Dave Meslin: The antidote to apathy

デイブ・メスリン:無関心への特効薬

105,975 views

2011-04-14 ・ TED


New videos

Dave Meslin: The antidote to apathy

デイブ・メスリン:無関心への特効薬

105,975 views ・ 2011-04-14

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: SHIGERU MASUKAWA 校正: Takako Sato
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
「関係ない」
何度耳にしたでしょう
「みんなわがままで
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
バカで 怠け者だから
世の中が変わるわけない」
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
一体何度
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
聞いたセリフでしょう?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
私がお伝えしたいのは
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
いわゆる無関心というのは
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
本当は存在せず
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
私たちは関心がある一方で
私たちの参加を妨げる
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
多くの障害があるだけだということです
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
いくつか例をご紹介します
まずは市役所から
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
これ見たことあります?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
新聞のお知らせで
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
建物の用途変更届けについてで
住民もプロセスに参加できます
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
ご覧の通り読みにくい
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
途中でようやく
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
どこのことかでてきます
さらに進んで 小さな文字で
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
参加方法がやっとあります
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
もし民間企業が同じことをすると
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
例えばナイキの広告では
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
こんなふうになります
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(拍手)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
ありえないでしょ
目にすることはないです
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
ナイキは靴を売りたいのですから
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
一方トロント市は明らかに
市民の参加を望んでいません
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
でなければ こんなふうに
わかりやすく情報を公開するはずです
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
役所がこんな広告を出しているうちは
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
市民が市政に関わりを
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
持とうとするわけありません
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
これは無関心ではなく
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
意図的な排斥です
01:47
Public space.
38
107584
1264
公共の空間
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(拍手)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
大きな政治的変化を起こすのに
大きな障害なのが
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
公共の場に関する考え方です
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
表現の自由に値札を付けてます
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
お金を持った人が視覚的にも思想的にも
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
より大きな宣伝ができます
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
問題なのは
大切なメッセージがあっても
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
お金にならなければ
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
決して日の目を見ないということです
メディアは セレブネタや
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
スキャンダルを報じるばかりで
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
私たちと政治の関わりを
断ってしまっています
重要な政治の記事を扱う時でさえ
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
関わりを促すようになっていません
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
例えば 先週の「ナウ」マガジン
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
トロントの週間情報誌です
これが一面
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
演劇についての記事です
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
実際に見たくなった人のために
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
公演についての基本情報が載ってます
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
どこで いつ そしてウェブサイト
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
同じように映画のレビューも
02:49
An art review.
61
169939
1584
アートレビュー
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
本のレビュー 読書会の情報が載ってます
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
レストラン情報 読むだけでは
満足できない人のために
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
住所や予算や
電話番号などが掲載されています
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
政治面はどうでしょう?
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
進行中の重要な選挙についての記事です
候補者についてのなかなか良い記事です
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
でも補足情報や
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
ウェブサイトがありません
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
討論会や選挙事務所の情報もありません
同様に交通機関の
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
民営化反対活動に関する記事ですが
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
問い合わせ先など載ってません
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
こうして見て行くと
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
読者は食事や読書には興味があっても
コミュニティーには関心がないようです
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
些細な事だと思ってますか?
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
私はそうは思いません
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
これらが政治は傍から見物するもの
という危険な前提を作っているからです
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
ヒーロー リーダーシップってどう思います?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
これらの映画の共通点はなんでしょう?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
わかります?
ヒーローが選ばれし者という点です
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
「おまえが選ばれし者だ」
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
「世界を救うのじゃ」と預言者が言い
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
お供とともに言われたとおり
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
世界を救うわけです
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
なぜ多くの人が自分が
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
リーダーでないと思うか明らかです
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
リーダーシップについての間違ったメッセージを送っています
英雄的行為は
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
みんなでするものです それが一つ
04:13
number one.
92
253658
1178
それにかっこいいことばかりでも
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
パパッと終わるものでもなく
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
一生続くものです
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
一番大事なのは自分から
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
はじめるということです
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
子供たちに立派な行為は
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
人に言われてやるものだよと
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
教えている限り リーダーシップは自分で
始めるものだという本質を
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
教えることはできません
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
拒否されても
仲間とともに
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
夢を追い求めるのです
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
政党 やれやれ
政党は本来 政治への
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
参加の窓口に
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
なるべきものです
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
現実は政党は
退屈で凝り固まった団体に
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
成り下がり 街頭調査や
フォーカスグループの
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
調査に頼りっきりで その結果も
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
ありきたりで 創造的なアイデアもなく
本当の世論とは逆行した意見です
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
それを感じた人々は政治不信に陥ります
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(拍手)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
慈善団体
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
カナダでは慈善団体に政策提言が許されていません
大問題で改善すべき大きな障害です
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
もっとも熱心な意見がとりわけ
選挙中には聞かれないわけですから
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
そして最後
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
選挙について
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
カナダの選挙はお笑いです
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
古臭い投票システム
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
不公平でおかしな結果
カナダの与党を
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
ほとんどのカナダ人は支持してません
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
投票が正しく反映されないのに
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
投票を促すことなどできません
こうして見て行くと
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
もちろん無関心になりますよ
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
壁に突進するようなものですから
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
いくつかの障害を紹介してますが
私は悲観的なわけではありません
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
逆に人々はとても賢く
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
思いやりがあると信じてます
一方 私たちはこうした障害の中で
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
暮らしているのも事実です
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
もし人々がわがままでバカで
怠けものならば
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
望みはありません
しかし変化は起こすものです
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
役所をオープンにして
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
選挙システムを変え
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
公共のスペースを民主化できます
06:35
My main message is:
145
395617
1772
私が言いたいのは
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
無関心とは
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
心の病気ではなく
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
世間に張り巡らされた参加を拒む
障害の事だということです
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
もしこうした障害を
特定して
力をあわせて取り除ければ
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
なんだってできます
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
ありがとう
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7