Dave Meslin: The antidote to apathy

105,975 views ・ 2011-04-14

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Katarína Kondrótová Reviewer: Roman Studenic
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Ako často počujete,
že ľuďom je to proste jedno?
Koľko krát vám bolo povedané,
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
že naozajstná, podstatná zmena je nemožná,
lebo väčšina ľudí je príliš sebecká,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
alebo hlúpa, alebo lenivá,
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
aby sa pokúsili v spoločnosti niečo zmeniť?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Ja tvrdím, že apatia, tak ako si myslíme že ju poznáme,
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
vlastne neexistuje,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
ale že ľudia sa naozaj zaujímajú,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
lenže žijeme vo svete,
ktorý nás aktívne odrádza od akejkoľvek účasti
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
tým, že nám neustále kladie prekážky do cesty.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
Dám vám nejaké príklady toho, čo myslím.
Začnime s radnicou.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Toto ste už niekedy videli?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Je to novinová reklama.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Je to oznam o prihláške na územné plánovanie novej kancelárskej budovy,
aby susedstvo vedelo, čo sa deje.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Ako môžete vidieť, je nemožné to prečítať.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Musíte zísť asi do polovice,
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
aby ste sa vôbec dozvedeli adresu, o ktorej hovoria,
a potom ešte nižšie, v miniatúrnom písme veľkosti 10,
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
aby ste sa dozvedeli ako sa vôbec dá zapojiť.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Predstavte si, keby súkromný sektor robil reklamy rovnakým spôsobom --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
ak by chcel Nike predať pár tenisiek
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
a uverejnil by reklamu ako toto.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Potlesk)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Nuž, to by sa nikdy nestalo.
Nikdy neuvidíte reklamu, ako je táto,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
lebo Nike chce, aby ste si kúpili ich topánky.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Na druhej strane, mesto Toronto
očividne nechce, aby ste sa zapájali do procesov plánovania,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
lebo ak by chceli, ich reklamy by vyzerali asi takto --
so všetkými informáciami jasne prezentovanými.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Kým bude mesto predkladať oznamy ako toto,
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
aby zaujalo ľudí,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
tak, samozrejme, sa ľudia nezapoja.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Ale to nie je apatia;
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
to je úmyselné vylúčenie.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Verejné priestranstvo.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Potlesk)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
Spôsob, akým zle zachádzame s našim verejným priestranstvom
je obrovskou prekážkou
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
pre akýkoľvek pokrok politických zmien.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
V podstate sme spoplatnili slobodu prejavu.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Ten, kto má najviac peňazí, má najsilnejší hlas,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
dominujúci vizuálnemu a psychickému prostrediu.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Problémom tohto modelu je,
že sú nejaké posolstvá, ktoré by mali byť povedané,
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
ale nie sú výnosné, tak ich nepovedia.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Nikdy ich neuvidíte na bilborde.
Média plnia dôležitú úlohu
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
v rozvíjaní nášho vzťahu s politickými zmenami,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
najmä tým, že ignorujú politickú scénu
a zameriavajú sa na celebrity a škandály.
Alebo aj keď napíšu niečo o dôležitom politickom dianí,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
urobia to spôsobom, ktorý odrádza moju chuť zapojiť sa.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
Dám vám príklad: magazín Now (Teraz), z minulého týždňa --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
pokrokový, centrálny týždenník z Toronta.
Toto je príbeh z titulnej strany.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Je to článok o divadelnom predstavení;
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
začína základnými informáciami o mieste,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
v prípade, že by ste si ho radi išli pozrieť po prečítaní toho článku --
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
miesto, čas, web stránka.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
To isté aj tu -- filmová kritika,
02:49
An art review.
61
169939
1584
umelecká kritika,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
kritika knihy -- miesto, kde sa predčítava, ak by ste mali záujem.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Reštaurácia -- možno o nej nechcete len čítať,
ale chcete do nej aj zájsť.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Povedia vám kde je, aké sú ceny,
adresu, telefónne číslo, a tak ďalej.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Potom sa dostanete k politickým článkom.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Tu je jeden skvelý článok o dôležitých volebných kolách, ktoré sa konajú.
Rozpráva o jednotlivých kandidátoch -- je veľmi dobre napísaný --
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
ale žiadne ďalšie informácie; nič nenasleduje.
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
Žiadna web stránka kampaní,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
žiadne informácie o mieste konania diskusií, alebo o kanceláriách kampaní.
