Dave Meslin: The antidote to apathy

دیو مسلین: پادزهر بی‌تفاوتی

106,131 views ・ 2011-04-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sepideh Sekehchi Reviewer: Saeed Salehi
00:15
How often do we hear that people just don't care?
0
15894
3469
چقدر این جمله را می‌شنویم
که برای مردم اصولا اهمیت ندارد؟
چند بار به شما گفته شده که
00:20
How many times have you been told
1
20218
1591
00:21
that real, substantial change isn't possible
2
21833
3241
تغییر واقعی و بنیادی به این دلیل امکان‌پذیر نـیـسـت که
مردم زیادی خودخواه، احمق یا تنبل هستند که تلاش کنند در جامعۀ خود تغییری ایجاد کنند؟
00:25
because most people are too selfish,
3
25098
2075
مردم زیادی خودخواه، احمق یا تنبل هستند که تلاش کنند در جامعۀ خود تغییری ایجاد کنند؟
00:27
too stupid or too lazy
4
27197
1932
مردم زیادی خودخواه، احمق یا تنبل هستند که تلاش کنند در جامعۀ خود تغییری ایجاد کنند؟
00:29
to try to make a difference in their community?
5
29153
2632
00:31
I propose to you today that apathy as we think we know it
6
31809
3094
امروز برای شما مطرح می‌کنم که بی‌تفاوتی آنگونه که ما می‌شناسیم
00:34
doesn't actually exist;
7
34927
1711
در واقع وجود ندارد.
00:36
but rather, that people do care,
8
36662
2174
بلکه حتی مردم اهمیت می‌دهند
00:38
but that we live in a world that actively discourages engagement
9
38860
3709
ولی ما در جهانی زندگی می‌کنیم که
به طور فعالانه با قرار دادن مانع و سد
00:42
by constantly putting obstacles and barriers in our way.
10
42593
3361
بر سر راه ما، مانع از مشارکت می‌شود.
00:45
I'll give you some examples of what I mean.
11
45978
2032
منظورم را در چند مثال برایتان می‌گویم.
بیاید از شهرداری شروع کنیم.
00:48
Let's start with city hall.
12
48034
1713
قبلا یکی از اینها را دیده‌اید؟
00:50
You ever see one of these before?
13
50123
1713
این یک تبلیغ در روزنامه است.
00:52
This is a newspaper ad.
14
52218
1618
00:53
It's a notice of a zoning application change for a new office building
15
53860
3368
این آگهی تغییر کاربرد برای ساختمان اداری جدید است
تا اهل محل بدانند چه چیزی در جریان است.
00:57
so the neighborhood knows what's happening.
16
57252
2071
و همانطور که می‌بینید، این اعلامیه قابل خواندن نیست.
00:59
As you can see, it's impossible to read.
17
59347
1922
باید تا نصف مطلب را بخوانید تا
01:01
You need to get halfway down
18
61293
1376
01:02
to even find out which address they're talking about,
19
62693
2534
فقط متوجه بشوید دربارۀ کدام آدرس صحبت می‌کنند
و پایین‌تر، با فونت خیلی کوچک
01:05
and then further down, in tiny 10-point font,
20
65251
2144
تازه متوجه می‌شوید که چطور باید دخالت کنید.
01:07
to find out how to actually get involved.
21
67419
2036
01:09
Imagine if the private sector advertised in the same way --
22
69479
3127
تصور کنید بخش خصوصی به همین روش تبلیغ می‌کرد --
01:12
if Nike wanted to sell a pair of shoes --
23
72630
2042
اگر " نایکی " می‌خواست یک جفت کفش بفروشد
01:14
(Laughter)
24
74696
1140
01:15
And put an ad in the paper like that.
25
75860
1965
و همچین تبلیغی را در روزنامه می‌گذاشت.
01:17
(Applause)
26
77849
3987
{ تشویق }
01:21
Now, that would never happen.
27
81860
1976
این هیچ وقت پیش نمی‌آید.
هیچ وقت چنین تبلیغی را نخواهید دید.
01:24
You'll never see an ad like that,
28
84695
1579
چون " نایکی " واقعا می‌خواهد شما کفش‌هایش را بخرید.
