Dave Meslin: The antidote to apathy

106,131 views ・ 2011-04-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Joyce van der Hoorn Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Hoe vaak krijgen we te horen
dat het mensen niet kan schelen?
Hoe vaak is er tegen jou gezegd
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
dat echte verandering niet mogelijk is
omdat de meeste mensen te egoïstisch,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
te stom of te lui zijn
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
om iets in hun omgeving te veranderen?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Ik draag jullie vandaag voor dat apathie zoals wij dat denken te kennen,
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
niet echt bestaat,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
maar eerder dat het mensen wel kan schelen,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
maar dat we in een wereld leven
die betrokkenheid ontmoedigt
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
door de hele tijd obstakels op ons pad neer te leggen.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
Ik zal wat voorbeelden geven om te laten zien wat ik bedoel.
Laten we beginnen met het gemeentehuis.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Heb je er wel eens zo een gezien?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Dit is een advertentie in de krant.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Het is een kennisgeving van een nieuw kantoor dat gebouwd gaat worden
zodat de mensen in de buurt weten wat er gebeurt.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Zoals je kunt zien, is het onmogelijk te lezen.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Je moet halverwege kijken
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
om te kijken over welk adres ze het hebben,
en dan nog verder omlaag, in piepklein lettertype 10,
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
om te kijken hoe je erbij betrokken kunt raken.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Stelt je voor dat de particuliere sector zo zou adverteren --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
als Nike een paar schoenen wilde verkopen
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
en zo een advertentie zou laten plaatsen.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Applaus)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Dat zou natuurlijk nooit gebeuren.
Je zult nooit zo een advertentie zien,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
omdat Nike daadwerkelijk wil dat je hun schoenen koopt.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Terwijl de stad Toronto
duidelijk niet wil dat je je bemoeit met hun planning,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
anders hadden hun advertenties er ongeveer zo uitgezien --
met alle informatie duidelijk weergegeven.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Zolang de gemeente zulke aankondigingen gebruikt
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
om te proberen mensen erbij te betrekken,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
zullen de mensen natuurlijk nergens bij betrokken raken.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Maar dat is geen apathie,
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
dat is expres buitensluiten.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Openbare ruimtes.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Applaus)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
De manier waarop we onze openbare ruimtes mishandelen
is een groot obstakel
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
voor elk type van vooruitstrevende politieke verandering.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Omdat we in feite een prijskaartje hebben gehangen aan vrijheid van meningsuiting.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Wie het meeste geld heeft, krijgt de luidste stem,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
die de visuele en mentale omgeving domineert.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Het probleem met dit model
is dat er een aantal schitterende boodschappen zijn die gezegd moeten worden
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
en die niet winstgevend zijn om te zeggen.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Dus deze zal je nooit op een billboard tegenkomen.
De media spelen een belangrijke rol
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
in het ontwikkelen van onze relatie met politieke verandering,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
voornamelijk door het negeren van politiek
en door zich te richten op bekende mensen en schandalen.
Maar zelfs wanneer ze wel over politieke zaken praten,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
dan doen ze dat op een manier die volgens mij deelname ontmoedigt.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
Ik zal een voorbeeld geven: Het "Now"-tijdschrift van vorige week --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
vooruitstrevend, downtown-weekblad in Toronto.
Dit is het verhaal op de omslag.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Het is een artikel over een theatervoorstelling,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
en het begint met basisinformatie zoals waar het is,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
voor het geval je naar deze voorstelling wil gaan nadat je het artikel hebt gelezen --
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
waar, het tijdstip, de website.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
Hier hetzelfde -- dit is een filmrecensie,
02:49
An art review.
61
169939
1584
een kunstrecensie,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
een boeklezing -- waar de lezing is voor het geval je erheen wil gaan.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Een restaurant, je wil er misschien niet alleen over lezen,
misschien wil je wel naar het restaurant toe gaan.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Dus wordt je verteld waar het is, wat de prijzen zijn,
het adres, het telefoonnummer en ga zo maar door.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Dan kom je bij de politieke artikels.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Hier is een goed artikel over een belangrijke verkiezingsstrijd die nu plaatsvindt.
Het gaat over de kandidaten -- heel goed geschreven --
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
maar geen informatie, geen vervolg,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
geen website voor de campagnes,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
geen informatie over wanneer de debatten plaatsvinden, waar de campagne-kantoren zijn.
