The riddle of experience vs. memory | Daniel Kahneman

1,374,389 views ・ 2010-03-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Zuzana Gazdačková Reviewer: Richard Hrdlovič
00:15
Everybody talks about happiness these days.
0
15260
3000
V súčasnosti každý hovorí o šťastí.
00:18
I had somebody count the number of books
1
18260
3000
Oslovil som jedného človeka, aby mi spočítal množstvo kníh,
00:21
with "happiness" in the title published in the last five years
2
21260
3000
publikovaných počas posledných piatich rokov, ktoré majú vo svojom názve slovo "šťastie".
00:24
and they gave up after about 40, and there were many more.
3
24260
5000
Po približne štyridsiatich to však vzdal, a to ich bolo ešte oveľa viac.
00:29
There is a huge wave of interest in happiness,
4
29260
3000
Na poli výskumu je veľký záujem
00:32
among researchers.
5
32260
2000
o šťastie.
00:34
There is a lot of happiness coaching.
6
34260
2000
Poradenstvo 'ako byť šťastný' zaznamenáva veľký rozmach.
00:36
Everybody would like to make people happier.
7
36260
2000
Každý by rád urobil iných šťastnejšími.
00:38
But in spite of all this flood of work,
8
38260
4000
No napriek tejto záplave práce
00:42
there are several cognitive traps
9
42260
2000
tu máme niekoľko kognitívnych nástrah,
00:44
that sort of make it almost impossible to think straight
10
44260
3000
a to takých, ktoré nám takmer znemožňujú jasne uvažovať
00:47
about happiness.
11
47260
2000
o šťastí.
00:49
And my talk today will be mostly about these cognitive traps.
12
49260
3000
V mojej dnešnej prednáške sa budem venovať najmä týmto kognitívnym nástrahám.
00:52
This applies to laypeople thinking about their own happiness,
13
52260
3000
Týkajú sa laikov, ktorí uvažujú o vlastnom šťastí,
00:55
and it applies to scholars thinking about happiness,
14
55260
3000
ale aj odborníkov, ktorí ho skúmajú,
00:58
because it turns out we're just as messed up as anybody else is.
15
58260
4000
pretože sa ukazuje, že sme z toho rovnako zmätení ako ktokoľvek iný.
01:02
The first of these traps
16
62260
2000
Prvou z týchto nástrah
01:04
is a reluctance to admit complexity.
17
64260
3000
je neochota prijať komplexnosť.
01:07
It turns out that the word "happiness"
18
67260
3000
Ukazuje sa, že slovo šťastie
01:10
is just not a useful word anymore,
19
70260
3000
už naďalej nie je adekvátnym slovom,
01:13
because we apply it to too many different things.
20
73260
3000
pretože ho používame na označovanie príliš veľkého množstva rozličných vecí.
01:16
I think there is one particular meaning to which we might restrict it,
21
76260
3000
Myslím, že existuje jeden konkrétny význam, na ktorý by sme ho mohli zúžiť,
01:19
but by and large,
22
79260
2000
ale v podstate
01:21
this is something that we'll have to give up
23
81260
2000
je to niečo, čoho sa budeme musieť vzdať
01:23
and we'll have to adopt the more complicated view
24
83260
4000
a osvojiť si zložitejší pohľad na to,
01:27
of what well-being is.
25
87260
2000
čo je spokojnosť ako taká.
01:29
The second trap is a confusion between experience and memory;
26
89260
4000
Druhou nástrahou je zamieňanie zážitku so spomienkou,
01:33
basically, it's between being happy in your life,
27
93260
3000
konkrétne toho, keď ste v živote šťastní
01:36
and being happy about your life
28
96260
2000
s tým, keď ste šťastní zo svojho života, vo význame
01:38
or happy with your life.
29
98260
2000
spokojní so svojím životom.
01:40
And those are two very different concepts,
30
100260
2000
To sú dva veľmi odlišné koncepty,
01:42
and they're both lumped in the notion of happiness.
31
102260
3000
a oba sú obsiahnuté v pojme šťastie.
01:45
And the third is the focusing illusion,
32
105260
3000
Treťou nástrahou je ilúzia sústredenia,
01:48
and it's the unfortunate fact that we can't think about any circumstance
33
108260
3000
ten nepríjemný fakt, že nie sme schopní uvažovať o nijakých okolnostiach,
01:51
that affects well-being
34
111260
2000
ktoré ovplyvňujú naše šťastie
01:53
without distorting its importance.
35
113260
2000
bez toho, aby skreslili jeho význam.
01:55
I mean, this is a real cognitive trap.
36
115260
3000
Toto je podľa mňa skutočná kognitívna nástraha.
01:58
There's just no way of getting it right.
37
118260
3000
Jednoducho sa tomu nevyhneme.
02:01
Now, I'd like to start with an example
38
121260
2000
Rád by som začal s príkladom
02:03
of somebody who had a question-and-answer session
39
123260
5000
niekoho, kto mi na konci jednej mojej prednášky
02:08
after one of my lectures reported a story,
40
128260
4000
do dotazníku popísal príbeh.
02:12
and that was a story --
41
132260
1000
[...]
02:13
He said he'd been listening to a symphony,
42
133260
3000
Napísal, že počúval symfóniu.
02:16
and it was absolutely glorious music
43
136260
3000
Bola to nádherná hudba
02:19
and at the very end of the recording,
44
139260
3000
a na samom konci nahrávky
02:22
there was a dreadful screeching sound.
45
142260
2000
zaznel príšerný škrípavý zvuk.
02:24
And then he added, really quite emotionally,
46
144260
2000
Na záver dosť pohnuto dodal,
02:26
it ruined the whole experience.
47
146260
4000
že mu to pokazilo celý zážitok.
02:30
But it hadn't.
48
150260
2000
Ale nepokazilo.
02:32
What it had ruined were the memories of the experience.
49
152260
3000
Pokazilo to jeho spomienky na zážitok.
02:35
He had had the experience.
50
155260
2000
Ten zážitok už mal.
02:37
He had had 20 minutes of glorious music.
51
157260
2000
Zažil 20 minút nádhernej hudby.
