Dave Meslin: The antidote to apathy

Dave Meslin: Das Gegenmittel zu Apathie

106,131 views ・ 2011-04-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Karin Friedli Lektorat: Alex Boos
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
Wie oft hören wir,
dass die Leute sich für nichts interessierten?
Wie oft hat man Ihnen gesagt,
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
dass realer, substantieller Wandel nicht möglich sei,
weil die meisten Menschen zu selbstsüchtig seien,
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
zu dumm oder zu faul,
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
zu versuchen, in ihrer Gemeinschaft etwas auszurichten?
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
Ich schlage Ihnen heute vor, dass es Apathie, wie wir sie verstehen,
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
gar nicht wirklich gibt,
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
sondern eher, dass die Menschen sich sehr wohl interessieren,
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
aber das wir in einer Welt leben,
die uns aktiv entmutigt, uns zu engagieren,
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
indem sie uns ständig Hindernisse und Schranken in den Weg stellt.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
Ich werde Ihnen einige Beispiele dafür geben, wie ich das meine.
Lassen Sie uns mit dem Rathaus anfangen.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
Haben Sie schon mal sowas gesehen?
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
Das ist eine Zeitungsanzeige.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
Es ist eine Mitteilung über eine Zonenänderung für ein Bürogebäude,
damit die Menschen in der Umgebung wissen, was geschieht.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
Wie Sie sehen, ist es unmöglich zu lesen.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
Man muss in der Hälfte ankommen,
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
um überhaupt die Adresse heraus zu finden, über die sie sprechen
und noch weiter unten, in winziger 10-Punkt-Schrift
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
steht geschrieben, wie man sich beteiligen kann.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
Stellen Sie sich vor, die Privatwirtschaft würde ebenso werben –
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
wenn Nike gerne ein Paar Schuhe verkaufen möchte
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
und ihre Anzeige so in der Zeitung erschiene.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
(Applaus)
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
Nun, das würde niemals passieren.
Sie werden niemals eine solche Anzeige sehen,
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
denn Nike will ja, dass Sie ihre Schuhe kaufen.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
Während die Stadt Toronto
offensichtlich nicht will, dass Sie in den Planungsprozess involviert sind,
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
denn sonst würden ihre Anzeigen etwa so aussehen –
alle Informationen wären ganz klar ersichtlich.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
Solang die Stadt solche Benachrichtigungen verteilt
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
und damit das Engagement der Menschen sucht,
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
wird sie das natürlich nicht finden.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
Aber das ist nicht Apahtie;
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
das ist vorsätzliches Ausschließen.
01:47
Public space.
38
107584
1264
Öffentlicher Raum.
01:48
(Applause)
39
108872
2788
(Applaus)
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
Die Art, wie wir unseren öffentlichen Raum missbrauchen,
ist ein riesiges Hindernis
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
für jede Art progressiven politischen Wandel.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
Denn wir haben die Ausdrucksfreiheit mit einem Preisschild versehen.
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
Wer das meiste Geld hat, hat die lauteste Stimme
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
und dominiert die visuelle und mentale Umwelt.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
Das Problem mit diesem Modell ist,
dass es einige erstaunliche Botschaften gibt, die verbreitet werden müssen,
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
aber es ist nicht profitabel, darüber zu sprechen.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
Deshalb wird man sie nie auf einer Plakatwand sehen.
Die Medien spielen eine wichtige Rolle dabei,
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
wie unsere Beziehung zu politischem Wandel aussieht,
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
vor allem indem sie die Politik ignorieren
und sich lieber auf Prominente und Skandale konzentrieren.
Aber sogar wenn sie über wichtige politische Themen sprechen,
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
tun sie das auf eine für Engagement entmutigende Weise.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
Ich gebe Ihnen ein Beispiel: das Now Magazin von letzter Woche –
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
ein progressives, innerstädtisches Wochenmagazin in Toronto.
Das hier ist die Titelstory.
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
Es ist ein Artikel über eine Theaterdarbietung,
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
und es geht los mit grundlegender Information zum Veranstaltungsort,
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
für den Fall, dass man hingehen möchte, nachdem man den Artikel gelesen hat –
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
also Ort, Zeit, die Website.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
Dasselbe gilt hier – es ist eine Filmkritik,
02:49
An art review.
61
169939
1584
eine Kunstkritik,
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
eine Buchbesprechung – wo die Lesung stattfindet, falls Sie hingehen möchten.
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
Ein Restaurant – man möchte vielleicht nicht nur davon lesen,
sondern das Restaurant vielleicht auch besuchen.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
Also sagen sie einem, wo es ist, wie die Preise sind,
die Adresse, Telefonnummer etc.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
Dann kommt man zu ihren politischen Artikeln.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
Hier ist ein toller Artikel über einen wichtigen Wahlkampf.
Er erzählt von den Kandidaten – das ist sehr gut geschrieben –
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
aber keine Folgeinformation,
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
keine Kampagnenwebsites,
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
keine Informationen darüber, wann die Debatten stattfinden, wo die Kampagnenbüros sind.
Hier ist ein weiterer guter Artikel
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
über eine neue Kampagne gegen die Privatisierung von Durchfahrtsstraßen
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
ohne irgendeine Kontaktinformation zur Kampagne.