Hier is nog een goed artikel
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
over een nieuwe campagne tegen het privatiseren van openbaar vervoer,
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
zonder contactinformatie over de campagne.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
De boodschap hier lijkt te zijn
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
dat de lezers waarschijnlijk willen eten,
misschien een boek willen lezen of een film willen zien, maar niet betrokken willen zijn bij hun omgeving.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
Je denkt misschien dat dit iets kleins is,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
maar ik denk dat het belangrijk is, want het geeft de toon aan
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
en het bekrachtigt het gevaarlijke idee
dat de politiek iets is om alleen naar te kijken.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Helden: hoe zien we leiderschap?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Kijk naar deze 10 films. Wat hebben ze met elkaar gemeen?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Iemand?
Ze hebben allemaal uitgekozen helden.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Iemand kwam naar ze toe en zei: "Jij bent de uitverkorene.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Er is een voorspelling. Jij moet de wereld redden."
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
Iemand trekt er dan op uit en redt de wereld omdat dat hem of haar is gezegd,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
met een paar mensen die zich erbij aansluiten.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Dit helpt mij te begrijpen
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
waarom veel mensen het moeilijk vinden zichzelf als leiders te zien.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Want het geeft hele verkeerde indrukken van waar leiderschap om draait.
Een heldendaad is een gezamenlijke actie,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
ten eerste.
04:13
number one.
92
253658
1178
Ten tweede, het is niet perfect, het is niet erg betoverend,
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
en het begint en eindigt niet vanuit het niets.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Het is een doorgaand proces, je hele leven.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Maar het belangrijkste is: het is vrijwillig.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Het is vrijwillig.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Zolang we onze kinderen leren
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
dat heldendom begint als iemand een teken op je voorhoofd krast,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
of dat iemand vertelt dat je een rol speelt in een voorspelling,
missen ze het belangrijkste kenmerk van leiderschap,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
en dat is dat het van binnenuit komt.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Het gaat om het volgen van je eigen dromen --
onuitgenodigd, onuitgenodigd --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
en dan met anderen samenwerken om deze dromen te realiseren.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Politieke partijen: jemig.
Politieke partijen kunnen en zouden
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
een van de eerste manieren
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
voor mensen moeten zijn om zich met de politiek te bemoeien.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
In plaats daarvan zijn ze, jammer genoeg,
oninspirerende en oncreatieve organisaties
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
die zo zwaar op marktonderzoek bouwen
en op polls en doelgroepen
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
dat ze allemaal hetzelfde zeggen.
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
Ze kaatsen zo ongeveer naar ons terug wat we allemaal willen horen
in plaats van dappere en creatieve ideeën naar voren te brengen.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
Mensen ruiken dat soort dingen. Dat voedt het cynisme.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Applaus)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Non-profit-status:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
Groepen die een non-profit-status hebben in Canada mogen geen politieke partijen openlijk steunen.
Dit is een groot probleem en een groot obstakel voor verandering,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
omdat het betekent dat een paar van de meest gepassioneerde en geïnformeerde stemmen
compleet de mond wordt gesnoerd, al helemaal tijdens de verkiezingen.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Dat brengt ons bij de laatste,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
en dat zijn onze verkiezingen.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Zoals je misschien is opgevallen, onze verkiezingen in Canada stellen niets voor.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
We gebruiken achterhaalde systemen
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
die niet eerlijk zijn en willekeurige resultaten opleveren.
Canada wordt momenteel geleid door een partij
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
die de meeste Canadezen niet eens wilden.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Hoe kunnen we eerlijk en oprecht mensen aanmoedigen om te stemmen
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
als stemmen niet tellen in Canada?
Tel dit allemaal bij elkaar op
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
en natuurlijk zijn mensen dan apathisch.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Het is net als proberen door een stenen muur heen te rennen.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Nu probeer ik niet negatief te zijn
door al deze obstakels te benoemen en uit te leggen wat ons tegenhoudt.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Sterker nog: ik denk echt dat mensen geweldig en slim zijn
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
en dat het ze wel wat kan schelen.
Maar dat we, zoals ik al zei, in deze omgeving leven
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
waar al deze hindernissen op ons pad worden gelegd.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Zolang wij blijven geloven dat mensen, onze eigen buren,
egoïstisch, stom of lui zijn,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
is er geen hoop.
Maar we kunnen alle dingen die ik noemde, veranderen.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
We kunnen de gemeente transparant maken.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
We kunnen onze verkiezingssystemen hervormen.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
We kunnen al onze openbare ruimtes democratisch maken.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Mijn belangrijkste boodschap is:
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
als we de betekenis van apathie veranderen,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
zodat het niet een of ander inwendig syndroom is,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
maar wel een complex web van culturele belemmeringen
dat afstandelijkheid aanmoedigt,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
en als we duidelijk kunnen beschrijven, kunnen identificeren,
wat deze obstakels precies zijn,
en als we ons samen inspannen om deze obstakels te overwinnen,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
dan is alles mogelijk.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Dank u.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7