02:39
They counted for nothing
52
159260
2000
Tie však nič neznamenali,
02:41
because he was left with a memory;
53
161260
3000
pretože odchádzal so spomienkou,
02:44
the memory was ruined,
54
164260
2000
ktorá bola zničená,
02:46
and the memory was all that he had gotten to keep.
55
166260
3000
a všetko čo si uchoval, bola práve tá spomienka.
02:49
What this is telling us, really,
56
169260
3000
Prostredníctvom tohto vidíme,
02:52
is that we might be thinking of ourselves and of other people
57
172260
2000
že o sebe a iných môžeme premýšľať
02:54
in terms of two selves.
58
174260
2000
v intenciách dvoch JA.
02:56
There is an experiencing self,
59
176260
3000
Máme zážitkové JA,
02:59
who lives in the present
60
179260
2000
ktoré žije v prítomnosti
03:01
and knows the present,
61
181260
2000
a pozná prítomnosť,
03:03
is capable of re-living the past,
62
183260
2000
dokáže znovu prežiť minulosť,
03:05
but basically it has only the present.
63
185260
3000
ale v podstate disponuje len prítomnosťou.
03:08
It's the experiencing self that the doctor approaches --
64
188260
3000
Práve zážitkového JA sa doktor pýta --
03:11
you know, when the doctor asks,
65
191260
1000
poznáte to, keď sa doktor pýta,
03:12
"Does it hurt now when I touch you here?"
66
192260
4000
"Bolí to, keď sa Vás dotknem na tomto mieste?"
03:16
And then there is a remembering self,
67
196260
3000
A potom máme spomienkové JA.
03:19
and the remembering self is the one that keeps score,
68
199260
4000
Toto JA je to, ktoré zaznamenáva
03:23
and maintains the story of our life,
69
203260
2000
a uchováva "príbeh nášho života".
03:25
and it's the one that the doctor approaches
70
205260
3000
Ono je tým, na ktoré sa doktor obracia
03:28
in asking the question,
71
208260
2000
keď sa pýta,
03:30
"How have you been feeling lately?"
72
210260
3000
"Ako sa cítite v poslednej dobe?"
03:33
or "How was your trip to Albania?" or something like that.
73
213260
3000
alebo "Aký bol výlet do Albánska?" alebo niečo podobné...
03:36
Those are two very different entities,
74
216260
3000
Sú to dve veľmi odlišné entity.
03:39
the experiencing self and the remembering self,
75
219260
3000
JA, ktoré zažíva a JA, ktoré si pamätá.
03:42
and getting confused between them is part of the mess
76
222260
4000
Zmätok medzi nimi je príčinou nejasnosti
03:46
about the notion of happiness.
77
226260
3000
pojmu šťastie.
03:49
Now, the remembering self
78
229260
3000
Spomienkové JA je v tejto chvíli
03:52
is a storyteller.
79
232260
3000
rozprávačom príbehu.
03:55
And that really starts with a basic response of our memories --
80
235260
4000
Rozprávanie začína od prvotnej odozvy našich spomienok --
03:59
it starts immediately.
81
239260
2000
začína okamžite.
04:01
We don't only tell stories when we set out to tell stories.
82
241260
3000
Príbehy nerozprávame iba vtedy, keď to máme v úmysle.
04:04
Our memory tells us stories,
83
244260
3000
Naša pamäť nám rozpráva príbehy,
04:07
that is, what we get to keep from our experiences
84
247260
2000
t.j. to, čo získavame z našej skúsenosti
04:09
is a story.
85
249260
2000
je príbeh.
04:11
And let me begin with one example.
86
251260
5000
Dovoľte mi začať s jedným príkladom.
04:16
This is an old study.
87
256260
2000
Je to stará štúdia.
04:18
Those are actual patients undergoing a painful procedure.
88
258260
3000
Ide o skutočných pacientov, ktorí podstupujú bolestivý zákrok.
04:21
I won't go into detail. It's no longer painful these days,
89
261260
3000
Nepôjdem do detailov. V súčasnosti to už nie je bolestivé,
04:24
but it was painful when this study was run in the 1990s.
90
264260
4000
ale v začiatkoch tejto štúdie, konkrétne v deväťdesiatych rokoch XX. storočia, to bolestivé bolo.
04:28
They were asked to report on their pain every 60 seconds.
91
268260
3000
Požiadali ich, aby komentovali svoju bolesť každých 60 sekúnd.
04:31
Here are two patients,
92
271260
3000
Máme tu dvoch pacientov.
04:34
those are their recordings.
93
274260
2000
Tú sú ich záznamy.
04:36
And you are asked, "Who of them suffered more?"
94
276260
3000
Otázka na Vás znie, "Kto z nich trpel viac?"
04:39
And it's a very easy question.
95
279260
2000
Je to veľmi jednoduchá otázka.
04:41
Clearly, Patient B suffered more --
96
281260
2000
Evidentne, pacient B trpel viac.
04:43
his colonoscopy was longer,
97
283260
2000
Kolonoskopia, ktorú podstúpil, trvala dlhšie,
04:45
and every minute of pain that Patient A had,
98
285260
3000
a každú minútu bolesti, ktorú mal pacient A,
04:48
Patient B had, and more.
99
288260
3000
mal pacient B a ešte intenzívnejšiu.
04:51
But now there is another question:
100
291260
3000
No je tu ešte iná otázka:
04:54
"How much did these patients think they suffered?"
101
294260
3000
"Do akej miery si títo pacienti uvedomovali že trpia?"
04:57
And here is a surprise.
102
297260
2000
Tu je prekvapenie:
04:59
The surprise is that Patient A
103
299260
2000
Prekvapením je, že pacient A
05:01
had a much worse memory of the colonoscopy
104
301260
3000
mal oveľa horšie spomienky na kolonoskopiu
05:04
than Patient B.
105
304260
2000
ako pacient B.
05:06
The stories of the colonoscopies were different,
106
306260
3000
Príbehy kolonoskopií boli odlišné
05:09
and because a very critical part of the story is how it ends.
