The riddle of experience vs. memory | Daniel Kahneman

1,334,454 views ・ 2010-03-01

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Meri Poghosyan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:15
Everybody talks about happiness these days.
0
15260
3000
Այս օրերին բոլորը խոսում են երջանկության մասին:
00:18
I had somebody count the number of books
1
18260
3000
Ես խնդրեցի հաշվել վերջին հինգ տարիներում հրատարակված այն գրքերի թիվը,
00:21
with "happiness" in the title published in the last five years
2
21260
3000
որոնց վերնագրերում կար «երջանկություն» բառը։
00:24
and they gave up after about 40, and there were many more.
3
24260
5000
Քառասունին հասնելուց հետո նրանք թողեցին այդ հաշվարկը, բայց դեռ շատ գրքեր կային:
00:29
There is a huge wave of interest in happiness,
4
29260
3000
Երջանկության նկատմամբ հետաքրքրության հսկայական ալիք կա
00:32
among researchers.
5
32260
2000
հետազոտողների մոտ:
00:34
There is a lot of happiness coaching.
6
34260
2000
Երջանկության շատ թրեյնինգներ կան:
00:36
Everybody would like to make people happier.
7
36260
2000
Բոլորը ցանկանում են մարդկանց ավելի երջանիկ դարձնել:
00:38
But in spite of all this flood of work,
8
38260
4000
Բայց չնայած աշխատանքի այս ամբողջ հեղեղին`
00:42
there are several cognitive traps
9
42260
2000
մի քանի իմացական թակարդներ կան,
00:44
that sort of make it almost impossible to think straight
10
44260
3000
որոնք անհնարին են դարձնում շիտակ մտածել
00:47
about happiness.
11
47260
2000
երջանկության մասին:
00:49
And my talk today will be mostly about these cognitive traps.
12
49260
3000
Եվ այսօրվա իմ ելույթը լինելու է հիմնականում այս իմացական թակարդների մասին:
00:52
This applies to laypeople thinking about their own happiness,
13
52260
3000
Սա վերաբերում է թե սովորական մարդկանց, ովքեր մտածում են սեփական երջանկության մասին,
00:55
and it applies to scholars thinking about happiness,
14
55260
3000
և թե գիտնականներին, ովքեր մտածում են երջանկության մասին,
00:58
because it turns out we're just as messed up as anybody else is.
15
58260
4000
որովհետև պարզվում է, որ մենք նույնքան խառնաշփոթի մեջ ենք, ինչպես բոլորը:
01:02
The first of these traps
16
62260
2000
Այս թակարդներից առաջինը
01:04
is a reluctance to admit complexity.
17
64260
3000
բարդությունն ընդունելու դժկամությունն է:
01:07
It turns out that the word "happiness"
18
67260
3000
Պարզվում է, որ երջանկություն բառը
01:10
is just not a useful word anymore,
19
70260
3000
այլևս օգտակար բառ չէ,
01:13
because we apply it to too many different things.
20
73260
3000
որովհետև մենք այն կիրառում ենք շատ տարբեր բաների նկատմամբ:
01:16
I think there is one particular meaning to which we might restrict it,
21
76260
3000
Կարծում եմ` մենք պետք է սահմանափակենք այն մի կոնկրետ նշանակության,
01:19
but by and large,
22
79260
2000
և ընդհանուր առմամբ,
01:21
this is something that we'll have to give up
23
81260
2000
մենք պետք է
01:23
and we'll have to adopt the more complicated view
24
83260
4000
որդեգրենք ավելի բարդ տեսակետ
01:27
of what well-being is.
25
87260
2000
բարեկեցության նշանակության մասին:
01:29
The second trap is a confusion between experience and memory;
26
89260
4000
Երկրորդ թակարդը շփոթմունքն է փորձի և հիշողության միջև,
01:33
basically, it's between being happy in your life,
27
93260
3000
այսինքն Ձեր կյանքում երջանիկ լինելու
01:36
and being happy about your life
28
96260
2000
և Ձեր կյանքի առումով,
01:38
or happy with your life.
29
98260
2000
կամ Ձեր կյանքով երջանիկ լինելու միջև:
01:40
And those are two very different concepts,
30
100260
2000
Եվ սրանք երկու շատ տարբեր գաղափարներ են,
01:42
and they're both lumped in the notion of happiness.
