:35
I've created this limitless and boundless platform
66
215260
2000
Ես ինձ համար ստեղծեցի այս անսահմանափակ և անսահման հարթակը
03:37
for me to discover whatever I want.
67
217260
2000
որպեսզի բացահայտեմ այն, ինչ ես ուզում եմ:
03:39
And I feel like I've just got started.
68
219260
3000
Եվ ես զգում եմ, որ դեռ նոր եմ սկսել:
03:42
So here's to another day at the office.
69
222260
3000
Այսպիսով, և՜ս մեկ օր գրասենյակում:
03:45
(Laughter) (Applause)
70
225260
3000
(Ծիծաղ) (Ծափահարություններ)
03:48
Thank you!
71
228260
3000
Շնորհակալություն
03:51
Thank you!
72
231260
3000
Շնորհակալություն
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7