107
309260
6000
a preto je veľmi dôležitou časťou príbehu jeho koniec --
05:15
And neither of these stories is very inspiring or great --
108
315260
3000
žiaden z týchto príbehov nie je veľmi inšpirujúci alebo ohromujúci --
05:18
but one of them is this distinct ... (Laughter)
109
318260
4000
ale jeden z nich je jasný... (Smiech)
05:22
but one of them is distinctly worse than the other.
110
322260
3000
ale jeden z nich je jasne horší ako ten druhý.
05:25
And the one that is worse
111
325260
2000
Ten, ktorý je horší
05:27
is the one where pain was at its peak at the very end;
112
327260
3000
je ten, v ktorom bolesť dosahovala svoj vrchol na úplnom konci.
05:30
it's a bad story.
113
330260
2000
Je to nepríjemný príbeh.
05:32
How do we know that?
114
332260
2000
Ako to vieme?
05:34
Because we asked these people after their colonoscopy,
115
334260
3000
Pretože sme sa pýtali týchto ľudí po ich kolonoskopii,
05:37
and much later, too,
116
337260
1000
a tiež aj oveľa neskôr,
05:38
"How bad was the whole thing, in total?"
117
338260
2000
"Nakoľko to celé bolo nepríjemné?"
05:40
And it was much worse for A than for B, in memory.
118
340260
4000
a v spomienkach to bolo oveľa nepríjemnejšie pre pacienta A ako pre pacienta B.
05:44
Now this is a direct conflict
119
344260
2000
Ide o priamy rozpor
05:46
between the experiencing self and the remembering self.
120
346260
3000
medzi zážitkovým JA a spomienkovým JA.
05:49
From the point of view of the experiencing self,
121
349260
3000
Z pohľadu zážitkového JA,
05:52
clearly, B had a worse time.
122
352260
2000
to pacient B znášal evidentne horšie.
05:54
Now, what you could do with Patient A,
123
354260
3000
Čo sme mohli urobiť s pacientom A bolo,
05:57
and we actually ran clinical experiments,
124
357260
3000
že sme začali klinické testy.
06:00
and it has been done, and it does work --
125
360260
2000
Urobili sme ich a fungovali.
06:02
you could actually extend the colonoscopy of Patient A
126
362260
5000
Mohli sme urobiť kolonoskopiu pacientovi A
06:07
by just keeping the tube in without jiggling it too much.
127
367260
3000
tým spôsobom, že by sme zaviedli hadičku bez toho, aby sme obmedzili jej pohyb zo strany na stranu.
06:10
That will cause the patient
128
370260
3000
Pacient síce bude
06:13
to suffer, but just a little
129
373260
3000
trpieť, ale iba trochu
06:16
and much less than before.
130
376260
2000
a oveľa menej ako predtým.
06:18
And if you do that for a couple of minutes,
131
378260
2000
Ak to budete robiť zopár minút,
06:20
you have made the experiencing self
132
380260
2000
musíte vyvolať zhoršujúce sa zážitkové JA
06:22
of Patient A worse off,
133
382260
2000
u pacienta A.
06:24
and you have the remembering self of Patient A
134
384260
3000
Vy máte spomienkové JA na pacienta A
06:27
a lot better off,
135
387260
2000
oveľa lepšie,
06:29
because now you have endowed Patient A
136
389260
2000
pretože ste pacienta A obdarovali
06:31
with a better story
137
391260
2000
lepším príbehom
06:33
about his experience.
138
393260
3000
ohľadom jeho skúsenosti.
06:36
What defines a story?
139
396260
3000
Čo definuje príbeh?
06:39
And that is true of the stories
140
399260
2000
O príbehoch platí,
06:41
that memory delivers for us,
141
401260
2000
že nám ich dodáva pamäť,
06:43
and it's also true of the stories that we make up.
142
403260
3000
a o príbehoch je pravda tiež to, že si ich vymýšľame.
06:46
What defines a story are changes,
143
406260
4000
Čo definuje príbeh sú zmeny,
06:50
significant moments and endings.
144
410260
3000
významné okamihy a konce.
06:53
Endings are very, very important
145
413260
2000
Konce sú veľmi, veľmi dôležité
06:55
and, in this case, the ending dominated.
146
415260
4000
a v tomto prípade je koniec dominantný.
06:59
Now, the experiencing self
147
419260
2000
Zážitkové JA
07:01
lives its life continuously.
148
421260
3000
žije neustále svojim životom.
07:04
It has moments of experience, one after the other.
149
424260
3000
Okamihmi skúsenosti, jedným po druhom.
07:07
And you can ask: What happens to these moments?
150
427260
3000
Pýtate sa: Čo sa stáva s týmito okamihmi?
07:10
And the answer is really straightforward:
151
430260
2000
Odpoveď je skutočne jasná.
07:12
They are lost forever.
152
432260
2000
Navždy sa strácajú.
07:14
I mean, most of the moments of our life --
153
434260
2000
Myslím tým väčšinu okamihov nášho života --
07:16
and I calculated, you know, the psychological present
154
436260
3000
a počítal som --- viete, hovorí sa, že prítomnosť z pohľadu psychológie
07:19
is said to be about three seconds long;
155
439260
2000
trvá asi tri sekundy.
07:21
that means that, you know,
156
441260
2000
Čo znamená, že
07:23
in a life there are about 600 million of them;
157
443260
2000
v priebehu života ich je okolo 600 miliónov.
07:25
in a month, there are about 600,000 --
158
445260
3000
Za mesiac je to okolo 600 tisíc.
07:28
most of them don't leave a trace.
159
448260
4000
Väčšina z nich nezanecháva stopu.
07:32
Most of them are completely ignored
160
452260
2000
Väčšina z nich zostáva spomienkovým JA
07:34
by the remembering self.
161
454260
2000
úplne nepovšimnutá.
07:36
And yet, somehow you get the sense
162
456260
2000
A predsa máme pocit,
07:38
that they should count,
163
458260
2000
že by sme ich mali brať do úvahy,
07:40
that what happens during these moments of experience
164
460260
3000
že to, čo sa deje počas týchto okamihov skúsenosti
07:43
is our life.
