Dave Meslin: The antidote to apathy

105,975 views ・ 2011-04-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zeta Mansart Lektor: Krisztian Stancz
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Milyen gyakran halljuk,
hogy az emberek egyszerűen közönyösek?
Hányszor mondták már,
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
hogy az igazi, lényegi változás lehetetlen,
mert a legtöbb ember túl önző,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
túl ostoba vagy túl lusta ahhoz,
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
hogy megpróbáljon változtatni a közösségében?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Ma azt szeretném bebizonyítani, hogy ilyen közöny
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
valójában nem létezik,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
sőt, az emberek igenis érdeklődőek,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
csakhogy olyan világban élünk,
amely ellehetetleníti a részvételt
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
azáltal, hogy állandóan akadályokat helyez elénk.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
Mutatok is majd erre néhány példát.
Kezdjük a városházával.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Láttak már ilyet?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Egy újsághirdetés.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Egy közlemény a zónák változtatásáról egy új irodaépület miatt,
hogy a környéken lakók tudjanak róla, mi történik.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Amint látják, lehetetlen elolvasni.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
El kell olvasni a feléig,
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
hogy kiderüljön, milyen címről van szó egyáltalán,
és még lejjebb, apró, 10 pontos betűkkel
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
írják, hogyan lehet részt venni benne.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Képzeljék el, ha a magánszektor is így reklámozna --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
ha a Nike így reklámozná
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
a cipőit.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Taps)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Ez sosem fog megtörténni.
Sosem fogunk látni ilyen hirdetést,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
a Nike ugyanis tényleg el akarja adni a cipőit.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Ezzel szemben Toronto városatyái
nyilvánvalóan nem akarják, hogy részt vegyünk a tervezésben,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
különben a hirdetéseik inkább így néznének ki --
egyértelműen megadott információkkal.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Amíg a városvezetés ilyen hirdetéseket ad fel,
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
hogy felhívja az emberek figyelmét,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
addig természetesen az emberek nem fognak odafigyelni.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Csakhogy ez nem közöny;
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
ez a szándékos kirekesztés.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Közügyek.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Taps)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
Ahogy a közügyeinket intézzük,
az hatalmas akadály
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
bármilyen progresszív politikai változás előtt.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Ugyanis lényegében árcímkét tettünk a véleményszabadságra.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Az a leghangosabb, akinek a legtöbb pénze van,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
ő uralja vizuális és mentális környezetünket.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Ezzel az a gond,
hogy vannak lenyűgöző üzenetek, amiket közölnünk kellene egymással,
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
csakhogy nem éri meg.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Ezért nem látjuk őket hirdetőtáblákon.
A médiának fontos szerepe van
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
a politikai változásban betöltött szerepünk kialakításában,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
főleg azáltal, hogy hanyagolja a politikát,
és csak a hírességekre és botrányokra koncentrál.
Ám amikor mégis szóba kerülnek a fontos politikai témák,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
egyáltalán nem ösztönzik a részvételt.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
Mutatok egy példát: ez a Now magazin múlt heti száma --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
progresszív, belvárosi torontói hetilap.
Ez a főcímsztori.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Egy cikk egy színielőadásról,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
leírja, hol lehet megtekinteni,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
ha esetleg meg akarnánk nézni, miután elolvastuk a cikket --
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
hol, mikor, és a webcím.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
Ugyanezt látjuk a filmkritika esetében,
02:49
An art review.
61
169939
1584
a művészeti kritikánál,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
és a könyvkritikánál -- hol lesz a felolvasás, ha el akarnánk menni.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Az étteremnél -- mert lehet, hogy nemcsak olvasni akarunk róla,
hanem el is szeretnénk látogatni az étterembe.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Leírják hol van, milyenek az árai,
mi a címük, telefonszámuk, stb.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
És elérkezünk a politikai cikkekhez.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Íme egy nagyszerű cikk egy fontos választási kampányról.
Ír a jelöltekről -- nagyon jól meg van fogalmazva,
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
de sehol semmi információ, semmi emlékeztető,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
nincs megadva a kampány weboldala,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
sem az, hogy mikor lesznek a viták, vagy hogy hol vannak a kampányirodák.
