Dave Meslin: The antidote to apathy

Dave Meslin: el antídoto contra la apatía

106,131 views ・ 2011-04-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Amaranta Heredia Jaén
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
¿Con qué frecuencia se oye
que a la gente no le importa nada?
¿Cuántas veces les han dicho
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
que el cambio real, sustancial, no es posible
porque la mayoría de la gente es demasiado egoísta,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
demasiado estúpida o perezosa,
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
para tratar influir y mejorar su comunidad?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Hoy vengo a proponerles que la apatía como la conocemos
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
en realidad no existe
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
sino que a la gente sí se preocupa
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
pero que vivimos en un mundo
que desalienta la participación activa constantemente
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
poniendo obstáculos y barreras en nuestro camino.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
Y les voy a poner un ejemplo de lo que quiero decir.
Empecemos con la municipalidad.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
¿Han visto uno de estos antes?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Es un anuncio del periódico.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Es la noticia de la relocalización de un edificio de oficinas
para que el barrio sepa qué está sucediendo.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Como pueden ver es imposible de leer.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Hay que ir hasta la mitad
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
para enterarse de qué dirección están hablando
y luego más abajo, en una diminuta letra de 10 puntos,
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
averiguar cómo involucrarse.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Imagínense si el sector privado se anunciara de la misma forma;
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
si Nike quisiera vender un par de zapatos
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
y publicara un anuncio como este.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Aplausos)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Eso no va a suceder.
No van a ver un anuncio como ese,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
porque Nike sí que quiere que compren sus zapatos.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Mientras que la ciudad de Toronto
claramente no quiere que se involucren en la planificación urbana,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
de lo contrario, sus anuncios se verían así...
con toda la información presentada en forma clara.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
En la medida en que la ciudad ponga noticias como esta
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
para tratar de incentivar a la gente,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
por supuesto que la gente no se va a involucrar.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Pero eso no es apatía;
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
eso es exclusión intencional.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Espacio público.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Aplausos)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
La manera en que maltratamos nuestros espacios públicos
es un gran obstáculo
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
para todo tipo de cambio político progresista.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Porque, en esencia, ya hemos puesto un precio a la libertad de expresión.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Quien tenga más dinero tendrá la voz de mando
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
para dominar el entorno visual y mental.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
El problema de este modelo
es que hay algunos mensajes muy importantes que no se comunican
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
porque que no son rentables.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Por eso nunca los vamos a ver en una cartelera.
Los medios juegan un papel importante
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
en el desarrollo de nuestra relación con los cambios políticos,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
sobre todo cuando ignoran la política
y se centran en las celebridades y los escándalos.
Pero incluso cuando hablan de cuestiones políticas importantes,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
lo hacen de un modo que desalienta la participación.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
Y les voy a poner un ejemplo: la revista Now de la semana pasada...
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
un semanario progresista del centro de Toronto.
Esta es la historia de portada.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Es un artículo sobre una obra de teatro
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
y empieza con información básica de su ubicación,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
en caso de que uno realmente quiera ir a verla después de leer el artículo:
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
dirección, horario, sitio web.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
Lo mismo con esto: una reseña de cine,
02:49
An art review.
61
169939
1584
una reseña de arte,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
la reseña de un libro... dónde está la lectura en caso de querer ir.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Un restaurante: quizá no sólo queramos leer el artículo,
tal vez incluso queramos ir al restaurante.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Por eso nos dice dónde está, los precios,
la dirección, el número de teléfono, etc.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Luego uno pasa a los artículos políticos.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Aquí hay un gran artículo sobre una campaña electoral importante en curso.
Habla de los candidatos (muy bien escrito),
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
pero sin información, sin seguimiento,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
ni sitios web de las campañas,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
ni información de cuándo son los debates o dónde están los comités de campaña.