165
463260
2000
je našim životom.
07:45
It's the finite resource that we're spending
166
465260
2000
Ide o konečný zdroj, z ktorého čerpáme
07:47
while we're on this earth.
167
467260
2000
pokým sme na tejto zemi.
07:49
And how to spend it
168
469260
2000
A ako ich čerpáme,
07:51
would seem to be relevant,
169
471260
2000
sa zdá byť dôležité,
07:53
but that is not the story
170
473260
2000
ale to nie je ten príbeh,
07:55
that the remembering self keeps for us.
171
475260
2000
ktorý spomienkové JA pre nás uchováva.
07:57
So we have the remembering self
172
477260
2000
Takže máme spomienkové JA
07:59
and the experiencing self,
173
479260
2000
a zážitkové JA,
08:01
and they're really quite distinct.
174
481260
2000
ktoré sú skutočne celkom odlišné.
08:03
The biggest difference between them
175
483260
2000
Najväčším rozdielom mezdi nimi
08:05
is in the handling of time.
176
485260
3000
je spôsob akým zaobchádzajú s časom.
08:08
From the point of view of the experiencing self,
177
488260
3000
Z pohľadu zážitkového JA,
08:11
if you have a vacation,
178
491260
2000
ak máte voľno
08:13
and the second week is just as good as the first,
179
493260
3000
a druhý týžden je taký dobrý ako prvý,
08:16
then the two-week vacation
180
496260
3000
potom dvojtýždňové voľno
08:19
is twice as good as the one-week vacation.
181
499260
3000
je dvakrát také dobré ako voľno trvajúce jeden týždeň.
08:22
That's not the way it works at all for the remembering self.
182
502260
3000
Toto nie je spôsob ako v konečnom dôsledku funguje spomienkové JA.
08:25
For the remembering self, a two-week vacation
183
505260
2000
Pre spomienkové JA je dvojtýždňové voľno
08:27
is barely better than the one-week vacation
184
507260
3000
sotva lepšie ako voľno trvajúce jeden týždeň,
08:30
because there are no new memories added.
185
510260
2000
pretože nie sú pridané nové spomienky.
08:32
You have not changed the story.
186
512260
3000
Nezmenili ste príbeh.
08:35
And in this way,
187
515260
2000
Z tohto dôvodu
08:37
time is actually the critical variable
188
517260
3000
je čas veľmi dôležitou premennou
08:40
that distinguishes a remembering self
189
520260
3000
ktorá odlišuje spomienkové JA
08:43
from an experiencing self;
190
523260
2000
od zážitkového JA.
08:45
time has very little impact on the story.
191
525260
3000
Čas zohráva v tomto príbehu veľmi malú úlohu.
08:49
Now, the remembering self does more
192
529260
3000
Spomienkové JA robí viac
08:52
than remember and tell stories.
193
532260
2000
ako je pamätanie si a rozprávanie príbehov.
08:54
It is actually the one that makes decisions
194
534260
4000
Je v skutočnosti tým, ktoré uskutočňuje rozhodnutia,
08:58
because, if you have a patient who has had, say,
195
538260
2000
pretože ak máte pacienta, ktorý mal, povedzme,
09:00
two colonoscopies with two different surgeons
196
540260
3000
dve kolonoskopie s dvoma rôznymi chirurgami
09:03
and is deciding which of them to choose,
197
543260
3000
a rozhoduje sa, ktorého z nich si vybrať,
09:06
then the one that chooses
198
546260
3000
potom ten, ktorého si vyberie
09:09
is the one that has the memory that is less bad,
199
549260
4000
je ten, na ktorého má spomienku, že je menej zlý,
09:13
and that's the surgeon that will be chosen.
200
553260
2000
a to je ten chirurg, ktorého si vyberie.
09:15
The experiencing self
201
555260
2000
Zážitkové JA
09:17
has no voice in this choice.
202
557260
3000
nemá v tomto procese výberu žiaden hlas.
09:20
We actually don't choose between experiences,
203
560260
3000
V skutočnosti si nevyberáme spomedzi zážitkov.
09:23
we choose between memories of experiences.
204
563260
3000
Vyberáme si spomedzi spomienok na zážitky.
09:26
And even when we think about the future,
205
566260
3000
Aj keď rozmýšľame o budúcnosti,
09:29
we don't think of our future normally as experiences.
206
569260
3000
obvykle o nej nerozmýšľame ako o zážitkoch.
09:32
We think of our future
207
572260
2000
Rozmýšľame o budúcnosti
09:34
as anticipated memories.
208
574260
3000
ako o očakávaných spomienkach.
09:37
And basically you can look at this,
209
577260
2000
A v podstate to môžete vnímať
09:39
you know, as a tyranny of the remembering self,
210
579260
3000
ako diktatúru spomienkového JA,
09:42
and you can think of the remembering self
211
582260
2000
môžete o ňom uvažovať ako o
09:44
sort of dragging the experiencing self
212
584260
2000
druhu hybnej sily zážitkového JA
09:46
through experiences that
213
586260
2000
skrze skúsenosti, ktoré
09:48
the experiencing self doesn't need.
214
588260
2000
zážitkové JA nepotrebuje.
09:50
I have that sense that
215
590260
2000
Mám taký pocit, že
09:52
when we go on vacations
216
592260
2000
keď cestujeme na dovolenku
09:54
this is very frequently the case;
217
594260
2000
je to práve ten prípad,
09:56
that is, we go on vacations,
218
596260
2000
že ideme na dovolenku
09:58
to a very large extent,
219
598260
2000
do veľmi veľkej miery,
10:00
in the service of our remembering self.
220
600260
3000
v područí nášho spomienkového JA.
10:03
And this is a bit hard to justify I think.
221
603260
3000
Toto je veľmi ťažké odôvodniť.
10:06
I mean, how much do we consume our memories?
222
606260
3000
Myslím tým, ako dlho spracovávame naše spomienky?
10:09
That is one of the explanations
223
609260
2000
Jedným z vysvetlení je
10:11
that is given for the dominance
224
611260
2000
že je to kvôli dominantnému postaveniu
10:13
of the remembering self.
