Dave Meslin: The antidote to apathy

105,975 views ・ 2011-04-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Milda Šabūnaitė Reviewer: Kamile Gabnyte
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Kiek kartų esate girdėję sakant,
kad žmonėms paprasčiausiai niekas nerūpi?
Kiek kartų jums yra sakę,
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
kad neįmanoma iš tikrųjų kažką pakeisti
todėl, kad dauguma žmonių yra per dideli savanaudžiai,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
per kvaili ar per tingūs
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
tam, kad bandytų kažką pakeisti savo visuomenėje?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Šiandien aš teigiu, kad apatiškumas - toks, kokį mes manome gerai pažįstantys -
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
iš tiesų neegzistuoja,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
ir kad priešingai - žmonėms ne visvien,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
bet mes gyvename pasaulyje,
kuriame esame aktyviai atgrasomi nuo veiklos ir įsitraukimo
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
nuolat prikuriant kliūčių ir trukdžių mūsų kelyje.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
Duosiu jums keletą pavyzdžių.
Pradėkim nuo miesto rotušės.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Ar esate kada matę vieną šitų?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Tai reklama iš laikraščio.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Pranešimas apie zonų pakeitimą naujam biurų pastatui,
parašytas tam, kad vietos bendruomenė žinotų, kas vyksta.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Kaip patys matote, įskaityti neįmanoma.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Tik antroje teksto pusėje
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
sužinosite, apie kurį adresą apskritai kalbama,
ir dar žemiau, mažytėmis 10 šrifto dydžio raidėmis
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
parašyta, kaip galima įsitraukti į susijusią veiklą.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Įsivaizduokite kaip atrodytų, jei taip reklamuotųsi privatusis sektorius -
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
jei Nike norėtų parduoti porą sportbačių
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
ir įdėtų į laikraštį štai tokią reklamą.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Plojimai)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Taip neatsitiktų niekada gyvenime.
Jūs niekada nepamatysite tokios reklamos,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
nes Nike iš tiesų suinteresuoti, kad jūs pirktumėt jų batelius.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Kai tuo tarpu Toronto miestas
akivaizdžiai nenori, kad jūs dalyvautumėte miesto planavimo veikloje,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
nes kitu atveju jų pranešimai atrodytų kaip nors taip --
su visa informacija pateikta aiškiai ir suprantamai.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Jei miestas platina tokio tipo pranešimus
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
ir taip bando įtraukti žmones,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
tada akivaizdu, kad žmonės jokioje veikloje nedalyvaus.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Bet tai nėra apatija;
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
tai tyčinis atskyrimas.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Viešoji erdvė.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Plojimai)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
Tai, kad mes neteisingai naudojame viešąją erdvę
yra didžiulė kliūtis
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
siekiant bet kokių pažangių politinių pokyčių.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Nes iš esmės mes užklijuojame etiketę su kaina ant saviraiškos laisvės.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Tas, kas turi daugiausiai pinigų, gauna kalbėti garsiausiai,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
ir dominuoja vaizdinėje ir protinėje aplinkoje.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Šito modelio bėda yra ta,
kad yra nemažai fantastiškų idėjų, kurios privalo būti išsakytos,
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
bet kurių paskelbimas neneša pelno.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Ir todėl jūs niekada jų neišvysite ant reklaminio plakato.
Žiniasklaida žaidžia svarbų vaidmenį
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
kurdama mūsų ryšį su politiniais pokyčiais -
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
pagrinde ignoruodama politiką
ir kreipdama daugiausiai dėmesio pramogų pasaulio žvaigždėms ir skandalams.
Tačiau netgi tada, kai žiniasklaida kalba apie svarbius politinius klausimus,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
mano manymu, ji tai daro taip, kad atgraso mus nuo veiklos ir įsitraukimo.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
Duosiu jums pavyzdį: praeitos savaitės žurnalas Now -
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
pažangus miesto savaitraštis leidžiamas Toronte.
Čia pirmo puslapio straipsnis.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Rašoma apie teatro vaidinimą;
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
straipsnis prasideda esmine informacija apie tai, kur jis vyksta,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
jei perskaitę straipsnį kartais norėtumėt patys nueiti ir pasižiūrėti,
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
veiksmo vieta, laikas, internetinis puslapis.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
Tas pats ir čia - tai filmo apžvalga,
02:49
An art review.
61
169939
1584
meno apžvalga,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
knygos apžvalga, kur vyks skaitymas, jei norėtumėt patys nueiti.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Restoranas - galbūt norėsite ne tik apie jį paskaityti,
gal norėsite ir apsilankyti pačiame restorane.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Taigi jums pranešama, kur jis yra, kokios ten kainos,
adresas, telefono numeris, ir taip toliau.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Ir tada prieiname straipsnius politinėmis temomis.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Štai puikus straipsnis apie svarbius vykstančius rinkimus.
Rašoma apie kandidatus, straipsnis puikiai parašytas,
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
bet nėra jokios informacijos, jokio tęsinio -
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
nei rinkiminių kampanijų internetinių puslapių,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
nei informacijos apie tai, kada vyks debatai, nei kur rasti kampanijų centrus.
