Lucy McRae: How can technology transform the human body?

137,991 views ・ 2012-04-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sanni Manta Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
I call myself a body architect.
0
15260
3000
Saya menyebut diri saya seorang arsitek tubuh.
00:18
I trained in classical ballet
1
18260
1000
Saya ahli dalam balet klasik
00:19
and have a background in architecture and fashion.
2
19260
3000
dan mempunyai latar belakang arsitektur dan fashion.
00:22
As a body architect, I fascinate with the human body
3
22260
3000
Sebagai arsitek tubuh, saya terpikat dengan tubuh manusia
00:25
and explore how I can transform it.
4
25260
3000
dan mengeksplorasi bagaimana saya bisa mengubahnya.
00:28
I worked at Philips Electronics
5
28260
3000
Saya pernah bekerja di Philips Electronics
00:31
in the far-future design research lab,
6
31260
2000
di lab penelitian masa depan,
00:33
looking 20 years into the future.
7
33260
2000
membayangkan 20 tahun yang akan datang.
00:35
I explored the human skin, and how technology can transform the body.
8
35260
4000
Saya mengeksplorasi kulit manusia, dan bagaimana teknologi bisa mengubahnya.
00:39
I worked on concepts like an electronic tattoo,
9
39260
4000
Saya membuat konsep yang serupa dengan tato elektronik,
00:43
which is augmented by touch,
10
43260
2000
yang ditambah dengan sentuhan,
00:45
or dresses that blushed and shivered with light.
11
45260
3000
atau baju yang kemerahan dan bergelimang cahaya.
00:48
I started my own experiments.
12
48260
3000
Saya memulai percobaan saya sendiri.
00:51
These were the low-tech approaches to the high-tech conversations I was having.
13
51260
4000
Ini adalah percakapan pendekatan teknologi sederhana ke teknologi canggih.
00:55
These are Q-tips stuck to my roommate with wig glue.
14
55260
4000
Ini adalah Q-tips yang terjebak di kawan sekamar saya dengan lem wig.
00:59
(Laughter)
15
59260
3000
(Tertawa)
01:02
I started a collaboration with a friend of mine, Bart Hess --
16
62260
4000
Saya memulai kolaborasi dengan teman saya, Bart Hess --
01:06
he doesn't normally look like this --
17
66260
2000
biasanya dia tidak terlihat seperti ini --
01:08
and we used ourselves as models.
18
68260
3000
kami menggunakan diri kami sendiri sebagai model.
01:11
We transformed our apartments into our laboratories,
19
71260
3000
Kami mengubah apartemen kami menjadi laboratorium,
01:14
and worked in a very spontaneous and immediate way.
20
74260
3000
dan bekerja dengan cara spontan dan instan.
01:17
We were creating
21
77260
3000
Kami membuat
01:20
visual imagery provoking human evolution.
22
80260
2000
perumpamaan visual yang memicu evolusi manusia.
01:22
Whilst I was at Philips, we discussed this idea of a maybe technology,
23
82260
5000
Saat saya bekerja di Philips, kami berdiskusi tentang kemungkinan suatu teknologi,
01:27
something that wasn't either switched on or off, but in between.
24
87260
3000
sesuatu yang tidak dinyalakan atau dimatikan, tapi di antaranya.
01:30
A maybe that could take the form of a gas or a liquid.
25
90260
3000
Suatu kemungkinan yang bisa berbentuk gas atau cairan.
01:33
And I became obsessed with this idea of blurring the perimeter of the body,
26
93260
4000
Dan saya menjadi terobsesi dengan ide mengaburkan batas tubuh manusia,
01:37
so you couldn't see where the skin ended and the near environment started.
27
97260
4000
jadi Anda tidak dapat melihat batas antara kulit dan lingkungan.
01:41
I set up my studio in the red-light district
28
101260
3000
Saya mendirikan studio saya di distrik lampu merah
01:44
and obsessively wrapped myself in plumbing tubing,
29
104260
3000
dan sangat terobsesi untuk melapisi diri saya dengan pipa air,
01:47
and found a way to redefine the skin
30
107260
3000
dan kami menemukan cara untuk mendefiniskan ulang kulit
01:50
and create this dynamic textile.
31
110260
2000
dan membuat tekstil dinamis ini.
01:52
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star,
32
112260
5000
Saya berkenalan dengan Robyn, bintang pop Swedia,
01:57
and she was also exploring
33
117260
2000
dan dia juga mengeksplorasi
01:59
how technology coexists with raw human emotion.
34
119260
3000
bagaimana teknologi hidup berdampingan dengan emosi dasar manusia.
