Dave Meslin: The antidote to apathy

106,131 views ・ 2011-04-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katia Demirtzoglou Επιμέλεια: Vagelis Mamalakis
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Πόσο συχνά ακούμε
ότι οι άνθρωποι δεν ενδιαφέρονται;
Πόσες φορές σας είπαν
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
ότι η πραγματική, ουσιαστική αλλαγή δεν είναι εφικτή
επειδή η πλειοψηφία των ανθρώπων είναι πολύ εγωϊστές,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
πολύ χαζοί ή πολύ τεμπέληδες
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
για να προσπαθήσουν να κάνουν την διαφορά στην κοινότητα τους;
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Σας ενημερώνω ότι η απάθεια όπως νομίζουμε ότι την ξέρουμε
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
δεν υπάρχει,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
αλλά μάλλον, οι άνθρωποι ενδιαφέρονται,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
αλλά ζούμε σε ένα κόσμο
που ενεργά αποθαρρύνει την συμμετοχή
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
βάζοντας συνεχώς εμπόδια και φραγμούς στο δρόμο μας.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
Και θα σας δώσω κάποια παραδείγματα του τι εννοώ.
Ας αρχήσουμε με το δημαρχείο.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Έχετε ποτέ πριν δει ένα από αυτά;
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Αυτή είναι μια διαφήμιση στην εφημερίδα.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Είναι μία ενημέρωση για την αίτηση αλλαγής ζωνών για ένα νέο κτίριο
έτσι ώστε η γειτονιά να γνωρίζει τι συμβαίνει.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Όπως βλέπετε, είναι αδύνατο να διαβάστεί.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Πρέπει να φτάσετε στη μέση
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
για να μάθετε για ποιά διεύθυνση μιλάνε,
και ακόμα πιο κάτω, σε μία μικροσκοπική 10άρα γραμματοσειρά
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
για να μάθετε πώς ακριβώς να συμμετέχετε.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Φανταστείτε αν ο ιδιωτικός τομέας διαφήμιζε με τον ίδιο τρόπο --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
αν η Nike ήθελε να πουλήσει ένα ζευγάρι παπούτσια
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
και έβαζε μία διαφήμηση στο χαρτί σαν και αυτή.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Χειροκρότημα)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Τώρα αυτό δε θα συνέβαινε ποτέ.
Ποτέ δε θα δείτε μια διαφήμηση σαν αυτή,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
διότι η Nike πραγματικά θέλει να αγοράσετε τα παπούτσια της.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Ενώ η πόλη του Τορόντο
εμφανώς δεν θέλει να συμμετέχετε στην διαδικασία χωροθέτησης,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
αλλιώς οι διαφημίσεις τους θα έμοιαζαν κάπως έτσι --
με όλες τις πληροφορίες βασικά να δίνονται καθαρά.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Όσο οι ειδοποιήσεις του δήμου δίνονται έτσι,
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
το να προσπαθείς να κινητοποιήσεις τον κόσμο,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
τότε, φυσικά, οι άνθρωποι δεν πρόκειται να συμμετέχουν.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Αλλά αυτό δεν είναι απάθεια,
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
αυτό είναι ηθελημένος αποκλεισμός.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Δημόσιος χώρος.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Χειροκρότημα)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
Ο τρόπος με τον οποία κακομεταχειριζόμαστε τον δημόσιο χώρο
είναι ένα τεράστιο εμπόδιο
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
απέναντι σε οποιουδήποτε τύπου καινότομη πολιτική αλλαγή.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Διότι έχουμε κυριολεκτικά βάλει μία τιμή στην ελευθερία της έκφρασης.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
'Οποιος έχει τα περισσότερα λεφτά έχει και τη δυνατότερη φωνή,
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
κυριαρχώντας στο οπτικό και νοητικό περιβάλλον.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Το πρόβλημα με αυτό το μοντέλο
είναι ότι υπάρχουν ορισμένα υπέροχα μηνύματα που θα έπρεπε να ειπωθούν
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
αλλά δεν είναι κερδοφόρα.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Οπότε δεν πρόκειται ποτέ να τα δείτε σε ταμπέλα.
Τα Μ.Μ.Ε. παίζουν σημαντικό ρόλο
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
στην ανάπτυξη της σχέσης μας με την πολιτική αλλαγή,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
κυρίως με το να αγνούν την πολιτική
και επικεντρώνοντας σε διασημότητες και σκάνδαλα.