31
102260
3000
և երկուսն էլ տեղավորվել են երջանկության հասկացության մեջ:
01:45
And the third is the focusing illusion,
32
105260
3000
Իսկ երրորդը կենտրոնացման պատրանքն է,
01:48
and it's the unfortunate fact that we can't think about any circumstance
33
108260
3000
դժբախտաբար մենք չենք կարող մտածել որևէ հանգամանքի մասին,
01:51
that affects well-being
34
111260
2000
որն ազդում է բարեկեցության վրա`
01:53
without distorting its importance.
35
113260
2000
առանց աղճատելու նրա կարևորությունը:
01:55
I mean, this is a real cognitive trap.
36
115260
3000
Ի նկատի ունեմ, սա իրական իմացական թակարդ է:
01:58
There's just no way of getting it right.
37
118260
3000
Ոչ մի ձև չկա այն ուղղելու:
02:01
Now, I'd like to start with an example
38
121260
2000
Ես կցանակայի սկսել մի օրինակով,
02:03
of somebody who had a question-and-answer session
39
123260
5000
որ իմ դասախոսություններից մեկից հետո
02:08
after one of my lectures reported a story,
40
128260
4000
հարցուպատասխանի ժամանակ մեկը պատմեց:
02:12
and that was a story --
41
132260
1000
[պարզ չի, թե ինչ է ասվում]
02:13
He said he'd been listening to a symphony,
42
133260
3000
Նա ասաց, որ լսում էր սիմֆոնիա,
02:16
and it was absolutely glorious music
43
136260
3000
և դա փառահեղ երաժշտություն էր,
02:19
and at the very end of the recording,
44
139260
3000
և ձայնագրության վերջում,
02:22
there was a dreadful screeching sound.
45
142260
2000
ահավոր ձայն եկավ:
02:24
And then he added, really quite emotionally,
46
144260
2000
Եվ, նա ավելացրեց, շատ էմոցիոնալ տոնով,
02:26
it ruined the whole experience.
47
146260
4000
դա փչացրեց ամբողջ փորձառությունը:
02:30
But it hadn't.
48
150260
2000
Բայց դա այդպես չէր:
02:32
What it had ruined were the memories of the experience.
49
152260
3000
Այն փչացրել էր այդ փորձառության մասին հիշողությունը:
02:35
He had had the experience.
50
155260
2000
Նա ունեցել էր այդ փորձառությունը:
02:37
He had had 20 minutes of glorious music.
51
157260
2000
Քսան րոպե փառահեղ երաժշտություն էր վայելել:
02:39
They counted for nothing
52
159260
2000
Բայց դա հաշիվ չէր,
02:41
because he was left with a memory;
53
161260
3000
որովհետև նրա մոտ մնացել էր հիշողություն,
02:44
the memory was ruined,
54
164260
2000
իսկ այդ հիշողությունը փչացել էր,
02:46
and the memory was all that he had gotten to keep.
55
166260
3000
իսկ հիշողությունն այն ամենն էր, որ նա պահել էր:
02:49
What this is telling us, really,
56
169260
3000
Սա ինչ է մեզ ուսուցանում, իրոք,
02:52
is that we might be thinking of ourselves and of other people
57
172260
2000
որ մենք կարող ենք մեր և այլոց մասին մտածել
02:54
in terms of two selves.
58
174260
2000
որպես երկու եսեր:
02:56
There is an experiencing self,
59
176260
3000
Կա փորձառություն առնող եսը,
02:59
who lives in the present
60
179260
2000
որն ապրում է ներկայում,
03:01
and knows the present,
61
181260
2000
և գիտի ներկան,
03:03
is capable of re-living the past,
62
183260
2000
ընդունակ է վերապրել անցյալը,
03:05
but basically it has only the present.
63
185260
3000
բայց հիմնականում այն միայն ներկա ունի:
03:08
It's the experiencing self that the doctor approaches --
64
188260
3000
Փորձառություն առնող եսին է մոտենում բժիշկը,
03:11
you know, when the doctor asks,
65
191260
1000
դե գիտեք, երբ բժիշկը հարցնում է.
03:12
"Does it hurt now when I touch you here?"
66
192260
4000
«Երբ ձեռք եմ տալիս այստեղ, ցավու՞մ է»։
03:16
And then there is a remembering self,
67
196260
3000
Եվ կա հիշող եսը,
03:19
and the remembering self is the one that keeps score,
68
199260
4000
և հիշող եսն է, որ պահում է հաշիվը,
03:23
and maintains the story of our life,
69
203260
2000
և մեր կյանքի պատմությունն է պահպանում.
03:25
and it's the one that the doctor approaches
70
205260
3000
այդ նրան է բժիշկը մոտենում,
03:28
in asking the question,
71
208260
2000
երբ տալիս է այս հարցը.