225
613260
2000
spomienkového JA.
10:15
And when I think about that, I think about a vacation
226
615260
2000
Keď o tom rozmýšľam, myslím na dovolenku
10:17
we had in Antarctica a few years ago,
227
617260
3000
ktorú sme strávili v Antarktíde pred niekoľkými rokmi.
10:20
which was clearly the best vacation I've ever had,
228
620260
3000
Bola to jednoznačne najlepšia dovolenka, akú som kedy zažil,
10:23
and I think of it relatively often,
229
623260
2000
a myslím na ňu relatívne často,
10:25
relative to how much I think of other vacations.
230
625260
2000
v porovnaní s tým, koľko uvažujem o iných dovolenkách.
10:27
And I probably have consumed
231
627260
4000
A pravdepodobne som strávil spomínaním
10:31
my memories of that three-week trip, I would say,
232
631260
2000
na ten trojtýždňový výlet, povedal by som,
10:33
for about 25 minutes in the last four years.
233
633260
3000
asi 25 minút za posledné štyri roky.
10:36
Now, if I had ever opened the folder
234
636260
3000
V skutočnosti, keby som niekedy otvoril album
10:39
with the 600 pictures in it,
235
639260
3000
ktorý by obsahoval 600 fotografií,
10:42
I would have spent another hour.
236
642260
2000
strávil by som tým ďalšiu hodinu.
10:44
Now, that is three weeks,
237
644260
2000
Tým pádom máme tri týždne,
10:46
and that is at most an hour and a half.
238
646260
2000
čo je na druhej strane najviac hodina a pol.
10:48
There seems to be a discrepancy.
239
648260
2000
Zdá sa, že je v tom nepomer.
10:50
Now, I may be a bit extreme, you know,
240
650260
2000
Viete, môžem pôsobiť trochu extrémne
10:52
in how little appetite I have for consuming memories,
241
652260
3000
v tom, akým malým apetítom disponujem pri spracovávaní spomienok,
10:55
but even if you do more of this,
242
655260
3000
ale aj keby tomu tak nebolo,
10:58
there is a genuine question:
243
658260
3000
príde skutočná otázka.
11:01
Why do we put so much weight on memory
244
661260
4000
Prečo kladieme taký veľký dôraz na spomienky
11:05
relative to the weight that we put on experiences?
245
665260
3000
v porovnaní s dôrazom, ktorý kladieme na zážitky?
11:08
So I want you to think
246
668260
2000
Chcem, aby ste uvažovali
11:10
about a thought experiment.
247
670260
3000
nad nasledovným...
11:13
Imagine that for your next vacation,
248
673260
2000
Predstavte si vašu budúcu dovolenku.
11:15
you know that at the end of the vacation
249
675260
3000
Viete, že na konci dovolenky
11:18
all your pictures will be destroyed,
250
678260
3000
sa všetky vaše fotky zničia
11:21
and you'll get an amnesic drug
251
681260
2000
a vy užijete liek zabudnutia,
11:23
so that you won't remember anything.
252
683260
2000
takže si nebudete pamätať nič.
11:25
Now, would you choose the same vacation? (Laughter)
253
685260
4000
Vybrali by ste si tú istú dovolenku opäť? (Smiech)
11:29
And if you would choose a different vacation,
254
689260
5000
Ak by ste si vybrali inú dovolenku,
11:34
there is a conflict between your two selves,
255
694260
2000
nastal by konflikt medzi vašimi dvomi JA.
11:36
and you need to think about how to adjudicate that conflict,
256
696260
3000
Vy si potrebujete premyslieť, ako ho rohodnúť.
11:39
and it's actually not at all obvious, because
257
699260
3000
V skutočnosti to nie je vôbec zrejmé, pretože
11:42
if you think in terms of time,
258
702260
3000
ak uvažujete z hľadiska času
11:45
then you get one answer,
259
705260
3000
potom dostanete jednu odpoveď.
11:48
and if you think in terms of memories,
260
708260
3000
Ak uvažujete z hľadiska spomienok,
11:51
you might get another answer.
261
711260
2000
možno dospejete k inej.
11:53
Why do we pick the vacations we do
262
713260
3000
Prečo si zvolíme tú dovolenku, ktorú si zvolíme,
11:56
is a problem that confronts us
263
716260
3000
je problém, ktorý nás konfrontuje
11:59
with a choice between the two selves.
264
719260
2000
s výberom medzi dvomi JA.
12:01
Now, the two selves
265
721260
3000
Dve JA
12:04
bring up two notions of happiness.
266
724260
2000
so sebou prinášajú dva pojmy šťastia.
12:06
There are really two concepts of happiness
267
726260
2000
Teda skutočne existujú dva koncepty šťastia
12:08
that we can apply, one per self.
268
728260
3000
ktoré sa vzťahujú na každé JA.
12:11
So you can ask: How happy is the experiencing self?
269
731260
5000
Môžete sa teda opýtať: Aké šťastné je zážitkové JA?
12:16
And then you would ask: How happy are the moments
270
736260
2000
A následne položíte otázku: Aké šťastné sú okamihy
12:18
in the experiencing self's life?
271
738260
3000
v živote zážitkového JA?
12:21
And they're all -- happiness for moments
272
741260
2000
Všetky -- okamihy šťastia,
12:23
is a fairly complicated process.
273
743260
2000
sú pomerne zložitým procesom.
12:25
What are the emotions that can be measured?
274
745260
3000
Aké sú emócie, ktoré môžeme zmerať?
12:28
And, by the way, now we are capable
275
748260
2000
Teraz sme mimochodom schopní
12:30
of getting a pretty good idea
276
750260
2000
disponovať veľmi dobrou predstavou
12:32
of the happiness of the experiencing self over time.
277
752260
4000
o šťastí zážitkového JA v čase.
12:38
If you ask for the happiness of the remembering self,
278
758260
3000
Ak sa opýtate na šťastie z pohľadu spomienkového JA,
12:41
it's a completely different thing.
279
761260
2000
je to niečo úplne iné.
12:43
This is not about how happily a person lives.
280
763260
3000
Nie je to o tom, ako šťastne človek žije.
