Dave Meslin: The antidote to apathy

105,975 views ・ 2011-04-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Lela Selmo Revisore: Ana María Pérez
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Quanto spesso sentiamo
che alla gente non importa?
Quante volte vi è stato detto
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
che un cambiamento reale, sostanziale, non è possibile
perché la maggior parte delle persone è troppo egoista,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
troppo stupida o troppo pigra
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
per cercare di fare la differenza nella propria comunità?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Vi propongo oggi l'idea che l'apatia, come pensiamo di conoscerla,
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
di fatto non esiste,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
ma piuttosto, che la gente ci tiene
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
ma vive in un mondo
che attivamente scoraggia la partecipazione
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
piazzando costantemente ostacoli e barriere sulla nostra strada.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
E vi darò qualche esempio di quello che intendo.
Cominciamo dal comune.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Avete mai visto uno di questi prima d'ora?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Questo è un annuncio su un giornale.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
E' un avviso di una domanda di trasferimento per un nuovo edificio uffici
così che il vicinato sappia cosa sta succedendo.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Come potete vedere, è impossibile da leggere.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Bisogna arrivare a metà
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
per sapere addirittura di quale indirizzo stanno parlando,
e poi ancora più giù, in un carattere minuscolo 10
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
per sapere come partecipare di fatto alla questione.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Immaginate se il settore privato facesse pubblicità allo stesso modo --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
se la Nike volesse vendere un paio di scarpe
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
e pubblicasse una pagina pubblicitaria come questa.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Applausi)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Ora, questo no succederà mai.
Non vedrete mai una pubblicità del genere
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
perché la Nike vuole che tu le scarpe le compri.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Mentre la città di Toronto
chiaramente non vuole che prendiate parte al processo di pianificazione,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
altrimenti i loro annunci sarebbero più o meno così --
con tutte le informazioni espresse chiaramente.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Per quanto le città continueranno a pubblicare annunci come questi
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
per cercare di far partecipare la gente,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
allora, naturalmente, la gente non si farà coinvolgere.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Ma questa non è apatia;
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
è esclusione intenzionale.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Spazio pubblico.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Applausi)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
La maniera in cui bistrattiamo i nostri spazi pubblici
è un ostacolo incredibile
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
per ogni tipo di cambiamento politico progressista.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Perché abbiamo essenzialmente messo un prezzo alla nostra libertà di espressione.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Chiunque abbia più soldi ha anche la voce più alta,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
dominando lo scenario visuale e mentale.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Il problema con questo modello
è che ci sono dei messaggi strabilianti che hanno bisogno di essere comunicati
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
che non sono però profittevoli.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Quindi non li vedrete mai su un cartellone.
I media giocano un ruolo importante
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
nello sviluppare la nostra relazione con il cambiamento politico,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
soprattutto ignorando la politica
e concentrandosi sulle celebrità e gli scandali.
Ma persino quando parlano di importanti problemi politici,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
lo fanno in una maniera che, secondo me, scoraggia la partecipazione.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
E vi darò un esempio: la rivista Now della settimana scorsa --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
progressiva, pubblicata nel centro di Toronto settimanalmente.
Questa è la copertina.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
E' un articolo che parla di una performance teatrale,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
e comincia con informazioni base sul luogo,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
nel caso vogliate andare a vederla dopo aver letto l'articolo --
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
dove, l'orario, il sito.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
Lo stesso qui -- è la recensione di un film,
02:49
An art review.
61
169939
1584
una recensione d'arte.
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
la recensione di un libro -- dove ci sarà la lettura, nel caso ci vogliate andare.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Un ristorante -- potreste non voler solo leggerne,
ma magari ci volete anche andare al ristorante.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Quindi vi dicono dov'è, come sono i prezzi,
l'indirizzo, il numero di telefono e così via.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Poi si arriva agli articoli di politica.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Questo è un bell'articolo su un importante campagna elettorale in corso.
Parla dei candidati -- scritto molto bene --
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
ma non ci sono informazioni, niente contatti,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
niente siti web delle campagne,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
nessuna informazione su dove si terranno i dibattiti o di dove siano gli uffici delle campagne.