Itt egy másik nagyszerű cikk
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
a tömegközlekedés privatizálását ellenző új kampányról,
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
elérhetőségi információk nélkül.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Mintha az lenne az üzenet,
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
hogy az olvasók valószínűleg akarnak enni,
talán olvasni, filmet nézni, de nem akarnak részt venni a közösségi életben.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
Azt gondolnánk, hogy ez apróság,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
de szerintem fontos, mert rögzít egy rossz szokást,
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
és azt a veszélyes gondolatot erősíti meg,
hogy a politika közönségsport.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Hősök: mi a véleményünk a vezetőinkről?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Nézzük meg ezt a 10 filmet. Mi a közös bennük?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Valaki?
Mindben kiválasztott hősök szerepelnek.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Valaki odament hozzájuk, és azt mondta: "Te vagy a kiválasztott.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Van egy prófécia. Neked kell megmentened a világot."
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
Aztán az illető elmegy és megmenti a világot, mert azt mondták,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
és néhány ember csatlakozik hozzá.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Ezáltal megérthetjük,
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
miért van az, hogy a legtöbb ember nem tekinti magát vezetőnek.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Mert rossz üzenetet kapunk arról, hogy mit jelent vezetőnek lenni.
Először is, a hősies törekvés
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
kollektív dolog.
04:13
number one.
92
253658
1178
Másodszor: tökéletlen, nem igazán dicsőséges,
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
nincs határozott kezdete és vége.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Ez egy egész életen át tartó folyamat.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
De ami a legfontosabb: önkéntes.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Önkéntes.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Amíg azt tanítjuk a gyerekeknek,
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
hogy a hősiesség akkor kezdődik, amikor valaki megérint egy jelet a homlokodon,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
vagy amikor valaki azt mondja, hogy egy prófécia szól rólad,
a vezetésnek pont a legfontosabb jellemzőjét mellőzzük,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
méghozzá azt, hogy belülről fakad.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Arról szól, hogy kövessük az álmainkat --
kéretlenül, mindig kéretlenül --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
és fogjunk össze másokkal, hogy valóra is válthassuk őket.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Politikai pártok -- ajjaj...
A politikai pártoknak
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
alapvetően ösztönözniük kellene
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
az embereket a részvételre.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Ehelyett sajnos
csalódást okozó, fantáziátlan szervezetek,
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
melyek annyira támaszkodnak a piackutatásra,
szavazásra és célcsoportokra,
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
hogy végül mindannyian csak ugyanazt ismételgetik,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
lényegében azt mondják nekünk, amit hallani akarunk,
ahelyett, hogy merész és kreatív ötletekkel állnának elő.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
Az emberek megérzik az ilyet, és ez táplálja a cinizmust.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Taps)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Jótékonyság:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
A kanadai jótékony csoportok nem támogathatnak pártokat.
Ez komoly probléma és akadály,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
ugyanis ezáltal a legszenvedélyesebb és legjobban informált hangok
teljesen el vannak némítva, különösen a választások alatt.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Ezzel el is érkeztünk az utolsó akadályhoz,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
a választásokhoz.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Bizonyára észrevették már, hogy a választás Kanadában egy vicc.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Elavult rendszereket használunk,
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
melyek méltánytalanok, és véletlenszerű eredményeket produkálnak.
Kanadát jelenleg egy olyan párt vezeti,
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
amit a legtöbb kanadai valójában nem is akart.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Hogyan bátoríthatnánk több embert a szavazásra,
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
ha egyszer Kanadában úgysem számít a szavazatuk?
Ha mindezt összeadjuk,
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
már nem is csodálkozunk, hogy az emberek közönyösek.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Hiszen minden irányban falba ütköznek.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Nem akarok pesszimistának tűnni
azzal, hogy ismertetem a problémákat, és elmondom, mi áll az utunkban.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Épp ellenkezőleg: szerintem az emberek csodálatosak és okosak,
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
és igenis törődnek ezekkel a dolgokkal.
De amint már mondtam, olyan környezetben élünk,
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
melyben ezek az akadályok az utunkban vannak.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Amíg elhisszük, hogy az emberek, a saját szomszédaink
önzők, ostobák vagy lusták,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
addig nincs remény.
De változtathatunk mindazon, amit említettem.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Megnyithatjuk a városházát.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Megreformálhatjuk a választási rendszereinket.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Demokratizálhatjuk a közügyeket.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Az üzenetem,
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
hogy ha újradefiniáljuk a közönyt,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
nem mint egyfajta lelki szindrómát,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
hanem mint a részvételt ellehetetlenítő
kulturális akadályok bonyolult hálózatát,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
és ha egyértelműen meghatározzuk,
hogy melyek ezek az akadályok,
és együttműködünk, hogy elhárítsuk őket,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
akkor a határ a csillagos ég.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Köszönöm.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7