Dave Meslin: The antidote to apathy

106,131 views ・ 2011-04-14

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Furtuna Sheremeti Reviewer: Helena Bedalli
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Sa shpesh dëgjojmë të thuhet
se njerëzve thjeshtë nuk ju bëhet vonë?
Sa herë ju është thënë
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
që ndryshimi i vërtetë dhe qenësor nuk është i mundshëm
sepse shumica e njerëzve janë shumë egoist,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
shumë budallenj ose shumë përtac
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
që të provojnë të bëjnë ndonjë ndryshim në komunitetin e tyre?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Unë ju propozoj juve sot se apatia si e mendojmë ne
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
realisht nuk ekziston,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
apo më saktë, që njerëzve ju bëhet vonë,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
porse ne jetojmë në një botë
që aktivisht dekurajon angazhimin
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
duke na vendosur konstantivisht pengesa në rrugën tonë.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
Dhe do t'ju jap' disa shembuj rreth asaj që po them.
Le të fillojmë me komunën.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Keni parë ndonjë të tillë më herët?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Ky është një njoftim gazete.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Është një lajmërim i ndryshimit të aplikacionit për planifikim për një ndërtesë të re
në mënyrë që lagjja ta dijë se ç'është duke ndodhur.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Siç mund ta shihni, është e pamundur të lexohet.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Duhet të shkosh pothuajse në fund
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
për ta marrë vesh se për çfarë adrese po flitet,
e madje edhe më poshtë, me shkronja minuke prej 10 pikësh
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
për të kuptuar se si realisht të përfshiheni.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Imagjinojeni sikur sektori privat të reklamonte në këtë mënyrë --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
nëse Nike do të donte të shiste një palë këpucë
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
dhe të publikonte një reklamë të këtillë.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Duartrokitje)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Eh një gjë e tillë nuk do të ndodhte kurrë.
Ju kurrë nuk do të shihni një reklamë të tillë,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
sepse Nike realisht dëshiron që ju t'i blini këpucët e tyre.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Kurse qyteti i Torontos
shumë qartë, nuk dëshiron që ju të përziheni në procesin e planifikimit,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
përndryshe njoftimet e tyre do të dukeshin kështu --
me tërë informacionin e shtruar qartazi.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Përderisa qyteti lanson njoftime të tilla
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
që të mundohet t'i angazhojë njerëzit,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
atëherë, natyrisht që njerëzit nuk do të angazhohen.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Por kjo nuk është apati;
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
kjo është përjashtim i qëllimshëm.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Hapësira publike.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Duartrokitje)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
Mënyra me të cilën i nëpërkëmbim hapësirat tona publike
është pengesë e madhe
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
ndaj çdo lloj ndryshimi progresiv politik.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Sepse ne esencialisht kemi vendosur një çmim në lirinë e të shprehurit.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Kushdo që ka më shumë para ka zërin më të fuqishëm,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
duke dominuar kështu rrethin pamor dhe intelektual.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Problemi me këtë model
është fakti se ka disa mesazhe t'mrekullueshme që kanë nevojë të thuhen
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
po që s'janë të leverdisshme për t'u thënë.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Kështu që s'do t'i shihni asnjëherë në ndonjë stendë afishimi.
Media luan një rol të rëndësishëm
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
në zhvillimin e marrëdhënies sonë me ndryshimet politike,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
kryesisht duke injoruar politikën
dhe duke u fokusuar në skandalet dhe të famshmit.
Porse, edhe atëherë kur ata flasin për çështje të rëndësishme politike,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
e bëjnë në një mënyrë që unë mendoj se të dekurajon.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
Dhe do t'ju jap një shembull për këtë: revista Now e javës së kaluar --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
progresive, e përjavshme që nxirret në Toronto.
Ky është artikulli kryesor.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Është një artikull rreth një performance teatrale,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
dhe fillon me informata bazë rreth asaj se ku është,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
në rast se ju dëshironi të shkoni e ta shihni pasi ta keni lexuar artikullin --
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
ku, koha, faqja zyrtare.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
E njëjtë me këtë -- është kritika e filmit,
02:49
An art review.
61
169939
1584
kritika e artit,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
kritika e librit -- ku mbahet leximi në rast se dëshironi të shkoni.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Kur është fjala te restoranti -- ju ndoshta nuk dëshironi që vetëm të lexoni për të,
ndoshta ju dëshironi që të shkoni në atë restoran.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Andaj ata ju tregojnë se ku gjendet, çfarë çmimesh ka,
adresën, numrin e telefonit etj.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Pastaj arrini tek artikujt politikë.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Ja ku është një artikull i mrekullueshëm që flet për një garë të rëndësishme elektorale që është duke ndodhur.
Flet për kandidatët -- e shkruar shumë mirë --
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
por s'ka informata shtesë,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
s'ka faqe zyrtare për fushatat.
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
s'ka informata rreth asaj se kur mbahen debatet, ku janë zyrat e fushatës.