03:30
"How have you been feeling lately?"
72
210260
3000
«Ինչպե՞ս ես վերջերս քեզ զգում»
03:33
or "How was your trip to Albania?" or something like that.
73
213260
3000
կամ «Ինչպե՞ս անցավ Ձեր վերջին այցը Ալբանիա» կամ նման մի բան:
03:36
Those are two very different entities,
74
216260
3000
Դրանք երկու տարբեր միավորներ են,
03:39
the experiencing self and the remembering self,
75
219260
3000
փորձառություն առնող եսն ու հիշող եսը,
03:42
and getting confused between them is part of the mess
76
222260
4000
և դրանք միմյանց հետ շփոթելը երջանկության հասկացության
03:46
about the notion of happiness.
77
226260
3000
շուրջ եղող խառնաշփոթի մաս է:
03:49
Now, the remembering self
78
229260
3000
Հիշող եսը
03:52
is a storyteller.
79
232260
3000
պատմասաց է:
03:55
And that really starts with a basic response of our memories --
80
235260
4000
Եվ այն իրականում սկսվում է մեր հիշողություններին պարզ պատասխանով,
03:59
it starts immediately.
81
239260
2000
այն սկսում է անմիջապես:
04:01
We don't only tell stories when we set out to tell stories.
82
241260
3000
Մենք պատմություններ ենք պատմում, ոչ միայն երբ մենք սկսում ենք պատմություններ պատմել:
04:04
Our memory tells us stories,
83
244260
3000
Մեր հիշողությունն է մեզ պատմություններ պատմում,
04:07
that is, what we get to keep from our experiences
84
247260
2000
այսինքն, այն ինչ մենք պահպանում ենք մեր փորձառությունից,
04:09
is a story.
85
249260
2000
պատմություն է:
04:11
And let me begin with one example.
86
251260
5000
Սկսեմ մի օրինակով:
04:16
This is an old study.
87
256260
2000
Սա հին ուսումնասիրություն է:
04:18
Those are actual patients undergoing a painful procedure.
88
258260
3000
Սրանք իրական հիվանդներ են, որոնք ցավոտ պրոցեդուրայի են մասնակցում:
04:21
I won't go into detail. It's no longer painful these days,
89
261260
3000
Ես շատ չեմ մանրամասնի: Այս օրերին այդ պրոցեդուրան այլևս ցավոտ չէ,
04:24
but it was painful when this study was run in the 1990s.
90
264260
4000
բայց 90-ականներին, երբ այս ուսումնասիրությունն էր արվում, այն ցավոտ էր:
04:28
They were asked to report on their pain every 60 seconds.
91
268260
3000
Նրանց խնդրել էին զեկուցել իրենց ցավը վաթսուն վայրկյանը մեկ:
04:31
Here are two patients,
92
271260
3000
Եվ ահա երկու հիվանդներ:
04:34
those are their recordings.
93
274260
2000
Սրանք նրանց պատասխաններն են:
04:36
And you are asked, "Who of them suffered more?"
94
276260
3000
Եվ Ձեզ հարցում են. «Նրանցից ո՞վ է ավելի շատ տանջվել»:
04:39
And it's a very easy question.
95
279260
2000
Սա շատ հեշտ հարց է:
04:41
Clearly, Patient B suffered more --
96
281260
2000
Պարզ է, որ հիվանդ Բ-ն ավելի շատ է տանջվել:
04:43
his colonoscopy was longer,
97
283260
2000
Նրա կոլոնոսկոպիան ավելի երկարատև էր,
04:45
and every minute of pain that Patient A had,
98
285260
3000
ցավի ամեն մի րոպեն, որ զգում էր հիվանդ Ա-ն,
04:48
Patient B had, and more.
99
288260
3000
զգում էր նաև հիվանդ Բ-ն և նույնիսկ ավելին:
04:51
But now there is another question:
100
291260
3000
Բայց հիմա մեկ այլ հարց կա:
04:54
"How much did these patients think they suffered?"
101
294260
3000
«Իսկ այս հիվանդների կարծիքով իրենք ինչքա՞ն են տանջվել»:
04:57
And here is a surprise.
102
297260
2000
Եվ ահա զարմանալին:
04:59
The surprise is that Patient A
103
299260
2000
Եվ զարմանալին այն է, որ հիվանդ Ա-ն
05:01
had a much worse memory of the colonoscopy
104
301260
3000
ունի կոլոնոսկոպիայի մասին շատ ավելի վատ հիշողություն,
05:04
than Patient B.