Tu je ďalší skvelý článok
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
o novej kampani, odporujúci privatizácii tranzitu,
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
bez hocakých kontaktných informácií o kampani.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Posolstvom teda je,
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
že čitatelia sa radi najedia,
možno si prečítajú knihu, alebo pozrú film, ale nechcú sa zapojiť do diania v spoločnosti.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
Možno si myslíte, že je to maličkosť,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
ale ja myslím, že je to podstatné, lebo to navádza atmosféru
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
a upevňuje tú nebezpečnú ideu,
že politika je divácky šport.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Hrdinovia: Ako snímame vodcovstvo?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Pozrite sa na týchto 10 filmov. Čo majú spoločné?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Vie niekto?
Všetky majú hrdinu, ktorý bol vyvolený.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Niekto k nim prišiel a povedal, "Vy ste vyvolení.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Jestvuje proroctvo. Musíte zachrániť svet."
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
A potom, len preto, že im to bolo povedané, idú a zachránia svet,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
so zopár ďalšími ľuďmi, čo sa pripoja.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Toto mi pomáha porozumieť,
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
prečo má mnoho ľudí problém vidieť v sebe vodcu.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Vysiela to totižto úplne zlé odkazy, o čom vlastne vodcovstvo je.
Heroické úsilie je kolektívne úsilie,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
po prvé.
04:13
number one.
92
253658
1178
Po druhé, je to nedokonalé; neveľmi oslnivé;
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
nezačne a neskončí to náhle.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Je to neustály proces po celý život.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Ale v prvom rade, je to dobrovoľné.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Je to dobrovoľné.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Akonáhle budeme učiť naše deti,
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
že hrdinstvo začne keď vám niekto vyryje niečo na čelo,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
alebo vám niekto povie, že ste súčasťou proroctva,
uniká im hlavná myšlienka a charakteristika vodcovstva,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
a to tá, že má prichádzať z vnútra.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Je to o nasledovaní vašich snov --
nemusíte byť pozvaní --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
a potom o spolupráci s ostatnými, aby ste tie sny naplnili.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Politické strany: ó bože.
Politické strany by mali a mohli byť
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
základným bodom vstupu
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
pre ľudí, ktorý sa chcú angažovať v politike.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Namiesto toho sa však stali, nanešťastie,
neinšpiratívnymi a nekreatívnymi organizáciami,
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
ktoré sa príliš spoliehajú na prieskum trhu,
hlasovanie a ankety,
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
takže všetky nakoniec tvrdia to isté;
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
neustále opakujú to, čo sme už počuli,
namiesto prezentovania smelých a kreatívnych nápadov.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
Ľudia to ľahko vycítia, a to živí cynizmus.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Potlesk)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Dobročinná aktivita:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
Skupiny, ktoré v Kanade vykonávajú dobročinnú aktivitu, nemajú povolené verejne niečo podporovať.
Toto je obrovský problém a veľká prekážka, ktorá by sa mala zmeniť,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
lebo to znamená, že mnoho tých najzapálenejších a najinformovanejších hlasov
sú úplne umlčané, a to najmä počas volieb.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
To nás privádza k tomu poslednému,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
a to sú naše voľby.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Ako ste si možno všimli, naše voľby v Kanade sú úplný výsmech.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Používame zastarané systémy
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
ktoré sú nespravodlivé a vychádzajú z nich náhodné výsledky.
Kanadu momentálne vedie strana,
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
ktorú väčšina Kanaďanov ani nechcela.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Ako teda môžeme úprimne a skutočne povzbudiť viac ľudí aby volili,
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
keď sa v Kanade ich hlasy vlastne nerátajú?
Keď si všetky tieto faktory spojíte,
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
samozrejme to vyzerá, že ľudia sú apatickí.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Je to ako snaha nabúrať do tehlovej steny.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Nesnažím sa byť pesimistický,
keď vám tu hovorím o všetkých týchto prekážkach, ktoré nám stoja v ceste.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Skôr naopak: Ja si myslím, že ľudia sú skvelí a múdri
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
a že sa zaujímajú o veci okolo.
Avšak, ako som už povedal, žijeme v tomto prostredí,
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
kde sú všetky tieto prekážky pokladané do našej cesty.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Akonáhle veríme, že ľudia, naši vlastní susedia,
sú sebeckí, hlúpi alebo leniví,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
nemáme nádej.
Ale môžeme zmeniť všetky tie veci, ktoré som spomínal.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Môžeme otvoriť radnicu.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Môžeme zreformovať náš volebný systém.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Môžeme demokratizovať verejné priestranstvo.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Mojím hlavným posolstvom je,
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
že by sme mali predefinovať apatiu --
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
nie je to nejaký vnútorný syndróm,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
ale je to komplexná sieť kultúrnych bariér,
ktoré posilňujú nechuť k účasti,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
a že ak vieme niečo jasne pomenovať, vieme aj jasne identifikovať,
aké sú tie prekážky
a ak potom dokážeme spolupracovať, aby sme ich odstránili,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
tak je možné všetko.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Ďakujem.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7