Dave Meslin: The antidote to apathy

105,975 views ・ 2011-04-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Libor Supcik Korektor: Jan Kadlec
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Jak často slýcháme,
že lidem je to prostě jedno?
Kolikrát vám řekli,
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
že skutečná, zásadní změna není možná,
protože většina lidí je příliš sobecká,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
hloupá nebo příliš líná,
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
aby se pokusila o změny ve své obci?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Navrhuji vám, že lhostejnost, tak jak si myslíme, že ji dnes známe,
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
ve skutečnosti neexistuje,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
ale spíše, že lidé mají zájem,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
ale žijeme ve světě,
který aktivně brání zapojování tím,
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
že nám do cesty neustále klade překážky a zábrany.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
A já vám dám několik příkladů toho, co myslím.
Začněme s radnicí.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Už jste něco takového někdy viděli?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Je to novinový inzerát.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Je to oznámení o žádosti o změnu územního plánu pro novou kancelářskou budovu.
Aby v sousedství věděli, co se děje.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Jak vidíte, není to možné číst.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Musíte se dostat do poloviny,
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
abyste zjistili, o které adrese hovoří,
a pak ještě o kus dál, v malém písmu velikosti 10 bodů,
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
abyste zjistili, jak se vlastně zapojit.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Představte si, kdyby soukromý sektor inzeroval stejným způsobem --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
kdyby Nike chtěli prodat pár bot
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
a dali do novin inzerát, jako je tento.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Potlesk)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
To by se nikdy nestalo.
Takový inzerát nikdy neuvidíte,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
protože Nike ve skutečnosti chtějí, abyste si koupili jejich boty.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Kdežto město Toronto
zjevně nechce, abyste se zapojili do procesu plánování,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
jinak by jejich reklamy vypadaly nějak takto:
Všechny informace v zásadě jasně vyloženy.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Dokud budou města vydávat oznámení jako toto,
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
aby se lidé zapojili,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
pak, samozřejmě, se lidé nezapojí.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Ale to není lhostejnost,
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
to je záměrné vyloučení.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Veřejný prostor.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Potlesk)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
Způsob, jakým zacházíme s naším veřejným prostorem,
je obrovskou překážkou
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
proti jakémukoli pokroku v politice.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Protože jsme v podstatě dali cenovku na svobodu projevu.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Kdo má nejvíce peněz dostane nejhlasitější amplión,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
uchvacujíc smysly i pozornost myslí.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Problém tohoto modelu je,
že pro některé úžasné myšlenky, které je dobré říci,
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
není jejich sdělení ziskové.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Takže je nikdy neuvidíte na billboardu.
Sdělovací prostředky hrají důležitou roli
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
v rozvoji našeho náhledu na změnu politiky,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
a to zejména tím, že ignorují politiku
a zaměřují se na celebrity a skandály.
A i když se mluví o důležitých politických otázkách,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
dělají to způsobem, který, jak to cítím, odrazuje od zapojení se.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
A já dám vám příklad: Časopis Now z minulého týdne --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
progresivní týdeník centra Toronta.
Toto je titulní zpráva.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Je to článek o divadelním představení,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
jenž začíná se základní informací o tom, kde to je,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
pro případ, že opravdu, po přečtení článku, chcete jít a vidět to --
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
adresa, čas, webové stránky.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
Stejné je to s tímto -- to je filmová recenze,
02:49
An art review.
61
169939
1584
výtvarná recenze,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
recenze knihy - kde je veřejné čtení v případě, že chcete jít.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Restaurace -- možná si nebudete jenom chtít o ní přečíst,
možná se budete chtít jít najíst.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Takže vám řeknou, kde to je, jaké jsou ceny,
adresa, telefonní číslo apod.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Pak se dostanete na jejich politické články.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Zde je skvělý článek o probíhající důležité volební kampani.
Hovoří o kandidátech -- sepsáno velmi dobře --
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
ale žádné další informace, žádné odkazy,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
žádné webové stránky kampaně,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
žádné informace o tom, kdy jsou debaty, kde má kampaň kancelář.
