Dave Meslin: The antidote to apathy

106,131 views ・ 2011-04-14

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Swapnil Dixit Reviewer: Vatsala Shrivastava
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
हम अक्सर सुनते हैं
कि लोगों को कोई फ़र्क नहीं पडता।
कितनी बार आपको बताया गया है
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
कि वास्तविक और ठोस बदलाव संभव ही नहीं है
क्योंकि ज्यादातर लोग इतने स्वार्थी,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
या बेवकूक, या आलसी हैं
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
कि अपने समाज के बारे में बिलकुल नहीं सोचते?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
आज मैं आपसे यह कहना चाहता हूँ कि उदासीनता को जिस रूप में हम जानते हैं,
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
उदासीनता वैसी नहीं है,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
बल्कि, मैं कहता हूँ लोगों को फ़िक्र है,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
मगर हम ऐसी दुनिया में रहते हैं
जो कि तत्परता से भागीदारी को हतोत्साहित करती है,
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
लगातार हमारे रास्ते में रोडे-रुकावटें पैदा कर के।
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
और मैं आपको इस का उदाहरण देता हूँ।
टाउन-हाल से शुरु करते हैं।
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
इन में से एक आपने पहले देखा ही होगा?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
ये एक अखबारी विज्ञापन है।
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
ये एक नयी ऑफ़िस की इमारत बनाने के लिये क्षेत्रीकरण बदलने का नोटिस है
जिस से कि आसपडोस वाले जान जायें कि क्या हो रहा है।
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
जैसा कि आप देख रहे है, इसे पढना नामुमकिन है।
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
आपको कम से कम आधे पन्ने तक जाना होगा
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
सिर्फ़ ये जानने के लिये कि बात कहाँ की हो रही है,
और फ़िर और नीचे, एकदम चींटीं बराबर अक्षरों में
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
पढना होगा कि आप कैसे हिस्सेदारी निभा सकते हैं।
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
सोचिये यदि निज़ी कंपनियों के विज्ञापन ऐसे होते --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
अगर नाइकी एक जोडी जूते बेचना चाहता और
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
अखबार में ऐसा विज्ञापन निकालता।
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(ठहाका)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
और ऐसा कभी भी नहीं होगा।
आप को कभी भी ऐसा विज्ञापन देखने को नहीं मिलेगा,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
क्योंकि नाइकी वाकई चाहता है कि उसके जूते बिकें।
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
लेकिन टोरंटों शहर की सरकार
, ज़ाहिर तौर पर, नहीं चाहती कि आप योजना में शामिल हों,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
नहीं तो उनके विज्ञापन कुछ इस तरह के दिखते --
सारी जानकारी सुचारु रूप से प्रस्तुत की गयी होती।
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
जब तक शहर की सरकार ऐसे नोटिस निकालती रहेगी
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
लोगों से भागीदारी माँगने के लिये,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
तब तक लोग, बिलकुल भी, शामिल नहीं होंगे।
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
लेकिन ये उदासीनता नहीं है;
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
ये जानबूझ कर आपको हटाया जा रहा है।
01:47
Public space.
38
107584
1264
सार्वजनिक स्थान।
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(ठहाका)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
हमारे द्वारा की जाने वाली सार्वजनिक स्थानों की बेकद्री
भी बहुत बडी रुकावट है,
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
किसी भी प्रगतिवादी राजनैतिक बदलाव के रास्ते में।
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
क्योंकि हमने असल में अभिव्यक्ति की कीमत लगा दी है।
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
जिसके पास सबसे ज्यादा पैसा है, उस की आवाज़ सबसे ऊँची हो जाती है,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
और वो पूरे दृश्य और मानिसिक परिवेश पर छा जाता है।
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
इस मॉडल के साथ समस्या ये है
कि कुछ ऐसे संदेश हैं जिन्हें जनता तक पहुँचाना अनिवार्य है
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
मगर मुनाफ़े के हिसाब से फ़ायदेमंद नहीं है।
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
इसलिये वो संदेश कभी भी आपको होर्डिंग पर नहीं दिखेंगे।
मीडिया की भारी भूमिका है
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
राजनैतिक बदलाव से हमारी रिश्तेदारी विकसित करने में,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
मुख्यतः ज़रूरी राजनैतिक आंकलन को नज़रअंदाज़ कर के,
स्कैंडलों और सेलिबिट्रियों के समाचारों पर केंद्रित हो कर।
और जब वो बात करते भी हैं महत्वपूर्ण मुद्दों पर,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
तो ऐसे कि लोग हिस्सेदारी निभाने से कतराने लगें।
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
और मैं आपको एक उदाहरण देता हूँ: द नाओ मैगज़ीन पिछले हफ़्ते की --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
टोरंटो की प्रगतिवादी, शहरी साप्ताहिक मैगज़ीन।
ये इसकी कवर स्टोरी है।
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
ये एक थियटर प्रस्तुति की रपट है,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
और ये उसके बारे में मूल जानकारी से शुरु होती है कि ये कहाँ होगी,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
- कि अगर आप जाना चाहें और देखना चाहें इस रपट को पढने के बाद ---
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
कहाँ , कब, वेब्साइट।
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
यहाँ भी वही है --- ये एक फ़िल्म की आलोचना है,
02:49
An art review.