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
Die Botschaft ist scheinbar,
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
dass die Leser wahrscheinlich essen wollen,
vielleicht ein Buch lesen, einen Film sehen, aber nicht in ihrer Gemeinschaft engagiert sein wollen.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
Sie denken vielleicht, das ist nur eine kleine Sache,
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
aber ich denke, es ist wichtig, denn es beeinflusst den Umgangston
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
und es untermauert die gefährliche Idee,
dass Politik nur ein Zuschauersport sei.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
Helden: Wie nehmen wir Führung wahr?
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
Sehen Sie sich diese 10 Filme an. Was haben sie gemeinsam?
03:48
Anyone?
82
228379
1165
Weiß jemand etwas?
Sie alle zeigen Helden, die auserwählt wurden.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
Jemand kam zu ihnen und sagte, "Du bist der Auserwählte"
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
Es gibt eine Prophezeihung, Du musst die Welt retten."
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
Und dann geht jemand los und rettet die Welt, weil man es ihm gesagt hat,
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
mit einigen Leuten, die auch noch mitmachen.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
Das hilft mir, zu verstehen,
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
warum viele Menschen Mühe bekunden, sich als Führungspersonen zu sehen.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
Denn das sendet ganz falsche Botschaften darüber, was Führung bedeutet.
Eine heldenhafte Anstrengung ist eine gemeinsame Anstrengung,
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
als Erstes.
04:13
number one.
92
253658
1178
Zweitens ist es nicht perfekt, es ist nicht sehr glamourös
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
und es fängt nicht plötzlich an und hört plötzlich auf.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
Es ist ein fortlaufender Prozess, ein Leben lang.
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
Aber am wichtigsten ist, es ist freiwillig.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
Es ist ehrenamtlich.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
Solange wir unseren Kindern beibringen,
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
dass Heldentum dann anfängt, wenn einem jemand eine Markierung auf die Stirn kratzt,
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
oder jemand einem sagt, man sei Teil einer Prophezeihung,
dann sehen sie nicht das wichtigste Merkmal von Führung,
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
nämlich, dass sie von innen kommt.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
Es geht darum, seinen eigenen Träumen zu folgen –
ungebeten, ungebeten –
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
und dann gemeinsam mit anderen zu arbeiten, um diese Träume zu verwirklichen.
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
Politische Parteien: Oh, Mann.
Politische Parteien könnten und sollten
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
einer der grundlegenden Eintrittspunkte
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
sein für Menschen, die sich politisch engagieren.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
Stattdessen sind sie leider zu uninspirierten
und unkreativen Organisationen geworden,
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
die so stark von Marktforschung und
Meinungsumfragen und Fokusgruppen abhängen,
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
dass sie am Ende alle dasselbe sagen
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
und mehr oder weniger das wiederkäuen, was wir sowieso hören wollten,
anstatt große und kreative Ideen voran zu bringen.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
Und die Menschen riechen das, es führt zu Zynismus.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
(Applaus)
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
Dann, gemeinnütziger Status
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
Gruppen, die in Kanada gemeinnützigen Status genießen, dürfen keine Fürsprache ergreifen.
Das ist ein riesiges Problem und ein riesiges Hindernis für den Wandel,
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
denn es bedeutet, dass einige der leidenschaftlichsten und informiertesten Stimmen
vollständig ruhiggestellt sind, vor allem während der Wahlperioden.
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
Das führt und zum letzten Punkt,
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
nämlich zu unseren Wahlen.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
Wie Sie festgestellt haben, sind unsere Wahlen hier in Kanada ein Witz.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
Wir verwenden überholte Systeme,
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
die unfair sind und willkürliche Resultate verursachen.
Kanada wird momentan von einer Partei geführt,
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
welche die meisten Kanadier nicht wollten.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
Wie können wir ehrlich und aufrichtig mehr Menschen zum Wählen ermutigen,
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
wenn Stimmen in Kanada nicht zählen?
Man kann das alles zusammen aufrechnen
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
und natürlich sind die Menschen teilnahmslos.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
Es ist wie der Versuch, gegen eine Backsteinwand zu laufen.
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
Nun, ich will nicht negativ sein,
indem ich all diese Hindernisse hervorkrame und erkläre, was uns im Weg steht.
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
Eher im Gegenteil: Ich denke wirklich, die Menschen sind erstaunlich und schlau
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
und sie sind interessiert.
Aber wie ich sagte, leben wir in dieser Umgebung,
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
wo all diese Hindernissse sich uns in den Weg stellen.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
Solange wir glauben, dass Menschen, unsere eigenen Nachbarn
selbstsüchtig, dumm oder faul sind,
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
gibt es keine Hoffnung.
Aber wir können all diese Dinge ändern, die ich erwähnt habe.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
Wir können das Rathaus öffnen.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
Wir können unsere Wahlsysteme reformieren.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
Wir können den öffentlichen Raum demokratisieren.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
Meine Hauptbotschaft ist,
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
wenn wir Apathie neu definieren können,
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
nicht als eine Art inneres Phänomen,
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
sondern als ein komplexes Netz von kulturellen Schranken,
die fehlendes Engagement untermauern,
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
und wenn wir klar definieren und identifizieren können,
welche diese Hindernisse sind,
dann können wir zusammen arbeiten, um diese Hindernisse abzubauen,
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
dann ist alles möglich.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
Vielen Dank.
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7