01:26
because Nike actually wants you to buy their shoes,
29
86298
2431
01:28
whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved
30
88753
2881
در حالی که شهر " تورنتو"
به وضوح نمی‌خواهد شما در روند برنامه‌ریزی دخالت کنید
01:31
with the planning process,
31
91658
1252
01:32
otherwise their ads would look something like this,
32
92934
2416
وگرنه تبلیغات‌شان چیزی شبیه این بود --
که در آن همۀ اطلاعات به طور مشخص صفحه بندی شده‌اند.
01:35
with all the information laid out clearly.
33
95374
2017
تا هنگامی که شهر اعلامیه‌هایی شبیه این
01:37
As long as the city's putting out notices like this
34
97415
2417
برای مشارکت دادن مردم، پخش می‌کند،
01:39
to try to get people engaged,
35
99856
1426
البته که مردم مشارکت نخواهند کرد.
01:41
then of course people aren't going to be engaged.
36
101306
2334
ولی این بی‌تفاوتی نیست
01:43
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
37
103664
2588
محروم‌سازی عمدی است.
01:47
Public space.
38
107584
1264
2- فضای عمومی
01:48
(Applause)
39
108872
2788
{ تشویق }
01:51
The manner in which we mistreat our public spaces
40
111781
2335
طرز برخورد ما با فضاهای عمومی
یک مانع بزرگ در حرکت
01:54
is a huge obstacle towards any type of progressive political change,
41
114140
4260
به سوی هر نوع تغییر سیاسی مستمر است.
01:58
because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
42
118424
3199
چون ما در اصل بر روی آزادی بیان برچسبِ قیمت، زده‌ایم
02:01
Whoever has the most money gets the loudest voice,
43
121647
2585
هر کس پول بیشتری دارد صدای بلندتری با
02:04
dominating the visual and mental environment.
44
124256
2399
نفوذ بر محیط بصری و ذهنی، نصیب‌‌اش می‌شود.
02:06
The problem with this model is there are some amazing messages
45
126679
2980
مشکل این الگو در این است که
پیام‌های شگفت‌انگیز زیادی برای گفتن وجود دارند که
02:09
that need to be said, that aren't profitable to say.
46
129683
2841
گفتن‌شان سودآور نیست.
02:12
So you're never going to see them on a billboard.
47
132548
2502
بنابراین هیچ وقت آنها را روی بیلبورد نمی‌بینید.
رسانه‌ها نقش مهمی در توسعۀ
02:16
The media plays an important role
48
136015
1613
02:17
in developing our relationship with political change,
49
137652
3184
ارتباط ما با تغییرات سیاسی، بازی می‌کنند،
02:20
mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals,
50
140860
4151
بیشتر با چشم‌پوشی از سیاست
و تمرکز بر افراد مشهور و رسوایی‌ها.
ولی حتی وقتی در مورد مسائل مهم سیاسی حرف می‌زنند،
02:25
but even when they do talk about important political issues,
51
145035
2853
02:27
they do it in a way that I feel discourages engagement.
52
147912
2853
آن را به گونه‌ای که مشارکت منصرف شود، بیان می‌کنند.
02:30
I'll give you an example.
53
150789
1218
یک مثال می‌زنم از مجلۀ " نا " در هفتۀ پیش -- این مجلۀ هفتگی و پیشرو در مرکز شهر " تورنتو " به فروش می‌رسد. --
02:32
The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto.
54
152031
3593
یک مثال می‌زنم از مجلۀ " نا " در هفتۀ پیش -- این مجلۀ هفتگی و پیشرو در مرکز شهر " تورنتو " به فروش می‌رسد. --
این گزارشی است که تیتر آن روی جلد آمده، دربارۀ یک نمایش تئاتر
02:35
This is the cover story.
55
155648
1188
02:36
It's an article about a theater performance,
56
156860
2488
این گزارشی است که تیتر آن روی جلد آمده، دربارۀ یک نمایش تئاتر
02:39
and it starts with basic information about where it is,
57
159372
2758
و با اطلاعات ساده که کجا برگزار می‌شود، شروع شده
02:42
in case you actually want to go and see it after you've read the article --
58
162154
3525
تا اگر بعد از خواندن مقاله خواستید، برید ببینید.
02:45
where, the time, the website.
59
165703
1783
مکان، زمان و سایت داده شده.