61
169939
1584
एक आर्ट रपट,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
एक किताब पर रपट -- इसकी रीडिंग कहाँ है, यदि आप शामिल होना चाहें।
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
एक रेस्त्रां - हो सकता आप सिर्फ़ पढना ही नही चाहते,
बल्कि कभी जाना भी चाहें इस रेस्त्रां में।
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
तो वो बताते हैं कि, कहाँ है, दाम कितने हैं,
पूरा पता, फ़ोन नंबर वगैरह।
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
अब इनके राजनैतिक लेख देखिये।
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
ये एक बढिया लेख है जल्द ही होने वाले एक चुनावी बहस पर।
ये उम्मीदवारों के बारे में बताता है - बहुत बढिया लिखा है --
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
मगर जानकारी गायब है, न कोई आगे की बात,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
कोई वेब्साइट नहीं,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
न ही ये कि कब है ये बहस, कहाँ इस का ऑफ़िस है।
ये एक और बढिया लेख है
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
परिवहन के निज़ीकरण के विरोध में होने वाले आंदोलन पर
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
बिना किसी जानकारी के, कि भाग कैसे लें।
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
मीडिया का संदेश लगता है ये है कि
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
पाठकगण खाना तो चाहेंगे,
हो सकता है किताब भी पढना चाहें, या फ़िल्म देखना, मगर समाज में हिस्सेदारी तो नहीं लेंगे।
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
और आपको लग सकता है कि ये तो छोटी सी बात है,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
मगर मुझे लगता है कि ये एक पृथा को जन्म देती है,
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
और इस खतरनाक मानसिकता को बढावा देती है
कि राजनीति तो दूर से देखने की चीज़ है।
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
नायक: हम नेतृत्व को कैसे देखते हैं?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
इन दस फ़िल्मों को देखिये। इनमें क्या बात एक सी है?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
कोई बतायेगा?
इन सब के हीरों भाग्य द्वार चुने गये थे।
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
कोई उन तक आया और कह गया, "आप तो महान हैं।
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
आपका जन्म दुनिया को बचाने के लिये हुआ था।"
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
और फ़िर ये जा कर विश्व का संकट हर लेते है, क्योंकि कोई उन्हें बता गया था,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
और साथ में एक दो लोग और होते हैं।
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
इस से मुझे समझ आता है कि
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
क्यों बहुत सारे लोग खुद को नेतृत्व के काबिल नहीं समझते हैं।
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
क्योंकि ये बहुत गलत संदेश देती है कि नेतृत्व आखिर है क्या।
वीरता भरा प्रयास दरअसल एक पूरे दल का प्रयास होता है,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
पहली बात।
04:13
number one.
92
253658
1178
दूसरी बात, कि ये पूर्णतः मंझा हुआ नहीं होता; और न ही गलैमरस;
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
और ये अचानक शुर और अंत नहीं हो जाता है।
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
ये ताज़िंदगी लगातार चलने वाला कार्यक्रम होता है।
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
मगर सबसे ज़रूरी, ये स्वेचछा से अपनाया गया होता है।
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
स्वेच्छा इसमें सबसे महत्वपूर्ण होती है।
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
जब तक हम अपने बच्चों को ये पढाते हैं
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
कि आप तब ही नेतृत्व कर सकते हैं जब आपके माथे पर कोई आ कर निशान लगाये,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
या फ़िर कोई आ कर बताये कि आपको विशेष रूप से इस के लिये बनाया गया है,
तब तक वो लोग नेतृत्व का मूल गुण ही नहीं सीख पायेंगे,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
जो कि ये है कि नेतृत्व की ललक भीतर से आती है।
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
नेतृत्व अपने सपनों को साकरा करने के बारे में है --
बिना निमंत्रण, बिन बुलाये --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
और फ़िर दूसरों के साथ मिल कर उन सपनों को साकार करना ।
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
राजनैतिक पार्टियाँ - बाप रे!
