Dave Meslin: The antidote to apathy

105,736 views ・ 2011-04-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Колко често чуваме,
че на хората просто не им пука?
Колко често са ви казвали,
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
че истинска, значима промяна не е възможна,
защото повечето хора са твърде егоистични,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
твърде глупави или твърде мързеливи,
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
за да се опитат да променят тяхната общност?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Днес ви предлагам, че апатията, както си мислим, че я познаваме,
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
всъщност не съществува,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
а по-скоро, че хората ги е грижа,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
но, че живеем в свят,
който активно обезсърчава ангажираността,
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
като постоянно поставя пречки и бариери на пътя ни.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
И ще ви дам няколко примера за това, което имам предвид.
Нека да започнем с кметството.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Виждали ли сте някои от тези преди?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Това е обява във вестник.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Това е обявление за зонирана промяна за нова офис сграда,
така че квартала да знае какво се случва.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Както можете да видите, това е невъзможно да се разчете.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Трябва да стигнете до половината,
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
за да разберете дори за кой адрес говорят,
и след това още по-надолу, в мъничък десетточков шрифт
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
да разберете как всъщност можете да се включите в това.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Представете си, ако частния сектор рекламираше по същия начин --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
ако "Найки" искаха да продадат чифт обувки
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
и сложеха подобна реклама във вестника.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Ръкопляскания)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Сега, това никога няма да се случи.
Никога няма да видите подобна реклама,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
понеже "Найки" всъщност искат да купите обувките им.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Докато кметството на Торонто,
очевидно не иска да участвате в процеса на планиране,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
в противен случай рекламите им ще изглеждат по следния начин --
с цялата информация, всъщност, изложена ясно.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Докато кметството поставя съобщения като това,
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
като се опитва да накара хората да се ангажират,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
тогава, разбира се, хората няма да се ангажират.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Но това не е апатия;
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
това е умишлено изключване.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Общественото пространство.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Ръкопляскания)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
Начинът, по който малтретираме нашите обществени места
е огромна пречка
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
за всеки тип прогресивни политически промени.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Защото по същество ние поставяме цена на свободата на словото.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Който има най-много пари получава най-силния глас,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
доминирайки визуалната и мисловната среда.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Проблемът с този модел
е, че има някои невероятни съобщения, които трябва да се кажат,
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
но които не носят печалба, за да се кажат.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Така че никога няма да ги видите на билбордове.
Медиите играят важна роля
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
в развиването на отношенията ни към политическата промяна,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
главно чрез игнориране на политиката
и фокусиране върху известни личности и скандали.
Но дори и когато говорят за важни политически въпроси,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
те го правят по начин, който чувствам обезсърчава ангажирането
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
И ще ви дам един пример: Списание "Сега" от миналата седмица --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
прогресивен седмичник, посветен на търговската част на Торонто.
Това е историята на корицата.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Това е статия за театрален спектакъл,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
и тя започва с информация за това къде се провежда,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
в случай, че всъщност искате да отидете и да го видите, след като сте прочели статията --
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
къде, времето, уебсайта.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
Същото е и с това -- това е филмова рецензия,
02:49
An art review.
61
169939
1584
преглед на изкуствата,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
рецензия на книга -- къде ще е четенето в случай, че искате да отидете.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Ресторант -- може да не искате просто да прочетете за него,
може би искате да отидете в ресторанта.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Така че те ви казват къде е, каква е цената,
адреса, телефонният номер и т.н.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
После стигате до техните политически статии.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Ето една страхотна статия за важна избирателна кампания, която се случва.
Тя говори за кандидатите -- написана е много добре --
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
но няма информация, няма допълнителни данни,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
няма уебсайтове за кампании,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
няма информация за това кога са дебатите, къде са кампанийните офиси.