02:47
Same with this -- it's a movie review.
60
167510
2405
مثل این ---- این یک نقد و بررسی فیلم است
02:49
An art review.
61
169939
1584
یک نقد هنری --
02:51
A book review -- where the reading is in case you want to go.
62
171547
3138
یک نقد کتاب -- روخوانی کتاب کجا برگزار می‌شود
02:54
A restaurant -- you might not want to just read about it,
63
174709
2710
یک رستوران -- که شاید فقط نخواهید درباره‌اش بخوانید، شاید بخواهید به آنجا بروید.
یک رستوران -- که شاید فقط نخواهید درباره‌اش بخوانید، شاید بخواهید به آنجا بروید.
02:57
maybe you want to go there.
64
177443
1427
02:58
So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
65
178894
3773
بنابراین به شما مکان و سطح قیمت‌‌ها را می‌گویند
آدرس، شماره تلفن و غیره.
03:02
Then you get to their political articles.
66
182691
1977
و بعد به مقالۀ سیاسی می‌رسید.
03:04
Here's a great article about an important election race that's happening.
67
184692
3460
این یک مقالۀ عالی است دربارۀ رقابت انتخاباتی که در جریان است.
در مورد نامزدها می‌گوید --- خیلی خوب نوشته شده
03:08
It talks about the candidates, written very well,
68
188176
2329
ولی بدون هیچ اطلاعاتی، بدون دنباله
03:10
but no information, no follow-up, no websites for the campaigns,
69
190529
3227
بدون هیچ سایتی برای مبارزات انتخاباتی
03:13
no information about when the debates are, where the campaign offices are.
70
193780
3525
بدون هیچ اطلاعاتی که مناظرات چه زمانی است، ستادها کجا هستند.
این یک مقالۀ خوب دیگر است.
03:17
Here's another good article,
71
197329
1429
03:18
about a new campaign opposing privatization of transit,
72
198782
3054
دربارۀ یک کمپین علیه خصوصی‌سازی حمل و نقل
03:21
without any contact information for the campaign.
73
201860
2714
بدون هیچ اطلاعات تماسی از کمپین
03:24
The message seems to be
74
204598
1524
پیام این است
03:26
that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book,
75
206146
3411
خواننده‌ها به احتمال زیاد می‌خواهند بخورند
کتاب بخوانند، فیلم ببینند، ولی نمی‌خواهند در مسائل جامعۀ خود، درگیر شوند.
03:29
maybe see a movie, but not be engaged in their community.
76
209581
2763
و ممکن است فکر کنید این موضوع کوچکی است
03:32
You might think this is a small thing, but I think it's important,
77
212368
3138
ولی مهم است چون جو را می‌سازد
03:35
because it sets a tone
78
215530
1396
03:36
and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
79
216950
5629
و این ایدۀ خطرناک را تقویت می‌کند که
سیاست مثل یک ورزش پرتماشاچی است.
03:43
Heroes: How do we view leadership?
80
223423
2245
4- قهرمانان -- ما رهبری را چگونه می‌بینیم؟
03:45
Look at these 10 movies. What do they have in common?
81
225692
2663
به این 10 فیلم نگاه کنید. چه اشتراکی دارند؟
03:48
Anyone?
82
228379
1165
کسی می‌داند؟
همۀ اینها قهرمانانی دارند که برگزیده شده‌اند.
03:51
They all have heroes who were chosen.
83
231298
2074
کسی پیش آنان رفته و گفته " تو آن فرد برگزیده هستی ..
03:53
Someone came up to them and said, "You're the chosen one.
84
233396
2715
.. پیش‌گویی می‌گوید تو باید جهان را نجات دهی "
03:56
There's a prophecy. You have to save the world."
85
236135
2274
بعد او طبق پیش‌گویی جهان را نجات می‌دهد، چون به او گفته شده
03:58
And then they go off and save the world because they've been told to,
86
238433
3302
با چند نفر همراه که به او وصل شده‌اند.
04:01
with a few people tagging along.
87
241759
1559
این کمک می‌کند، درک کنم،
04:03
This helps me understand
88
243342
1156
04:04
why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders --
89
244522
3027
چرا خیلی از افراد با تصور خود به عنوان رهبر، مشکل دارند.