Qui c'è un altro articolo importante
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
su una campagna contro la privatizzazione dei mezzi di trasporto
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
senza nessun contatto per la campagna.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Il messaggio sembra essere
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
che i lettori vorranno più probabilmente mangiare,
magari leggere un libro, forse vedere un film, ma non partecipare nella loro comunità.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
E potreste pensare che questa è una piccola cosa,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
ma penso che sia importante perché dà un tono
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
e rinforza l'idea pericolosa
che la politica è uno sport per spettatori.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Eroi: Come vediamo la leadership?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Guardate questi 10 film. Che cosa hanno in comune?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Nessuno?
Hanno tutti eroi che sono stati scelti.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Qualcuno gli si è avvicinato e ha detto: "Tu sei il prescelto.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
C'è una profezia. Tu devi salvare il mondo".
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
E poi qualcuno va e salva il mondo perché gli è stato detto di farlo,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
con qualche personaggio al seguito.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Questo mi aiuta a capire
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
perché molte persone hanno difficoltà a vedersi come dei leader.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Perché questo manda tutti messaggi sbagliati su cosa sia la leadership.
Uno sforzo eroico è uno sforzo collettivo,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
primo.
04:13
number one.
92
253658
1178
Secondo, è imperfetto; non è molto alla moda;
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
e non comincia e finisce improvvisamente.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
E' un processo che continua per tutta la vita.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Ma cosa più importante, è volontario.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
E' volontario.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Mentre stiamo insegnando ai nostri figli
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
che l'eroismo comincia quando qualcuno ti fa un segno sulla fronte,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
o qualcuno ti dice che fai parte di una profezia,
gli viene a mancare la caratteristica più importante della leadership,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
che è che viene dall'interno.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Si tratta di seguire i propri sogni --
senza invito, senza invito --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
e poi lavorare con gli altri per fare che questi sogni diventino realtà.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Partiti politici: oh mamma.
I partiti politici potrebbero e dovrebbero essere
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
uno dei punti di ingresso elementari
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
per la gente per poter farsi coinvolgere nella politica.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Invece, sono diventati tristemente,
organizzazioni poco creative e senza ispirazione
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
che fanno enorme affidamento a ricerche di marcheting
e gruppi di elettori e consumatori
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
che finiscono tutti per dire la stessa cosa,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
rigurgitandoci più o meno quello che vogliamo sentire
a discapito del portare avanti idee toste e creative.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
E la gente la sente questa cosa, e incoraggia il cinismo.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Applausi)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Il carattere caritatevole:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
I gruppi di beneficenza in Canada non sono autorizzati a patrocinare.
Questo è un problema enorme e un grande ostacolo al cambiamento
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
perché significa che alcune delle voci più appassionate e informate
sono completamente a tacere, specialmente nel periodo delle elezioni.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Che ci posta all'ultima,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
le nostre elezioni.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Come molti avranno notato, le elezioni in Canada sono una barzelletta.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Usiamo sistemi obsoleti
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
che sono sleali e creano risultati casuali.
Il Canada è correntemente guidato da un partito
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
che la maggior parte dei canadesi di fatto non voleva.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Come possiamo onestamente e genuinamente incoraggiare più gente a votare
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
quando i voti non contano in Canada?
Metti tutto questo assieme
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
e ovviamente la gente poi è apatica.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
E' come cercare di sbattere contro un muro.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Non sto cercando di essere negativo
ma piuttosto sto spiegando quali sono tutti questi ostacoli sulla vostra strada.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
L'opposto di fatto: penso che la gente sia fantastica e intelligente
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
e che ci tenga.
Ma come ho detto, viviamo in questo ambiente
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
pieno di ostacoli sulla nostra strada.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
In quanto crediamo che la gente, i nostri vicini,
sono egoisti, stupidi o pigri,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
allora non c'è speranza.
Ma possiamo cambiare tutte queste cose che ho menzionato.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Possiamo aprire l'amministrazione comunale.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Possiamo riformare il nostro sistema elettorale.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Possiamo democratizzare gli spazi pubblici.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Il mio messaggio principale è:
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
se possiamo ridefinire l'apatia,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
non come un tipo di sindrome interna,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
ma come una complessa rete di barriere culturali
che rinforzano la non partecipazione,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
e se possiamo chiaramente definire, identificare,
quali sono questi ostacoli,
allora possiamo lavorare collettivamente per farli a pezzi questi ostacoli,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
e allora tutto è possibile.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Grazie.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7