105
304260
2000
քան հիվանդ Բ-ն:
05:06
The stories of the colonoscopies were different,
106
306260
3000
Կոլոնոսկոպիայի պատմությունները տարբեր էին,
05:09
and because a very critical part of the story is how it ends.
107
309260
6000
և որովհետև պատմության կարևորագույն մասն այն է, թե ինչպես է այն վերջանում,
05:15
And neither of these stories is very inspiring or great --
108
315260
3000
և այս պատմություններից ոչ մեկն էլ շատ ոգեշնչող կամ հրաշալի չէ,
05:18
but one of them is this distinct ... (Laughter)
109
318260
4000
բայց նրանցից մեկը հստակորեն․․․ (Ծիծաղ)
05:22
but one of them is distinctly worse than the other.
110
322260
3000
բայց նրանցից մեկը հստակորեն ավելի վատն է, քան մյուսը:
05:25
And the one that is worse
111
325260
2000
Եվ այդ մեկը, որն ավելի վատն է,
05:27
is the one where pain was at its peak at the very end;
112
327260
3000
այն է, որտեղ ցավն իր գագաթնակետին հասավ վերջում:
05:30
it's a bad story.
113
330260
2000
Դա վատ պատմություն է:
05:32
How do we know that?
114
332260
2000
Ինչպե՞ս գիտենք դա:
05:34
Because we asked these people after their colonoscopy,
115
334260
3000
Որովհետև մենք հարցրեցինք այս մարդկանց կոլոնոսկոպիայից հետո,
05:37
and much later, too,
116
337260
1000
և նաև շատ ավելի ուշ:
05:38
"How bad was the whole thing, in total?"
117
338260
2000
«Ընդհանուր առմամբ, ինչքա՞ն վատն էր ամբողջ պրոցեսը»,
05:40
And it was much worse for A than for B, in memory.
118
340260
4000
և հիշողության մեջ, այն շատ ավելի վատն էր հիվանդ Ա-ի, քան Բ-ի համար:
05:44
Now this is a direct conflict
119
344260
2000
Սա ուղղակի կոնֆլիկտ է
05:46
between the experiencing self and the remembering self.
120
346260
3000
փորձառություն առնող եսի ու հիշող եսի միջև:
05:49
From the point of view of the experiencing self,
121
349260
3000
Փորձառություն առնող եսի տեսանկյունից
05:52
clearly, B had a worse time.
122
352260
2000
Բ-ն հստակորեն ավելի վատ վիճակում էր:
05:54
Now, what you could do with Patient A,
123
354260
3000
Ի՞նչ կարելի է անել հիվանդ Ա-ի հետ,
05:57
and we actually ran clinical experiments,
124
357260
3000
և մենք իրոք անցկացրել ենք կլինիկական փորձեր,
06:00
and it has been done, and it does work --
125
360260
2000
դա արվել է և դա աշխատում է,
06:02
you could actually extend the colonoscopy of Patient A
126
362260
5000
կարելի է իրոք երկարացնել հիվանդ Ա-ի կոլոնոսկոպիան`
06:07
by just keeping the tube in without jiggling it too much.
127
367260
3000
խողովակը մի քիչ ավելի երկար ներսում պահելով` առանց շատ շարժելու:
06:10
That will cause the patient
128
370260
3000
Դա հիվանդին տառապանք կպատճառի,
06:13
to suffer, but just a little
129
373260
3000
բայց միայն մի քիչ,
06:16
and much less than before.
130
376260
2000
և շատ ավելի քիչ, քան առաջ:
06:18
And if you do that for a couple of minutes,
131
378260
2000
Եվ եթե դա արվի մի երկու րոպե,
06:20
you have made the experiencing self
132
380260
2000
հիվանդ Ա-ի փորձառություն առնող եսը
06:22
of Patient A worse off,
133
382260
2000
ավելի վատ վիճակում կլինի,
06:24
and you have the remembering self of Patient A
134
384260
3000
իսկ հիվանդ Ա-ի հիշող եսը`
06:27
a lot better off,
135
387260
2000
շատ ավելի լավ վիճակում կլինի,
06:29
because now you have endowed Patient A
136
389260
2000
որովհետև հիմա դուք հիվանդ Ա-ին տվել եք
06:31
with a better story
137
391260
2000
իր փորձառության մասին
06:33
about his experience.
138
393260
3000
ավելի լավ պատմություն:
06:36
What defines a story?