04:07
because it sends all the wrong messages about what leadership is about.
90
247573
3524
چون این دربارۀ ماهیت رهبری، پیام‌های اشتباه می‌فرستد.
یک اقدام قهرمانانه یک اقدام جمعی است
04:11
A heroic effort is a collective effort,
91
251121
2513
اولا.
04:13
number one.
92
253658
1178
از این گذشته، کامل نیست، خیلی پر زرق و برق نیست
04:15
Number two, it's imperfect; it's not very glamorous,
93
255188
3368
ناگهانی شروع نمی‌شود و ناگهانی تمام نمی‌شود.
04:18
and doesn't suddenly start and suddenly end.
94
258580
2182
یک جریان ادامه‌دار در طول عمر شماست
04:20
It's an ongoing process your whole life.
95
260786
2062
ولی مهتر از همه اینکه، داوطلبانه است.
04:22
But most importantly, it's voluntary.
96
262872
1777
داوطلبانه است.
04:24
It's voluntary.
97
264673
1418
تا زمانی که به بچه‌هایمان یاد می‌دهیم ..
04:26
As long as we're teaching our kids
98
266115
2363
04:28
that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead,
99
268502
3422
دلاوری زمانی آغاز می‌شود که کسی یک علامت بر پیشانی تو بخراشد
04:31
or someone tells you you're part of a prophecy,
100
271948
2226
یا کسی به تو بگوید که قسمتی از یک پیش‌گویی هستی،
آنان مهمترین ویژگی رهبری را متوجه نمی‌شوند
04:34
they're missing the most important characteristic of leadership,
101
274198
3029
اینکه رهبری از درون می‌آید.
04:37
which is that it comes from within.
102
277251
1687
04:38
It's about following your own dreams, uninvited,
103
278962
3874
رهبری دنبال کردن رویاهای خودتان است
ناخوانده و خودجوش
04:42
and then working with others to make those dreams come true.
104
282860
2976
و بعد کار کردن با بقیه برای به حقیقت رساندن آن رویاها
04:45
Political parties: oh, boy.
105
285860
1976
5- احزاب سیاسی:
احزاب سیاسی می‌توانند و باید
04:48
Political parties could and should be one of the basic entry points
106
288259
4493
یکی از نقاط اولیۀ ورود مردم
04:52
for people to get engaged in politics.
107
292776
1927
برای مشارکت در سیاست باشند.
04:54
Instead, they've become, sadly,
108
294727
2265
در عوض، آنها متاسفانه
سازمان‌های غیر خلاق و بی‌روحی شده‌اند که
04:57
uninspiring and uncreative organizations
109
297016
2886
04:59
that rely so heavily on market research and polling and focus groups
110
299926
3910
به شدت بر تحقیقات بازاریابی و نظرسنجی و
گروه‌های کانون (مصاحبه‌های دسته جمعی)، متکی هستند.
05:03
that they end up all saying the same thing,
111
303860
2048
که همه در نهایت یک چیز را می‌گویند
05:05
pretty much regurgitating back to us what we already want to hear
112
305932
3096
در واقع نشخوار دوبارۀ آنچه می‌خواهیم بشنویم
به قیمت هدر دادن ایده‌های خلاقانه و چشمگیر ارائه شده.
05:09
at the expense of putting forward bold and creative ideas.
113
309052
2784
05:11
And people can smell that, and it feeds cynicism.
114
311860
2756
و مردم این را حس می‌کنند و این بدبینی را تقویت می‌کند.
05:14
(Applause)
115
314640
5976
{ تشویق}
05:20
Charitable status.
116
320984
1444
6- موسسات خیریه:
05:22
Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
117
322452
3754
گروه‌های خیریه در " کانادا " اجازۀ اعلام حمایت و اعمال نفوذ ندارند.
این یک مشکل و مانع بزرگ برای تغییر است
05:26
This is a huge problem and a huge obstacle to change,
118
326230
2531
05:28
because it means that some of the most passionate and informed voices
119
328785
3472
چون به این معنی است که بعضی از آگاه‌ترین و پر شورترین صداها
کاملا ساکت می‌شوند، به خصوص در زمان انتخابات
05:32
are completely silenced, especially during election time.