राजनैतिक पार्टिया को होना चाहिये और वो हो सकती हैं
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
एक अच्छा रास्ता
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
लोगों के राजनीति में शामिल होने का।
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
बजाय इसके, दुःख की बात है कि वो बन गयी है,
निराशाजनक और गैर-रचनात्मक संगठन
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
जो कि पूरी तरह पर मार्किट-रिसर्च
और पॉलिंग और वोट-बैंकों पर केंद्रित हैं,
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
और अपना सारा समय बस वही कहने में लगाती हैं,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
जो कि हम सुनना चाहते है पहले से,
बजाय कुछ वास्तविक और चुनौती भरे सुझावों के।
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
और लोग ये समझते है, और इस से निराशा बढती है।
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(अभिवादन)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
चैरिटी होना:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
कनाडा में जो दल चैरिटी घोषित हो चुके हैं, वो विज्ञापन नहीं दे सकते।
ये एक भारी समस्या है, और बदलाव के रास्ते की रुकावट भी,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
क्योंकि इसका मतलब है कि सबसे ज्यादा समझदार और जज़्बे वाली आवाजों
को बिलकुल ही खामोश कर दिया गया, खासकर चुनावों के समय।
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
और अब आखिरी वाला,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
जो कि है हमारे चुनाव।
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
आपने ध्यान दिया होगा, कनाडा में चुनाव सिर्फ़ एक मज़ाक है।
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
हम प्राचीन बेकार प्रणालियाँ इस्तेमाल करते हैं
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
जो कि पक्षपाती हैं और बेतरतीबी नतीज़ें देती हैं।
कनाडा में आज जिस पार्टी की सरकार है,
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
उसे ज्यादातर कनाडावासी नहीं चाहते।
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
हम कैसे लोगों को वोट डालने के लिये उकसायें
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
जब कि वोटों का कनाडा में कोई मतलब ही नहीं?
आप ये सब एक साथ कर सोचिये तो
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
ठीक ही लगेगा कि लोग उदासीन हैं।
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
भागीदारी करना चट्टान में सिर मारने जैसा लगता है।
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
देखिये, मैं नकारात्मक नहीं हूँ
कि इन सब बातो को आप के सामने प्रस्तुत करने पर भी।
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
उसका ठीक उल्टा: मै असल में मानता हूँ कि लोग रचनात्मक और बुद्धिमान हैं,
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
और उन्हें सच में फ़र्क पढता है।
मगर ये, जैसा कि मैने कहा, कि हम ऐसी दुनिया में हैं
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
जहाँ ये सारी रुकावटे हमारे रास्ते में अडी हैं।
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
जब तक हम ये मान कर बैठे रहेंगे कि हमारे लोग, हमारे पडोसी,
खुदगर्ज़ है, बेवकूक हैं, या आलसी हैं,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
तो फ़िर कोई आशा बाकी नहीं रहेगी।
मगर हम उन चीजों को बदल सकें जो मैने अभी कहीं।
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
हम टाउन हाल को जनता-जनार्दन के लिये सच में खोल दें।
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
हम अपने चुनाव की प्रक्रिया को बदलें।
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
हम अपने सार्वजनिक स्थानों को प्रजातांत्रिक बनायें।
06:35
My main message is:
145
395617
1772
मेरा मुख्य संदेश है कि,
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
यदि हम उदासीनता को
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
किसी गहरे पैठे मर्ज़ की तरह नहीं देखें,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
बल्कि हमारी संस्कृति और आदत में शुमार रुकावटों के रूप में लें,
जो कि उदासीनता को बढावा देती हैं,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
और यदि हम उन्हें ढंग से पहचानें, परिभाषित करें,
कि वो क्या रुकावटें है,
और फ़िर यदि हम साथ मिल कर उन रुकावटों को उखाड फ़ेंके,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
तो कुछ भी संभव है।
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
ध्न्यवाद।
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7