Αλλά ακόμα και όταν μιλάνε για σημαντικά πολιτικά θέματα,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
το κάνουν με ένα τρόπο που αποθαρύνει την συμμετοχή.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
Και θα σας δώσω ένα παράδειγμα: το περιοδικό Now της προηγούμενης εβδομάδας --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
προοδευτικό, ντάουν τάουν εβδομαδιαίο στο Τορόντο.
Αυτό είναι το αφιέρωμα.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Είναι ένα άρθρο για μια θεατρική παράσταση,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
και ξεκινάει με βασικές πληροφορίες σχετικά με το που είναι,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
στην περίπτωση που πραγματικά θέλετε να πάτε και να τη δείτε αφού έχετε διαβάσει το άρθρο --
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
το που, η ώρα, η ιστοσελίδα.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
Ομοίως με αυτό -- είναι μια κριτική ταινίας,
02:49
An art review.
61
169939
1584
μια κριτική τέχνης,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
μια κριτική βιβλίου -- που είναι η ανάγνωση στην περίπτωση που θέλετε να πάτε.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Ένα εστιατόριο -- ίσως να μην θέλετε απλά να διαβάσετε για αυτό,
ίσως να θέλετε να πάτε στο εστιατόριο.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Έτσι σας λένε που είναι, ποιες είναι οι τιμές,
η διεύθυνση, το τηλεφωνικό νούμερο, κτλ.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Ύστερα πάς στα πολιτικά άρθρα.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Εδώ είναι ένα υπέροχο άρθρο σχετικά με ένα σημαντικό εκλογικό πολιτικό αγώνα που συμβαίνει.
Μιλάει για τους υποψήφιους -- καλογραμμένο --
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
αλλά χωρίς πληροφορίες για να μάθεις περισσότερα,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
χωρίς την ιστοσελίδα της καμπάνιας,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
καμία πληροφορία για το πότε είναι οι αντιπαραθέσεις, που είναι τα εκλογικά γραφεία.
Να εδώ είναι ένα άλλο καλό άρθρο
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
για μια νέα εκστρατεία ενάντια στην ιδιωτικοποίηση των μεταφορών
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
χωρίς καμία πληροφορία επικοινωνίας με την εκστρατεία.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Το συμπέρασμα φαίνεται να είναι
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
ότι οι αναγνώστες πιο πολύ θέλουν να φάνε,
ή να διαβάσουν ένα βιβλίο, ή να δουν μία ταινία, παρά να συμμετέχουν στα κοινά.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
Και ίσως νομίζετε αυτό είναι κάτι ασύμαντο,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
αλλά εγώ νομίζω ότι είναι σημαντικό διότι δίνει την αίσθηση
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
και ενισχύει την επικίνδυνη ιδέα
ότι η πολιτική είναι ένα άθλημα θεατών.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Ήρωες: Πώς βλεπουμε την ηγεσία;
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Κοιτάξτε αυτές τις 10 ταινίες. Τι κοινό έχουν;
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Κάποιος;
Είναι όλοι ήρωες που τους διάλεξαν.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Κάποιος πήγε σε αυτούς και τους είπε, "Είσαι ο εκλεκτός.
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Να μία προφητεία. Πρέπει να σώσεις τον κόσμο."
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
Και μετά κάποιος πάει και σώζει τον κόσμο διότι έτσι του είπαν,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
με μερικούς ανθρώπους να ακολουθούν.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Αυτό με βοηθάει να καταλάβω
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
γιατί πολλοί άνθρωποι έχουν πρόβλημα να δούν τους εαυτούς τους ως ηγέτες.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Διότι αυτό στέλνει όλα τα λάθος μηνύματα περί του τί είναι η ηγεσία.
Μια ηρωική προσπάθεια είναι μια συλλογική προσπάθεια,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
πρώτον.
04:13
number one.
92
253658
1178
Δεύτερον, είναι ατελής, δεν είναι εντυπωσιακή,
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
και δεν ξεκινάει ξαφνικά και τελειώνει απότομα.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Είναι μια συνεχής διαδικασία σε όλη σου τη ζωή.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Αλλά το πιο σημαντικό, είναι εθελοντική.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Είναι εθελοντική.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Όσο διδάσκουμε στα παιδιά μας
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
ότι ο ηρωισμός ξεκινάει όταν κάποιος χαράζει ένα σημάδι στο μετωπο σου,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
ή όταν κάποιος σου λέει ότι είσαι μέρος της προφητείας,
χάνουν το πιο σημαντικό ηγετικό χαρακτηριστικό,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
που είναι ότι πηγάζει από μέσα.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Έχει να κάνει με το να ακουλουθείς τα όνειρα σου --
απρόσκλητος, απρόσκλητος --
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
και μετά να δουλεύεις με άλλους για να κάνεις τα όνειρα σου πραγματικότητα.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Πολιτικά κόμματα: ωχ.