12:46
It is about how satisfied or pleased the person is
281
766260
3000
Je to o tom, aký je človek spokojný
12:49
when that person thinks about her life.
282
769260
4000
keď rozmýšľa o svojom živote.
12:53
Very different notion.
283
773260
2000
Veľmi odlišné ponímanie.
12:55
Anyone who doesn't distinguish those notions
284
775260
3000
Ktokoľvek, kto nerozlišuje tieto koncepty,
12:58
is going to mess up the study of happiness,
285
778260
2000
spôsobí chaos pri skúmaní šťastia,
13:00
and I belong to a crowd of students of well-being,
286
780260
3000
a ja patrím ku skupine študentov fenoménu spokojnosti,
13:03
who've been messing up the study of happiness for a long time
287
783260
4000
ktorí spôsobujú chaos vo výskume šťastia už veľmi dlhý čas
13:07
in precisely this way.
288
787260
2000
presne týmto spôsobom.
13:09
The distinction between the
289
789260
2000
Rozdiel medzi
13:11
happiness of the experiencing self
290
791260
2000
šťastím zážitkového JA
13:13
and the satisfaction of the remembering self
291
793260
3000
a spokojnosťou spomienkového JA
13:16
has been recognized in recent years,
292
796260
2000
sme objavili v posledných rokoch,
13:18
and there are now efforts to measure the two separately.
293
798260
3000
pričom sa objavujú nové snahy posudzovať ich oddelene.
13:21
The Gallup Organization has a world poll
294
801260
3000
Gallupova organizácia robí svetový prieskum
13:24
where more than half a million people
295
804260
2000
s viac ako pol milióna ľudmi,
13:26
have been asked questions
296
806260
2000
ktorým boli položené otázky
13:28
about what they think of their life
297
808260
2000
o tom, čo si myslia o svojom živote
13:30
and about their experiences,
298
810260
2000
a o svojich zážitkoch.
13:32
and there have been other efforts along those lines.
299
812260
3000
Mnoho snahy sa vynakladá podobným smerom.
13:35
So in recent years, we have begun to learn
300
815260
3000
V súčasnosti sme sa tak začali učiť
13:38
about the happiness of the two selves.
301
818260
3000
o šťastí dvoch JA.
13:41
And the main lesson I think that we have learned
302
821260
3000
Myslím, že ústredná myšlienka, na ktorú sme prišli
13:44
is they are really different.
303
824260
2000
je, že sú skutočne odlišné.
13:46
You can know how satisfied somebody is with their life,
304
826260
5000
Môžete vediet, aký je niekto spokojný so svojim životom,
13:51
and that really doesn't teach you much
305
831260
2000
čo vám skutočne veľa nepovie
13:53
about how happily they're living their life,
306
833260
3000
o tom, ako šťastne žije svoj život
13:56
and vice versa.
307
836260
2000
a naopak.
13:58
Just to give you a sense of the correlation,
308
838260
2000
Pokiaľ ide o ich vzájomný vžtah,
14:00
the correlation is about .5.
309
840260
2000
jeho hodnota sa pohybuje okolo 0,5.
14:02
What that means is if you met somebody,
310
842260
3000
Znamená to, že ak stretnete niekoho,
14:05
and you were told, "Oh his father is six feet tall,"
311
845260
4000
a viete, že jeho otec má 183 cm,
14:09
how much would you know about his height?
312
849260
2000
koľko toho budete vedieť o jeho výške?
14:11
Well, you would know something about his height,
313
851260
2000
O jeho výške síce budete niečo vedieť,
14:13
but there's a lot of uncertainty.
314
853260
2000
ale bude tam veľa nejasností.
14:15
You have that much uncertainty.
315
855260
2000
Budete mať veľa pochybností.
14:17
If I tell you that somebody ranked their life eight on a scale of ten,
316
857260
4000
Keď vám poviem, že niekto ohodnotil svoj život na osem z desiatich.
14:21
you have a lot of uncertainty
317
861260
2000
Budete mať veľa nejasností
14:23
about how happy they are
318
863260
2000
o tom, aký je šťastný
14:25
with their experiencing self.
319
865260
2000
z pohľadu svojho zážitkového JA.
14:27
So the correlation is low.
320
867260
2000
Takže vzájomný vzťah je nízky.
14:29
We know something about what controls
321
869260
3000
Už niečo vieme o tom, čo reguluje
14:32
satisfaction of the happiness self.
322
872260
2000
spokojnosť šťastného JA.
14:34
We know that money is very important,
323
874260
2000
Vieme, že peniaze sú veľmi dôležité,
14:36
goals are very important.
324
876260
2000
že ciele sú veľmi dôležité.
14:38
We know that happiness is mainly
325
878260
4000
Vieme, že šťastie znamená hlavne
14:42
being satisfied with people that we like,
326
882260
3000
byť spokojný s ľuďmi, ktorých máme radi,
14:45
spending time with people that we like.
327
885260
3000
tráviť čas s ľuďmi, ktorých máme radi.
14:48
There are other pleasures, but this is dominant.
328
888260
2000
Existujú aj iné príjemné pocity, ale tento je dominantný.
14:50
So if you want to maximize the happiness of the two selves,
329
890260
3000
Takže ak chcete maximalizovať šťastie oboch JA,
14:53
you are going to end up
330
893260
2000
chystáte sa skoncovať
14:55
doing very different things.
331
895260
2000
s vykonávaním rôznych vecí.
14:57
The bottom line of what I've said here
332
897260
2000
Podstatou toho, čo som tu povedal je,
14:59
is that we really should not think of happiness
333
899260
4000
že by sme skutočne nemali rozmýšľať o šťastí
15:03
as a substitute for well-being.
334
903260
2000
ako o náhrade spokojnosti.
15:05
It is a completely different notion.
335
905260
3000
Je to úplne odlišný pojem.
15:08
Now, very quickly,
336
908260
3000
Teraz len v rýchlosti spomeniem
15:11
another reason we cannot think straight about happiness
337
911260
4000
ďalší dôvod, prečo nemôžeme jasne uvažovať o šťastí, ktorý spočíva v tom,
15:15
is that we do not attend to the same things
338
915260
7000
že sa nezaoberáme tými istými vecami
15:22
when we think about life, and we actually live.