02:02
And she talked about how technology with these new feathers,
35
122260
3000
Dan dia berbicara tentang bagaimana teknologi dan kain baru ini,
02:05
this new face paint, this punk, the way that we identify with the world,
36
125260
3000
permukaan cat baru ini, punk ini, cara kita mengidentifikasi dengan dunia,
02:08
and we made this music video.
37
128260
2000
dan kami membuat video musik ini.
02:10
I'm fascinated with the idea
38
130260
3000
Saya kagum dengan ide
02:13
of what happens when you merge biology with technology,
39
133260
3000
dengan apa yang terjadi ketika Anda menggabungkan biologi dan teknologi,
02:16
and I remember reading about this idea of being able to reprogram
40
136260
4000
dan saya ingat saya pernah membaca tentang ide kemampuan untuk memprogram kembali
02:20
biology, in the future, away from disease and aging.
41
140260
3000
biologi, di masa depan, jauh dari penyakit dan penuaan.
02:23
And I thought about this concept of,
42
143260
2000
Dan saya berpikir tentang konsep
02:25
imagine if we could reprogram
43
145260
2000
bayangkan jika kita bisa memprogram kembali
02:27
our own body odor, modify and biologically enhance it,
44
147260
4000
bau badan kita, mengubah, dan memperbaikinya secara biologis,
02:31
and how would that change the way that we communicate with each other?
45
151260
3000
dan bagaimana kita dapat mengubah cara kita berkomunikasi satu sama lain?
02:34
Or the way that we attract sexual partners?
46
154260
3000
Atau bagaimana cara kita menarik pasangan seksual?
02:37
And would we revert back to being more like animals,
47
157260
2000
Dan akankah kita kembali ke masa dimana kita lebih menyerupai binatang,
02:39
more primal modes of communication?
48
159260
2000
dengan cara primitif untuk berkomunikasi?
02:41
I worked with a synthetic biologist,
49
161260
3000
Saya bekerja dengan biologis sintetik,
02:44
and I created a swallowable perfume,
50
164260
3000
dan membuat parfum yang dapat ditelan,
02:47
which is a cosmetic pill that you eat
51
167260
3000
yang merupakan pil kosmetik yang dapat Anda makan
02:50
and the fragrance comes out through the skin's surface when you perspire.
52
170260
4000
dan aromanya akan keluar dari kulit ketika Anda berkeringat.
02:54
It completely blows apart the way that perfume is,
53
174260
4000
Benar-benar berhembus seperti layaknya parfum,
02:58
and provides a whole new format.
54
178260
1000
dan menawarkan sebuah format baru.
02:59
It's perfume coming from the inside out.
55
179260
3000
ini adalah parfum yang keluar dari dalam.
03:02
It redefines the role of skin, and our bodies become an atomizer.
56
182260
3000
Ini mendefinisikan ulang fungsi kulit, dan tubuh kita menjadi sebuah pompa semprot.
03:05
I've learned that there's no boundaries,
57
185260
4000
Saya telah belajar bahwa tidak ada batas,
03:09
and if I look at the evolution of my work
58
189260
2000
dan jika saya melihat evolusi pekerjaan saya
03:11
i can see threads and connections that make sense.
59
191260
4000
saya bisa melihat untaian dan keterhubungan yang masuk akal.
03:15
But when I look towards the future,
60
195260
2000
Tapi ketika saya melihat ke masa depan,
03:17
the next project is completely unknown and wide open.
61
197260
3000
proyek selanjutnya masih belum diketahui dan terbuka luas.
03:20
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me,
62
200260
4000
Saya merasa saya masih punya ide-ide tertanam di dalam diri saya,
03:24
and it's these conversations and these experiences
63
204260
3000
dan percakapan ini, dan pengalaman ini
03:27
that connect these ideas, and they kind of instinctively come out.
64
207260
3000
yang menghubungkan ide-ide tersebut, dan secara naluriah ide-ide itu muncul,
03:33
As a body architect,
65
213260
2000
Sebagai arsitek tubuh,
03:35
I've created this limitless and boundless platform
66
215260
2000
Saya telah membuat panggung tanpa batas ini
03:37
for me to discover whatever I want.
67
217260
2000
untuk menemukan apa saja yang saya mau.
03:39
And I feel like I've just got started.
68
219260
3000
Dan saya merasa seperti baru saja mulai.
03:42
So here's to another day at the office.
69
222260
3000
Lalu inilah hari yang biasa di kantor.
03:45
(Laughter) (Applause)
70
225260
3000
(Tertawa) (Tepuk Tangan)
03:48
Thank you!
71
228260
3000
Terima kasih!
03:51
Thank you!
72
231260
3000
Terima kasih!
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7