Τα πολιτικά κόμματα μπορούν και πρέπει να είναι
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
ένα από τα βασικά σημεία εισαγωγής
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
για τους ανθρώπους ώστε να συμμετέχουν στην πολιτική.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Αντίθετα, έχουν γίνει, τραγικά,
ανέμπνευστες και μη δημιουργικές οργανώσεις
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
που στηρίζονται τόσο πολύ στην έρευνα αγοράς
και τα γκάλοπ και τα γκρούπ ενδιαφέροντος
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
που καταλήξαν όλα να λένε το ίδιο πράγμα,
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
στην πραγματικότητα να αναμασούν αυτά που ήδη θέλουμε να ακούσουμε
με κόστος την αναβολή έντονων και δημιουργικών ιδεών.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
Και οι άνθρωποι το μυρίζονται αυτό, και τρέφει τον κυνισμό.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Χειροκρότημα)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Φιλανθρωπία:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
Στον Καναδά οι ομάδες που έχουν φιλανθρωπικό χαρακτήρα δεν επιτρέπεται να συνηγορούν.
Αυτό είναι ένα τεράστιο πρόβλημα και ένα τεράστιο εμπόδιο στην αλλαγή,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
διότι σημαίνει ότι ορισμένες από τις πιο παθιασμένες και ενημερωμένες φωνές
είναι τελείως φιμωμένες, ιδιαίτερα στη διάρκεια εκλογών.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Που μας οδηγεί στο τελευταίο,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
που είναι οι εκλογές μας.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Όπως έχετε παρατηρήσει, οι εκλογές μας στον Καναδά είναι ένα μεγάλο αστείο.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Χρησιμοποιούμε απαρχιωμένα συστήματα
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
που είναι άδικα και παράγουν τυχαία αποτελέσματα.
Ο Καναδάς τώρα ηγείται από ένα κόμμα
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
που οι πλειοψηφία των Καναδών πραγματικά δεν ήθελε.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Πως μπορούμε ειλικρινά και αυθεντικά να προτρέψουμε περισσότερους ανθρώπους να ψηφίσουν
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
όταν οι ψήφοι δεν μετράνε στον Καναδά;
Προσθέσε όλα αυτά μαζί
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
και φυσικά οι άνθρωποι είναι απαθείς.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Είναι σα να προσπαθείς να τρέξεις πάνω σε ένα τοίχο από τούβλα.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Τώρα δεν προσπαθώ να είμαι αρνητικός
πετώντας όλα αυτά τα εμπόδια και εξηγώντας τι βρίσκεται στο δρόμο μας.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Ακριβώς το αντίθετο: Πραγματικά νομίζω ότι οι άνθρωποι είναι υπέροχοι και έξυπνοι
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
και ότι νοιάζονται.
Αλλά ότι, όπως είπα, ζούμε σε αυτό το περιβάλλον
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
όπου όλα τα εμπόδια μπαίνουν στο δρόμο μας.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Όσο πιστεύουμε ότι οι άνθρωποι, οι δικοί μας γείτονες,
είναι εγωιστές, χαζοί και τεμπέληδες,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
τότε δεν υπάρχει ελπίδα.
Αλλά μπορούμε να αλλάξουμε όλα αυτά τα πράγματα που ανέφερα.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Μπορούμε να ανοίξουμε το δημαρχείο.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Μπορούμε να μεταρρυθμίσουμε το εκλογικό μας σύστημα.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Μπορούμε να δημοκρατικοποιήσουμε τους δημόσιους χώρους.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Το κύριο μήνυμα μου είναι,
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
αν μπορούμε να επαναπροσδιορίσουμε την απάθεια,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
όχι ως ένα είδος εσωτερικού συνδρόμου,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
αλλά ως ένα πολύπλοκο δίκτυο πολιτισμικών εμποδίων
που ενισχύουν την αποχή,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
και αν μπορούμε ξεκάθαρα να ορίσουμε, μπορούμε να ταυτοποιήσουμε,
ποια είναι αυτά τα εμπόδια,
και μετά αν μπορούμε να δουλέψουμε μαζί συλλογικά για να αποκαθηλώσουμε αυτά τα εμπόδια
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
Τότε τα πάντα είναι εφικτά.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Σας ευχαριστώ.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7