Ja ku kemi edhe një artikull tjetër
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
rreth një fushate të re që kundërshton privatizimin e tranzitit
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
pa ndonjë informatë kontaktuese për fushaten.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Mesazhi duket të jetë
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
se lexuesit kanë dëshirë të hanë,
mbase edhe të lexojnë ndonjë libër, apo të shohin ndonjë film, por jo edhe të angazhohen në komunitetin e tyre.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
Ju mund të mendoni se kjo është diçka e vogël,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
por unë mendoj se është e rëndësishme sepse potencon
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
dhe forcon idenë e rrezikshme
që politika është sport i shikuesve.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Heronjtë: Si e shohim ne udhëheqjen?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Shihni këta 10 filma. Çka kanë të përbashkët?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Ndonjëri?
Këta të gjithë kanë heronj që kanë qenë të zgjedhur.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Dikush ka shkuar dhe ju ka thënë: "Ti je i zgjedhuri.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Është profeci. Ti duhet ta shpëtosh botën."
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
Dhe atëherë dikush shkon dhe e shpëton botën sepse ashtu i është thënë,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
bashkë me disa shoqërues të tjerë.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Kjo më ndihmon të kuptoj
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
pse shumë njerëz kanë problem ta shohin veten si udhëheqës.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Sepse dërgon mesazhet e gabuara rreth asaj se çka është udhëheqja.
Përpjekja heroike është përpjekje kolektive,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
numër një.
04:13
number one.
92
253658
1178
Numër dy, është e papërkryer; nuk është shumë joshëse
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
dhe nuk fillon e as nuk përfundon papritur.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Është një proces i vazhdueshëm gjatë gjithë jetës.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Porse më e rëndësishmja, është vullnetare.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Është vullnetare.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Përderisa ne i mësojmë fëmijët tanë
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
që heroizmi fillon kur dikush ju gërvisht me shenjë në ballë,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
ose dikush ju tregon se jeni pjesë e profecisë,
ata s'do ta mësojnë karakteristikën më të rëndësishme të udhëheqësisë,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
e që është fakti se ajo vjen nga brendësia.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Ka të bëjë me faktin se duhet t'i ndjekësh ëndrrat e tua --
i pa-ftuar, i pa-ftuar --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
dhe pastaj të punosh me të tjerët që t'i realizosh ato ëndrra.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Partitë politike: oh Zot.
Partitë politike munden dhe duhen të jenë
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
njëra nga mundësitë kyç
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
që njerëzit të angazhohen në politikë.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Përkundrazi, ato janë shndërruar
në organizime jo inspiruese dhe aspak kreative
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
që mbështeten aq shumë në hulumtimin e tregut
dhe votime e grupe fokusi
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
sa që të gjithë përfundojnë duke i thënë gjërat e njejta,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
kryesisht duke na i thënë neve gjërat që duam t'i dëgjojmë
në shkëmbim të lënies anash të ideve kreative.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
E njerëzit mund ta vërejnë këtë, dhe pastaj ushqejnë cinizmin.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Duartrokitje)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Gjendja bamirëse:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
Grupet bamirëse në Kanada nuk lejohen të ushtrojnë mbrojtje.
Ky është një problem i madh dhe një pengesë shume e madhe për t'u ndryshuar,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
sepse nënkupton që disa nga zërat më të informuar dhe më pasionant
janë totalisht të heshtur, veçanërisht gjatë kohës së zgjedhjeve.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Gjë që na shpie tek çështja e fundit,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
e që janë zgjedhjet.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Sikurse mund ta keni vënë re edhe ju, zgjedhjet në Kanada janë tërësisht qesharake.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Ne përdorim sisteme të vjetruara
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
që janë të pa-drejta dhe nxjerrin rezultate të rastit.
Kanada për momentin udhëhiqet nga një parti
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
t'cilën shumica e kanadezëve realisht nuk e kanë pëlqyer .
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Si mundemi ne sinqerisht t'i inkurajojmë njerëzit të votojnë
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
kur votat nuk numërohen në Kanada?
Mblidhini krejt këto së bashku
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
dhe natyrisht që njerëzit dalin të jenë apatik.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Është njësoj sikur të mundohesh të vraposh nëpër mur.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Unë s'po mundohem të bëhem negativ
duke i zbuluar gjithë këto pengesa për të treguar se çka gjendet në rrugën tonë.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Përkundrazi: Unë në fakt mendoj se njerëzit janë të mençur
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
dhe atyre ju bëhet vonë.
Mirëpo siç ju thashë, ne jetojmë në këtë mjedis
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
ku t'gjitha këto pengesa i gjejmë në rrugët tona.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Përderisa ne besojmë që njerëzit, fqinjët tanë,
janë egoistë, budallenj apo dembele,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
atëherë aty s'ka më shpresë.
Por ne mund t'i ndryshojmë t'gjitha këto që përmenda.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Ne mund ta zhbllokojmë komunën.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Ne mund t'i reformojmë sistemet tona elektorale.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Ne mund t'i demokratizojmë hapësirat tona publike.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Mesazhi im kryesor është që,
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
nëse ne mund ta ri-definojmë apatinë,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
jo si ndonjë lloj sindromi të brendshëm,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
por si një tërheqës kompleks të barrierave kulturore
e cila e fuqizon mos-angazhimin,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
dhe në rast se mundemi qartazi t'i përcaktojmë, mundemi edhe t'i identifikojmë,
pengesat,
dhe pastaj mund të punojmë kolektivisht që t'i asgjësojmë ato pengesa,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
e atëherë çkado është e mundur.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Ju falemnderit.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7