Dave Meslin: The antidote to apathy

105,736 views ・ 2011-04-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Szymon Gdaniec Korekta: Marek Kasiak
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Jak często słyszymy,
że ludzi po prostu nic nie obchodzi?
Jak wiele razy mówiono nam,
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
że prawdziwa, istotna zmiana nie jest możliwa,
ponieważ większość ludzi jest zbyt samolubna,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
zbyt głupia lub zbyt leniwa,
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
aby starać się zmienić coś w swojej społeczności?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Ja sądzę, że obojętność, taka jaką sobie wyobrażamy,
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
w rzeczywistości nie istnieje,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
a ludziom raczej zależy,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
jednak świat, w którym żyjemy,
aktywnie zniechęca do zaangażowania
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
poprzez ciągłe stawianie przeszkód i barier na naszej drodze.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
Dam wam kilka przykładów.
Zacznijmy od ratusza.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Widzieliście kiedyś coś takiego?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
To jest ogłoszenie w gazecie.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Zmiana planu zagospodarowania przestrzennego dla nowego biurowca.
Informacja dla sąsiadów.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Jak widać, nie można go przeczytać.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Trzeba przeskoczyć połowę ogłoszenia,
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
żeby dowiedzieć się, o jakim adresie mowa,
a dopiero niżej, 10-punktową czcionką pisze,
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
jak właściwie się zaangażować.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Wyobraźcie sobie takie reklamy w sektorze prywatnym.
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
Gdyby Nike chciało sprzedać buty
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
zamieszczając w gazecie ogłoszenie w takim stylu.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Brawa)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Nigdy by tak nie zrobili.
Nie zobaczymy takiej reklamy,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
bo Nike naprawdę chce, żebyśmy kupili ich buty.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Podczas gdy Toronto wyraźnie nie chce,
żebyśmy zaangażowali się w proces planowania.
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
Inaczej zamieściliby takie ogłoszenie,
z wyeksponowanymi informacjami.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Dopóki miasto ogłasza się w ten sposób,
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
kiedy chce zaangażować ludzi,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
ludzie oczywiście nie będą się angażować.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Ale to nie jest obojętność,
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
to celowe wykluczenie.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Przestrzeń publiczna.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Brawa)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
Sposób, w jaki traktujemy przestrzeń publiczną
bardzo przeszkadza
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
wszelkim postępowym zmianom politycznym.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Wolność słowa ma teraz swoją cenę.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Kto ma najwięcej pieniędzy, mówi najgłośniej,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
włada przestrzenią fizyczną i psychiczną.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Problem z tym modelem polega na tym,
że niektórych świetnych pomysłów
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
nie opłaca się ogłaszać.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Więc nie zobaczymy ich na billboardzie.
Media odgrywają istotną rolę
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
w rozwoju naszego podejścia do zmian politycznych,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
głównie poprzez ignorowanie polityki
i skupienie się na gwiazdach i skandalach.
Jednak nawet kiedy poruszają ważne kwestie polityczne,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
robią to tak, że według mnie zniechęcają do angażowania się.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
Przykład z zeszłotygodniowego magazynu "Now",
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
postępowego tygodnika z Toronto.
Oto artykuł z okładki.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Traktuje o przedstawieniu teatralnym
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
i zaczyna się od informacji o lokalizacji,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
na wypadek, gdybyśmy po przeczytaniu chcieli obejrzeć spektakl.
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
Godzina, adres strony internetowej.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
To samo tutaj - recenzja filmu,
02:49
An art review.
61
169939
1584
artykuł o sztuce,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
recenzja książki i miejsce, gdzie można spotkać się z autorem.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Może nie chcemy tylko czytać o restauracji,
może chcemy się do niej wybrać,
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
więc mówią, gdzie ona jest, jakie są ceny,
podają adres, numer telefonu.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Docieramy do artykułów politycznych.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Oto świetny artykuł na ważny temat walki wyborczej.
Dobrze napisany opis kandydatów,
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
ale nie ma informacji, żadnych odnośników,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
adresów stron kandydujących,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
brak informacji o debatach, adresach biur kandydatów.
Oto kolejny dobry artykuł
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
o nowym ruchu sprzeciwiającym się prywatyzacji transportu.