Aquí hay otro buen artículo sobre
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
una nueva campaña de oposición a la privatización del tránsito automovilístico,
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
pero sin información de contacto para la campaña.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
El mensaje parece ser
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
que los lectores son propensos a querer comer,
quizá a leer un libro o ver una película, pero no a involucrarse en su comunidad.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
Y podrían pensar que esto es una nimiedad
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
pero creo que es importante porque establece una dinámica
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
y refuerza la peligrosa idea
de que la política es un deporte para espectadores.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Héroes: ¿Cómo vemos el liderazgo?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Miren estas 10 películas. ¿Qué tienen en común?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
¿Alguien?
Todos tienen héroes que fueron elegidos.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Alguien vino y les dijo: "Tú eres el elegido.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Lo dice la profecía: tienes que salvar al mundo".
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
Y entonces alguien va y salva al mundo porque le dijeron que lo hiciera
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
y se engancha poca gente.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Esto me ayuda a entender
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
por qué a muchas personas les cuesta verse como líderes.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Porque se envían mensajes erróneos sobre el significado del liderazgo.
En primer lugar, un esfuerzo heroico es
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
un esfuerzo colectivo.
04:13
number one.
92
253658
1178
En segundo lugar, es imperfecto; no es muy glamoroso;
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
y no empieza y termina repentinamente.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Es un proceso que dura toda la vida.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Pero aún más importante: es voluntario.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Es voluntario.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Si le enseñamos a nuestros niños
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
que el heroísmo empieza cuando alguien te marca la frente
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
o alguien te dice que eres parte de una profecía,
se están perdiendo la parte más importante del liderazgo,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
que es que viene desde adentro.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Se trata de seguir tus propios sueños
-sin que te inviten-
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
y luego trabajar con otros para hacer esos sueños realidad.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Los partidos políticos, claro.
Los particos políticos podrían y deberían ser
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
uno de los puntos de entrada básicos
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
para que la gente se involucre en política.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
En cambio se han convertido, tristemente,
en organizaciones aburridas, poco creativas,
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
que dependen fuertemente de estudios de mercado,
encuestas y grupos focales
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
y que terminan todas diciendo lo mismo,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
regurgitando más o menos lo que queremos escuchar
a expensas de la presentación de ideas audaces y creativas.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
Y la gente puede olerlo, y eso alimenta el cinismo.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Aplausos)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Condición de la beneficencia.
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
Los grupos de beneficencia en Canadá no pueden promocionarse.
Esto es un problema enorme y un gran obstáculo para el cambio,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
porque significa que algunas de las voces más apasionadas y fundamentadas
son silenciadas por completo, sobre todo en época de elecciones.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Lo que nos lleva a lo último,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
que son nuestras elecciones.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Como pueden haber notado, las elecciones en Canadá son una broma.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Usamos sistemas obsoletos
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
que son injustos y dan resultados aleatorios.
Canadá está gobernada hoy por un partido
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
que la mayoría de los canadienses no querían.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
¿Cómo podemos honesta y genuinamente animar a más gente a votar
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
si los votos no cuentan en Canadá?
Se junta todo esto
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
y, por supuesto, que la gente está apática.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Es como chocarse contra una pared de ladrillos.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
No trato de ser negativo
poniendo todos estos obstáculos y explicando lo que bloquea nuestro camino.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Todo lo contrario: en realidad creo que las personas son increíbles e inteligentes
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
y que les importamos.
Pero que, como dije, vivimos en este entorno
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
en el que se nos interponen todos estos obstáculos.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
En la medida en que creemos que esa gente, nuestros propios vecinos,
son egoístas, estúpidos o perezosos,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
entonces no hay esperanza.
Pero podemos cambiar todas las cosas que mencioné.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Podemos abrir la municipalidad.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Podemos reformar los sistemas electorales.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Podemos democratizar nuestros espacios públicos.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Mi mensaje principal es que
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
si podemos redefinir la apatía
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
no como una especie de síndrome interno,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
sino como una compleja red de barreras culturales
que refuerza la falta de compromiso
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
y si podemos definir e identificar con claridad
cuáles son esos obstáculos
y si podemos trabajar juntos, colectivamente, para desmantelar esos obstáculos,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
entonces todo es posible.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Gracias.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7