339
922260
3000
keď uvažujeme o živote a skutočne žijeme.
15:25
So, if you ask the simple question of how happy people are in California,
340
925260
5000
Teda, ak sa opýtate jednoduchú otázku o tom, akí šťastní sú ľudia v Kalifornii,
15:30
you are not going to get to the correct answer.
341
930260
3000
nesmerujete k tomu, aby ste dostali správnu odpoveď.
15:33
When you ask that question,
342
933260
2000
Keď sa pýtate tú otázku,
15:35
you think people must be happier in California
343
935260
2000
myslíte si, že ľudia v Kalifornii musia byť šťastnejší,
15:37
if, say, you live in Ohio.
344
937260
2000
ak, povedzme, žijete v štáte Ohio.
15:39
(Laughter)
345
939260
2000
(Smiech)
15:41
And what happens is
346
941260
3000
A čo sa stane je,
15:44
when you think about living in California,
347
944260
4000
že keď uvažujete o živote v Kalifornii,
15:48
you are thinking of the contrast
348
948260
2000
uvažujete o kontraste
15:50
between California and other places,
349
950260
3000
medzi Kaliforniou a inými miestami
15:53
and that contrast, say, is in climate.
350
953260
2000
a ten rozdiel, povedzme, je v podnebí.
15:55
Well, it turns out that climate
351
955260
2000
Nuž, ukazuje sa, že podnebie
15:57
is not very important to the experiencing self
352
957260
3000
nie je veľmi dôležité pre zážitkové JA
16:00
and it's not even very important to the reflective self
353
960260
3000
a tiež nie je veľmi dôležité pre reflexívne JA,
16:03
that decides how happy people are.
354
963260
3000
ktoré rozhoduje, akí sú ľudia šťastní.
16:06
But now, because the reflective self is in charge,
355
966260
4000
Ale teraz, pretože reflexívne JA je v prevahe,
16:10
you may end up -- some people may end up
356
970260
2000
možete skončiť --niektorí ľudia môžu skončiť
16:12
moving to California.
357
972260
2000
presťahovaním sa do Kalifornie.
16:14
And it's sort of interesting to trace what is going to happen
358
974260
3000
A je zaujímave sledovať, čo sa stane
16:17
to people who move to California in the hope of getting happier.
359
977260
3000
ľuďom, ktorí sa presťahujú do Kalifornie v nádeji, že sa stanú šťastnejšími.
16:20
Well, their experiencing self
360
980260
2000
Nuž, ich zážitkové JA
16:22
is not going to get happier.
361
982260
2000
nebude šťastnejšie.
16:24
We know that.
362
984260
2000
To je jasné.
16:27
But one thing will happen: They will think they are happier,
363
987260
3000
Ale jedna vec sa stane. Budú si myslieť, že sú šťastnejší,
16:30
because, when they think about it,
364
990260
4000
pretože keď o tom uvažujú,
16:34
they'll be reminded of how horrible the weather was in Ohio,
365
994260
4000
budú si pripomínať, aké strašné bolo počasie v štáte Ohio.
16:38
and they will feel they made the right decision.
366
998260
3000
A budú mať pocit, že sa rozhodli správne.
16:41
It is very difficult
367
1001260
2000
Je to veľmi zložité
16:43
to think straight about well-being,
368
1003260
2000
uvažovať jasne o spokojnosti
16:45
and I hope I have given you a sense
369
1005260
3000
a dúfam, že som vám objasnil
16:48
of how difficult it is.
370
1008260
2000
aké je to náročné.
16:50
Thank you.
371
1010260
2000
Ďakujem.
16:52
(Applause)
372
1012260
3000
(Potlesk)
16:55
Chris Anderson: Thank you. I've got a question for you.
373
1015260
3000
Chris Anderson: Ďakujeme. Mám na Vás otázku.
16:59
Thank you so much.
374
1019260
2000
Veľmi pekne Vám ďakujeme.
17:01
Now, when we were on the phone a few weeks ago,
375
1021260
4000
Keď sme spolu pred niekoľkými týždňami telefonovali,
17:05
you mentioned to me that there was quite an interesting result
376
1025260
3000
spomenuli ste mi, že
17:08
came out of that Gallup survey.
377
1028260
2000
ste dospeli k vcelku zaujímavému výsledku.
17:10
Is that something you can share
378
1030260
2000
Môžete nám o tom povedať viac,
17:12
since you do have a few moments left now?
379
1032260
2000
keďže nám do konca zostáva ešte nejaký ten čas?
17:14
Daniel Kahneman: Sure.
380
1034260
2000
Daniel Kahneman: Iste.
17:16
I think the most interesting result that we found in the Gallup survey
381
1036260
3000
Myslím, že najzaujímavejším výsledkom, ku ktorému sme dospeli v priebehu Gallupovho výskumu,
17:19
is a number, which we absolutely did not expect to find.
382
1039260
3000
je číslo, ktoré sme vôbec neočakávali, že objavíme.
17:22
We found that with respect to the happiness
383
1042260
2000
Prišli sme na to s ohľadom na šťastie
17:24
of the experiencing self.
384
1044260
3000
zážitkového JA.
17:27
When we looked at how feelings,
385
1047260
5000
Keď sme skúmali, ako sa pocity
17:32
vary with income.
386
1052260
2000
menia v závislosti od výšky príjmu.
17:34
And it turns out that, below an income
387
1054260
3000
Ukazuje sa totiž, že pod hranicou príjmu
17:37
of 60,000 dollars a year, for Americans --
388
1057260
3000
60 000 dolárov ročne pre Američanov,
17:40
and that's a very large sample of Americans, like 600,000,
389
1060260
3000
a to je veľmi široká vzorka Američanov, asi 600 000,
17:43
so it's a large representative sample --
390
1063260
2000
ale je to dostatočne reprezentatívna vzorka,
17:45
below an income of 600,000 dollars a year...
391
1065260
2000
pod hranicou príjmu 600 000 dolárov ročne...