Ето още една добра статия,
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
за нова кампания противопоставяща се на приватизацията на транспорта,
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
без никаква информация с контакти за кампанията.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Посланието изглежда е,
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
че читателите най-вероятно искат да ядат,
може би да прочетат книга, може би да отидат на кино, но не и да бъдат ангажирани в тяхната общност.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
И може би си мислите, че това е нещо незначимо,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
но мисля, че е важно, защото това дава тон
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
и подсилва опасната идея,
че политиката е спорт само за зрители.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Герои: Как гледаме на ръководството?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Вижте тези 10 филма. Какво общо имат?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Някой?
Всички те имат герои, които са избрани.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Някой дошъл при тях и казал: "Ти си избраният.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Има пророчество. Трябва да спасиш света."
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
И тогава някой се втурва и спасява света, защото така са им казали,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
с няколко души, следващи ги по петите.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Това ми помага да разбера
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
защо много хора имат проблем да се видят като лидери.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Тъй като дава погрешна представа за това, какво е ръководството.
Героичното усилие е колективно усилие,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
номер едно.
04:13
number one.
92
253658
1178
Номер две, то е несъвършено, не е много обаятелно;
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
и не започва и завършва внезапно.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Това е един непрекъснат процес, през целия ви живот.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Но най-важното, то е доброволно.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Това е доброволно.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Докато ние учим нашите деца,
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
че героизма започва, когато някой надраска знак на челото ви,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
или че някой ви каже, че сте част от пророчество,
те пропускат най-важната характеристика на лидерството,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
което е, че то идва отвътре.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Става въпрос за преследване на вашите собствени мечти --
без подканване, неканено --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
и след това работене с други, за да се осъществят тези мечти.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Политическите партии: о, боже.
Политическите партии биха могли и трябва да са
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
една от основните входни точки
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
за хората да се включват в политиката.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Вместо това, те са се превърнали, за съжаление,
в безлични и некреативни организации
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
които разчитат толкова много на проучвания на пазара
и изборни и фокус групи,
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
че те в крайна сметка всички казват едно и също нещо,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
общо взето смилайки обратно това, което вече искаме да чуем,
за сметка на представянето на смели и творчески идеи.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
И хората могат да почувстват това, и то подхранва цинизъм.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Ръкопляскания)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Благотворителната дейност:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
На групите, които имат статус за благотворителна дейност в Канада, не е позволено да оказват подкрепа.
Това е огромен проблем и огромна пречка за промяната,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
защото това означава, че някои от най-страстните и информирани гласове
са напълно заглушени, особено по време на избори.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Което ни води до последната точка,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
която са нашите избори.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Както може би сте забелязали, нашите избори в Канада са пълна шега.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Ние използваме архаични системи,
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
които не са честни и създават произволни резултати.
Канада е в момента ръководена от партия,
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
която повечето канадци всъщност не искат.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Как можем честно и искрено да насърчим повече хора да гласуват,
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
когато гласовете не се броят в Канада?
Като добавите всичко това заедно,
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
и разбира се, че хората ще са апатични.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Това е като да се опитате да преминете през тухлена стена.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Сега, не се опитвам да бъда негативен,
като ви посочвам всички тези пречки, и обяснявам какво е изпречено на пътя.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Точно обратното: всъщност мисля, че хората са невероятни и интелигентни,
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
и че те се интересуват.
Но, както казах, ние живеем в тази среда,
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
където всички тези пречки са поставени на пътя ни.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Докато ние вярваме, че хората, нашите съседи,
са егоистични, глупави или мързеливи,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
тогава няма да има надежда.
Но ние можем да променим всичко онова, което споменах.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Ние можем да направим прозрачна градската управа.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Можем да реформираме нашата избирателна система.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Можем да демократизираме нашите обществени места.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Моето основно послание е,
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
че ако можем да предефинираме апатията,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
не като някакъв вид вътрешен синдром,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
но като сложна мрежа от културни бариери,
които подсилват избягването на ангажираността,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
и ако можем да определим ясно, можем ясно да идентифицираме,
какви са тези пречки,
и после, ако можем да работим заедно колективно да премахнем тези пречки,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
тогава всичко е възможно.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Благодаря ви.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7