Štai dar vienas geras straipsnis
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
apie naują iniciatyvą, nepritariančią tranzito privatizavimui
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
be jokios iniciatyvos organizatorių kontaktinės informacijos.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Įspūdis toks,
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
kad skaitytojai ko gero norės pavalgyti,
galbūt - paskaityti knygą, galbūt pažiūrėti filmą, bet ne dalyvauti visuomeninėje veikloje.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
Ir galbūt jums tai pasirodys smulkmena,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
bet aš manau, kad tai svarbu, nes tai užduoda tam tikrą toną
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
ir įtvirtina pavojingą suvokimą,
kad politinę veiklą galima tik stebėti.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Herojai: kaip mes suvokiame lyderystę?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Pažvelkite į šiuos 10 filmų. Ką jie turi bendro?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Niekas nežinote?
Visuose juose filmo herojus buvo išrinktas.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Kažkas atėjo ir pasakė jam "Tu esi išrinktasis.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Taip buvo išpranašauta. Tu privalai išgelbėti pasaulį."
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
Ir tada jis eina išgelbėti pasaulio, nes kažkas jam taip liepė,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
padedamas keleto keliaujančiųjų drauge.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Šitai padeda man suprasti,
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
kodėl tiek daug žmonių sunkiai įsivaizduoja save lyderiais.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Nes mums perduodami visiškai klaidingi signalai apie tai, ką reiškia lyderystė.
Herojiškos pastangos yra bendros pastangos,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
tai pirma.
04:13
number one.
92
253658
1178
Antra, tai netobula; neitin įspūdingai atrodo;
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
bei neprasideda ir nesibaigia staiga.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Tai ilgalaikis, visą gyvenimą besitęsiantis procesas.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
bet visų svarbiausia - tai savanoriška.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Tai savanoriška.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Tol, kol mokysime savo vaikus,
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
kad herojiškumas prasideda tik tada, kai kas nors pažymi tavo kaktą ypatingu ženklu,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
arba praneša tau, kad esi pranašystės dalis,
jie nesupras pačio svarbiausio lyderystės bruožo -
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
to, kad ji ateina iš vidaus.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Tai reiškia siekti savo paties svajonių -
niekam neprašant, niekam neprašant -
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
ir tada dirbti kartu su kitais tam, kad tos svajonės išsipildytų.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Politinės partijos - o, brolyti.
Politinės partijos galėtų ir turėtų būti
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
vienas pačių elementariausių pradžios taškų,
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
kur žmonės imtų dalyvauti politinėje veikloje.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Vietoj to, deja, jos yra tapusios
neįkvepiančiomis ir nekūrybiškomis organizacijomis,
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
kurios yra taip priklausomos nuo rinkos tyrimų,
apklausų ir tikslinių grupių,
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
kad galiausiai išeina taip, kad jos visos kalba tą patį,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
iš esmės vėl išspjaudamos mums tai, ką mes ir taip norime girdėti
ir taip atitraukia dėmesį nuo drąsių ir kūrybiškų idėjų.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
Ir žmonės tai jaučia, ir tai skatina jų ciniškumą.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Plojimai)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Labdaringų organizacijų statusas:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
Grupės, turinčios labdaringumo statusą Kanadoje neturi teisės užsiimti propagavimu.
Tai didžiulė problema ir didžiulė kliūtis pokyčiams,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
nes tai reiškia, jog dalis pačių entuziastingiausių ir geriausiai informuotų balsų
yra visiškai užčiaupiami, ypač rinkimų sezono metu.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Ir tai atveda mus prie paskutinio aspekto,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
kuris yra mūsų rinkimai.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Galbūt ir patys jau pastebėjote, kad mūsų rinkimai Kanadoje yra tiesiog juokingi.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Mes naudojame pasenusias sistemas,
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
kurios nėra sąžiningos ir kurios sukuria atsitiktinius rezultatus.
Šiuo metu Kanadai vadovauja partija,
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
kurios dauguma kanadiečių net nenorėjo.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Tai kaip mes galim sąžiningai ir nuoširdžiai skatinti daugiau žmonių eiti balsuoti,
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
jei balsai Kanadoje nieko nelemia?
Sudėkite visa tai į vieną krūvą
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
ir žinoma, žmonės yra apatiški.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Tai tas pats, kaip bandyti galva pramušti sieną.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Aš nenoriu pasirodyti pesimistiškas
iškeldamas į paviršių visas šias kliūtis ir aiškindamas, kas stovi mūsų kelyje.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Visai priešingai: tiesą sakant, aš manau, kad žmonės yra nuostabūs ir protingi
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
ir kad jiems tikrai daug kas rūpi.
Bet, kaip jau minėjau, mes gyvename tokioje aplinkoje,
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
kur visos šios kliūtys pastoja mums kelią.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Tol, kol mes manysime, kad žmonės, mūsų pačių kaimynai,
yra savanaudžiai, kvailiai ar tinginiai,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
tol vilties nebus.
Bet mes galime pakeisti visus tuos dalykus, apie kuriuos aš kalbėjau.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Mes galime padaryti miesto rotušę atviresnę.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Mes galime reformuoti rinkimų sistemas.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Mes galime padaryti viešąją erdvę demokratiškesnę.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Mano pagrindinė mintis yra tokia:
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
jei mes sugebėsime iš naujo apibrėžti apatiškumą
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
ne kaip kažkokį vidinį sindromą,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
bet kaip sudėtingą kultūrinių barjerų tinklą,
kuriuo įtvirtinamas neaktyvumas,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
ir jei mes sugebėsime aiškiai apibrėžti, aiškiai įvardyti,
kokios yra tos kliūtys,
ir tada, jei sugebėsime dirbti kartu tam, kad tų kliūčių atsikratytume,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
tuomet viskas taps įmanoma.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Ačiū jums.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7