Zde je další dobrý článek
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
o nové kampani proti privatizaci dopravy
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
bez jakékoli kontaktní informace kampaně.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Poselství se zdá být,
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
že čtenáři s největší pravděpodobností chtějí jíst,
možná číst nějakou knihu, třeba jít do kina, ale nejsou zaangažováni ve své komunitě.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
A možná, že to je maličkost,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
ale myslím si, že je to důležité, protože to stanovuje tón
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
a posiluje nebezpečnou ideu,
že politika je divácký sport.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Hrdinové: Jak nahlížíme na schopnost vést?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Podívejte se na těchto 10 filmů. Co mají společného?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Kdo ví?
Ve všech jsou hrdinové, kteří byli vybráni.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Někdo k nim přišel a řekl: "Ty jsi ten vyvolený.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Existuje proroctví. Musíš zachránit svět."
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
A pak ten někdo jde a zachrání svět, protože mu to tak bylo sděleno,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
a pár lidí se k tomu přivaří.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
To mi pomáhá pochopit,
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
proč spousta lidí má potíže vidět sebe jako vůdce.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Neboť to vysílá všechny špatné signály o tom, o čem je vedení.
Hrdinské úsilí je společné úsilí.
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
To za prvé.
04:13
number one.
92
253658
1178
Za druhé, je nedokonalé, není moc atraktivní
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
a nezačíná ani nekončí znenadání.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Je to proces na celý život.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Ale co je nejdůležitější, je to dobrovolné.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Je dobrovolné.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Dokud budeme učit naše děti,
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
že hrdinství se spustí, když jim někdo vyškrábne na čelo znamení
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
nebo jim někdo řekne, že jsou součástí proroctví,
přehlédnou nejdůležitější vlastnost vedení,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
což je, že to přichází zevnitř.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Je to o následování svých snů --
bez vyzvání, bez pozvání --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
a pak o práci s ostatními, aby se tyto sny splnily.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Politické strany: O jé.
Politické strany by mohly a měly být
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
jednou ze základních vstupních bran
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
pro lidi, aby se angažovali v politice.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Místo toho se bohužel staly
nudnými a nekreativními organizacemi,
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
které závisejí tak ztuha na průzkumu trhu
a průzkumu veřejného mínění a cílových skupinách,
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
že nakonec všechny říkají to samé,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
v podstatě nám zpět papouškují, co jsme už chtěli slyšet
na úkor odvážných a tvůrčích myšlenek.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
A lidé si to uvědomují -- a právě z toho žije cynismus.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Potlesk)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Status charit:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
Skupinám, které mají status charit, není v Kanadě dovoleno lobovat.
To je obrovský problém a obrovská překážka pro změnu,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
protože to znamená, že některé nejvášnivější a nejmoudřejší hlasy
jsou kompletně umlčeny, a to zejména během voleb.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Což nás vede k poslednímu bodu,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
a to jsou naše volby.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Jak jste si možná všimli, naše volby v Kanadě jsou naprostý vtip.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Používáme zastaralý systém,
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
který je nespravedlivý a tvoří náhodné výsledky.
Kanada je v současné době pod vedením strany,
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
kterou většina Kanaďanů ve skutečnosti nechtěla.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Jak můžeme upřímně a skutečně povzbudit více lidí k hlasování,
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
když hlasy v Kanadě nemají váhu?
Dáte si to všechno dokupy
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
a je samozřejmé, že lidé jsou apatičtí.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Je to jako snaha o běh proti cihlové zdi.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Nesnažím se tady kázat nihilismus,
vystavovat všechny tyto překážky a ukazovat, co nám stojí v cestě.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Právě naopak: Vskutku si myslím, že lidé jsou úžasní a inteligentní
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
a že opravdu mají starost.
Ale, jak už jsem řekl, žijeme v tomto prostředí,
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
kde se nám všechny tyto překážky staví do cesty.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Dokud budeme přesvědčeni, že lidé, naši sousedi,
jsou sobečtí, hloupí a líní,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
pak není naděje.
Ale všechny ty věci, které jsem zmínil, můžeme změnit.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Můžeme zpřístupnit radnici.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Můžeme reformovat náš volební systém.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Můžeme demokratizovat náš veřejný prostor.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Moje hlavní poselství je,
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
že pokud můžeme vidět lhostejnost,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
ne jako nějaký vnitřní syndrom,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
ale jako důmyslnou síť kulturních bariér,
které posilují pelíškování,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
a pokud lze jasně definovat, tak lze jasně identifikovat,
jaké jsou tyto překážky
a pak, pokud dokážeme spolupracovat na rozebrání těchto překážek,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
pak je možné cokoliv.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Díky.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7