120
332281
2883
که این ما را به مورد آخر
05:35
Which leads us to the last one, which is: our elections.
121
335188
3363
یعنی انتخابات می‌رساند.
05:38
As you may have noticed,
122
338956
1168
انتخابات‌‌های ما در " کانادا " جوک هستند.
05:40
our elections in Canada are a complete joke.
123
340148
2107
ما یک سیستم تاریخ گذشته را استفاده می‌کنیم
05:42
We use out-of-date systems
124
342279
1491
05:43
that are unfair and create random results.
125
343794
2301
که ناعادلانه هستند و نتایج تصادفی ایجاد می‌کنند.
" کانادا " در حال حاضر توسط حزبی رهبری می‌شود که
05:46
Canada's currently led by a party
126
346119
1717
05:47
that most Canadians didn't actually want.
127
347860
2448
اکثر کانادایی‌ها واقعا نمی‌خواهند.
05:50
How can we honestly and genuinely encourage more people to vote
128
350332
3615
چطور می‌توانیم صادقانه و خالصانه مردم بیشتری را به رای دادن تشویق کنیم
05:53
when votes don't count in Canada?
129
353971
2277
وقتی رای‌ها در " کانادا " شمرده نمی‌شوند؟
با جمع‌بندی همۀ اینها
05:56
You add all this up together, and of course people are apathetic.
130
356272
3368
البته که مردم بی‌تفاوت هستند.
05:59
It's like trying to run into a brick wall.
131
359664
2060
این مثل تلاش برای کوبیدن به یک دیوار آجری است
06:01
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
132
361748
3317
حالا من نمی‌خواهم منفی باشم
وقتی این موانع سر راهمان را بیرون می‌آورم و توضیح می‌دهم
06:05
and explaining what's in our way.
133
365089
1600
کاملا برعکس، من فکر می‌کنم که مردم شگفت‌انگیز و باهوش هستند
06:06
Quite the opposite --
134
366713
1153
06:07
I actually think people are amazing and smart and that they do care,
135
367890
4484
و آنان واقعا اهمیت می‌دهند.
ولی ما در این محیط زندگی می‌کنیم که
06:12
but that, as I said, we live in this environment
136
372477
2359
06:14
where all these obstacles are being put in our way.
137
374860
3138
تمام این موانع سر راهمان گذاشته می‌شوند.
06:18
As long as we believe that people, our own neighbors,
138
378748
3451
تا هنگامی که ما معتقدیم مردم، همسایگان خودمان
خودخواه، احمق و تنبل هستند
06:22
are selfish, stupid or lazy,
139
382223
2696
06:25
then there's no hope.
140
385677
1292
هیچ امیدی نیست.
ولی ما می‌توانیم همۀ این موارد که گفتم، تغییر دهیم.
06:28
But we can change all those things I mentioned.
141
388064
2311
می‌توانیم شهرداری را قابل دسترس کنیم.
06:30
We can open up city hall.
142
390399
1437
06:31
We can reform our electoral systems.
143
391860
1732
می‌توانیم سیستم‌های انتخاباتی‌مان را اصلاح کنیم.
06:33
We can democratize our public spaces.
144
393616
1977
می‌توانیم فضاهای عمومی‌مان را مردمی کنیم.
06:35
My main message is:
145
395617
1772
پیام اصلی من این است:
06:37
if we can redefine apathy,
146
397413
1678
اگر بتوانیم معنای بی‌تفاوتی را
06:39
not as some kind of internal syndrome,
147
399115
2022
از یک نوع عارضۀ درونی ..
06:41
but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement,
148
401161
4794
به یک شبکۀ پیچیده از موانع فرهنگی که
عدم مشارکت را تقویت می‌کنند، ، تغییر دهیم
06:46
and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are,
149
406589
5563
و اگر بتوانیم به طور روشن معنی کنیم، می‌توانیم به طور روشن شناسایی کنیم
که آن موانع چه هستند
و بعد اگر بتوانیم با همدیگر برای برچیدن آن موانع، کار کنیم
06:52
and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles,
150
412176
3591
آن وقت هر چیزی ممکن است.
06:55
then anything is possible.
151
415791
1254
ممنون
06:57
Thank you.
152
417069
1160
06:58
(Applause)
153
418253
2000
{ تشویق }
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7