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
Bez żadnych informacji kontaktowych.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Przekaz wydaje się następujący:
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
czytelnicy lubią restauracje, książki, filmy,
ale nie chcą zaangażować się w sprawy swojej społeczności.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
Może wydaje się to mało istotne,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
ale ja uważam, że to ważne, bo to tworzy pewną atmosferę
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
i wzmacnia niebezpieczny pomysł,
że polityka jest widowiskiem sportowym.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Bohaterzy: Jak postrzegamy przywództwo?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Spójrzmy na te 10 filmów. Co je łączy?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Wiecie?
Każdy z ich bohaterów został wybrany.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Ktoś podszedł do nich i rzekł: "Ty jesteś wybrańcem".
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
"Takie jest proroctwo. Musisz ratować świat".
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
Potem bohater ratuje świat, bo tak mu kazano.
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
Dołącza do niego parę osób.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
To pomaga mi zrozumieć,
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
dlaczego wiele osób nie widzi się w roli lidera.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Wysyłany jest błędny przekaz na temat sensu przywództwa.
Bohaterski wysiłek to wspólny wysiłek,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
to po pierwsze.
04:13
number one.
92
253658
1178
Po drugie, to proces niedoskonały, nie odbywa się w blasku chwały
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
i nie ma określonego początku ani końca.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
To proces, który dzieje się całe życie.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Ale co najważniejsze, jest dobrowolny.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Dobrowolny.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Jeśli uczymy nasze dzieci,
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
że bohaterstwo zaczyna się, gdy ktoś cię naznaczy,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
albo ogłosi, że to twoje przeznaczenie,
pomijamy najistotniejszą cechę przywództwa,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
czyli to, że pochodzi ono z wewnątrz.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Chodzi o podążanie za swoimi marzeniami,
bez specjalnego zaproszenia,
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
i o współpracowanie z innymi, żeby spełnić te marzenia.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Partie polityczne?
Partie polityczne mogłyby i powinny być
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
jednym z podstawowych punktów wejścia
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
dla osób chcących angażować się w politykę.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Zamiast tego stały się, niestety,
nieinspirującymi i nietwórczymi organizacjami,
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
które tak opierają się na badaniach rynku,
ankietach, czy wywiadach grupowych,
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
że ostatecznie wszystkie mówią to samo,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
starając się pozorować to, co my chcemy usłyszeć,
kosztem wysuwania śmiałych i kreatywnych idei.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
Ludzie potrafią to wyczuć. To karmi cynizm.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Brawa)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
W Kanadzie organizacje pożytku publicznego
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
nie mogą propagować swoich celów za pomocą aktywności politycznej.
To wielki problem, wielka przeszkoda dla zmian,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
bo ludzie najlepiej poinformowani, najwięksi pasjonaci
muszą milczeć, szczególnie w trakcie wyborów.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Co prowadzi nas do ostatniego punktu,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
którym są wybory.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Jak mogliście zauważyć, wybory w Kanadzie to farsa.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Używamy przestarzałych systemów,
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
niesprawiedliwych i dających losowe wyniki.
Partia, która obecnie rządzi w Kanadzie,
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
jest tą, której większość Kanadyjczyków nie chciała.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Jak można szczerze i prawdziwie zachęcać ludzi do głosowania,
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
jeśli głosy nie mają w Kanadzie znaczenia?
Jeśli weźmiemy to wszystko pod uwagę,
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
"obojętność" stanie się czymś oczywistym.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
To jak próbować przebić głową mur.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Nie chcę szerzyć pesymizmu,
nie dlatego mówię o tych przeszkodach.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Wręcz przeciwnie - uważam, że ludzie są niesamowici, mądrzy
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
i że im zależy.
Ale jak powiedziałem, żyjemy w środowisku,
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
w którym wszystkie te przeciwności stoją na naszej drodze.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Póki myślimy, że inni ludzie, nasi sąsiedzi,
są samolubni, głupi, czy leniwi,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
nie ma nadziei.
Ale wszystko, o czym mówiłem, można naprawić.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Dzięki nam, ratusz może być bardziej otwarty.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Możemy zmienić system wyborczy,
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
zdemokratyzować przestrzeń publiczną.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Moje przesłanie jest następujące:
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
kiedy zmienimy rozumienie obojętności,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
nie jako cechy czy przypadłości osoby,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
ale jako złożonej sieci barier kulturowych,
która wzmacnia brak zaangażowania,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
oraz gdy uda nam się jasno określić,
co stanowi przeszkody,
i potem wspólnie zająć się ich zniesieniem,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
wówczas wszystko stanie się możliwe.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Dziękuję.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7