17:47
CA: 60,000.
392
1067260
2000
Chris: 60 000.
17:49
DK: 60,000.
393
1069260
2000
Daniel: 60 000.
17:51
(Laughter)
394
1071260
2000
(Smiech)
17:53
60,000 dollars a year, people are unhappy,
395
1073260
4000
60 000 dolárov ročne, ľudia sú nešťastní.
17:57
and they get progressively unhappier the poorer they get.
396
1077260
3000
Čím viac sú chudobný, tým viac sú nešťastní.
18:00
Above that, we get an absolutely flat line.
397
1080260
3000
Nad spomenutou hranicou dostávame ale absolútne rovnú líniu.
18:03
I mean I've rarely seen lines so flat.
398
1083260
3000
Myslím, že som sotva videl líniu takú rovnú.
18:06
Clearly, what is happening is
399
1086260
2000
Zjavne, čo sa deje je,
18:08
money does not buy you experiential happiness,
400
1088260
3000
že za peniaze si nie je možné kúpiť šťastie zážitkov,
18:11
but lack of money certainly buys you misery,
401
1091260
3000
ale nedostatok peňazí určite prináša nešťastie,
18:14
and we can measure that misery
402
1094260
2000
a to nešťastie môžeme merať
18:16
very, very clearly.
403
1096260
2000
veľmi, veľmi jasne.
18:18
In terms of the other self, the remembering self,
404
1098260
3000
S ohľadom na druhé JA, spomienkové JA,
18:21
you get a different story.
405
1101260
2000
dostaneme iný príbeh.
18:23
The more money you earn, the more satisfied you are.
406
1103260
3000
Čím viac peňazí zarobíte, tým viac ste spokojní.
18:26
That does not hold for emotions.
407
1106260
2000
To neplatí pre emócie.
18:28
CA: But Danny, the whole American endeavor is about
408
1108260
3000
Chris: Ale Danny, každému Američanovi ide o
18:31
life, liberty, the pursuit of happiness.
409
1111260
3000
život, slobodu a snahu o šťastie.
18:34
If people took seriously that finding,
410
1114260
4000
Ak by ľudia brali toto zistenie vážne,
18:38
I mean, it seems to turn upside down
411
1118260
3000
myslím, že by sa to celé obrátilo.
18:41
everything we believe about, like for example,
412
1121260
2000
Všetko v čo veríme, spomeňme napríklad,
18:43
taxation policy and so forth.
413
1123260
2000
daňovú politiku atď.
18:45
Is there any chance that politicians, that the country generally,
414
1125260
3000
Existuje nejaká šanca, že by politici, resp. krajina vo všeobecnosti,
18:48
would take a finding like that seriously
415
1128260
3000
zobrala toto zistenie vážne
18:51
and run public policy based on it?
416
1131260
2000
a rozbehla sociálnu politiku, ktorá by z neho vychádzala?
18:53
DK: You know I think that there is recognition
417
1133260
2000
Daniel: Viete, podľa môjho názoru
18:55
of the role of happiness research in public policy.
418
1135260
3000
má výskum šťastia vo verejnej politike svoje miesto.
18:58
The recognition is going to be slow in the United States,
419
1138260
2000
Tento proces uznania sa v Spojených štátoch spomalil,
19:00
no question about that,
420
1140260
2000
o tom niet pochýb,
19:02
but in the U.K., it is happening,
421
1142260
2000
ale v Británii prebieha
19:04
and in other countries it is happening.
422
1144260
2000
a v iných krajinách tiež.
19:06
People are recognizing that they ought
423
1146260
3000
Ľudia si uvedomujú, že by mali
19:09
to be thinking of happiness
424
1149260
2000
uvažovať o šťastí
19:11
when they think of public policy.
425
1151260
2000
keď uvažujú o verejnej politike.
19:13
It's going to take a while,
426
1153260
2000
Nejaký čas to potrvá
19:15
and people are going to debate
427
1155260
3000
a ľudia budú viesť rozhovory o tom,
19:18
whether they want to study experience happiness,
428
1158260
2000
či chcú skúmať pocit šťastia
19:20
or whether they want to study life evaluation,
429
1160260
2000
alebo či chcú skúmať hodnotenie života,
19:22
so we need to have that debate fairly soon.
430
1162260
3000
preto to potrebujeme prediskutovať skôr.
19:25
How to enhance happiness
431
1165260
2000
Šťastie možno zveľadiť
19:27
goes very different ways depending on how you think,
432
1167260
3000
rôznymi spôsobmi v závislosti od toho, ako uvažujete,
19:30
and whether you think of the remembering self
433
1170260
2000
a či uvažujete o spomienkovom JA
19:32
or you think of the experiencing self.
434
1172260
2000
alebo o zážitkovom JA.
19:34
This is going to influence policy, I think, in years to come.
435
1174260
3000
Myslím, že Toto bude ovplyvňovať politiku v budúcich rokoch.
19:37
In the United States, efforts are being made
436
1177260
3000
V Spojených štátoch sa bude vynakladať úsilie
19:40
to measure the experience happiness of the population.
437
1180260
3000
zmerať pocit "zážitkového" šťastia obyvateľstva.
19:43
This is going to be, I think, within the next decade or two,
438
1183260
3000
Myslím, že toto bude v priebehu dekády alebo dvoch
19:46
part of national statistics.
439
1186260
2000
súčasťou národnej štatistiky.
19:48
CA: Well, it seems to me that this issue will -- or at least should be --
440
1188260
4000
Chris: Nuž, zdá sa mi, že táto záležitosť bude alebo by aspoň mala byť,
19:52
the most interesting policy discussion to track
441
1192260
2000
najzaujímavejšou politickou diskusiou, ktorá bude v centre pozornosti
19:54
over the next few years.
442
1194260
2000
počas niekoľkých nasledujúcich rokov.
19:56
Thank you so much for inventing behavioral economics.
443
1196260
2000
Veľká vďaka Vám za objavenie behaviorálnej ekonomiky.
19:58
Thank you, Danny Kahneman.
444
1198260
2000
Ďakujeme Dannymu Kahnemanovi.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7