139
396260
3000
Ի՞նչն է սահմանում պատմությունը:
06:39
And that is true of the stories
140
399260
2000
Եվ սա ճիշտ է այն պատմությունների համար,
06:41
that memory delivers for us,
141
401260
2000
որոնք հիշողությունը մատուցում է մեզ,
06:43
and it's also true of the stories that we make up.
142
403260
3000
և այն նաև ճիշտ է պատմությունների համար, որ մենք հնարում ենք:
06:46
What defines a story are changes,
143
406260
4000
Պատմությունը սահմանում են փոփոխությունները,
06:50
significant moments and endings.
144
410260
3000
նշանակալից պահերը և ավարտը:
06:53
Endings are very, very important
145
413260
2000
Ավարտը շատ, շատ կարևոր է,
06:55
and, in this case, the ending dominated.
146
415260
4000
և այս դեպքում ավարտն է, որ գերիշխում է:
06:59
Now, the experiencing self
147
419260
2000
Փորձառություն առնող եսը
07:01
lives its life continuously.
148
421260
3000
շարունակաբար ապրում է իր կյանքը:
07:04
It has moments of experience, one after the other.
149
424260
3000
Այն ունի փորձառության պահեր, մեկը մյուսի հետևից:
07:07
And you can ask: What happens to these moments?
150
427260
3000
Եվ դուք հարցնում եք. «Ի՞նչ է պատահում այս պահերին»:
07:10
And the answer is really straightforward:
151
430260
2000
Եվ պատասխանն իրոք շատ պարզ է:
07:12
They are lost forever.
152
432260
2000
Նրանք ընդմիշտ կորչում են:
07:14
I mean, most of the moments of our life --
153
434260
2000
Ի նկատի ունեմ, մեր կյանքի պահերի մեծամասնությունը,
07:16
and I calculated, you know, the psychological present
154
436260
3000
և ես հաշվարկել եմ - գիտե՞ք, հոգեբանական ներկան,
07:19
is said to be about three seconds long;
155
439260
2000
ասում են, մոտ երեք վայրկյան տևողություն ունի:
07:21
that means that, you know,
156
441260
2000
Որը նշանակում է, որ
07:23
in a life there are about 600 million of them;
157
443260
2000
կյանքում կան դրանցից վեց հարյուր միլիոն:
07:25
in a month, there are about 600,000 --
158
445260
3000
Մեկ ամսում կան մոտավորապես վեց հարյուր հազար:
07:28
most of them don't leave a trace.
159
448260
4000
Դրանց մեծամասնությունը հետք չի թողնում:
07:32
Most of them are completely ignored
160
452260
2000
Մեծամասնությունը լիովին անտեսվում է
07:34
by the remembering self.
161
454260
2000
հիշող եսի կողմից:
07:36
And yet, somehow you get the sense
162
456260
2000
Եվ սակայն, ինչ-որ ձևով հասկանում եք,
07:38
that they should count,
163
458260
2000
որ նրանք պետք է հաշվվեն,
07:40
that what happens during these moments of experience
164
460260
3000
որ այն, ինչ կատարվում է փորձառության այս պահերի ընթացքում,
07:43
is our life.
165
463260
2000
մեր կյանքն է:
07:45
It's the finite resource that we're spending
166
465260
2000
Սա այն սահմանափակ ռեսուրսն է, որ մենք ծախսում ենք
07:47
while we're on this earth.
167
467260
2000
մինչ մենք այս երկրագնդի վրա ենք:
07:49
And how to spend it
168
469260
2000
Եվ դրա ինչպես ծախսելը
07:51
would seem to be relevant,
169
471260
2000
պետք է որ նշանակալից թվար,
07:53
but that is not the story
170
473260
2000
բայց մեր հիշող եսը մեզ համար
07:55
that the remembering self keeps for us.
171
475260
2000
այդ պատմությունը չէ, որ պահպանում է:
07:57
So we have the remembering self
172
477260
2000
Այսպիսով մենք ունենք հիշող ես,
07:59
and the experiencing self,
173
479260
2000
և փորձառություն առնող ես,
08:01
and they're really quite distinct.
174
481260
2000
և նրանք իրոք բավականին տարբեր են:
08:03
The biggest difference between them
175
483260
2000
Նրանց միջև ամենամեծ տարբերությունը
08:05
is in the handling of time.
176
485260
3000
ժամանակի կառավարման մեջ է:
08:08
From the point of view of the experiencing self,
177
488260
3000
Փորձառություն առնող եսի տեսանկյունից,
08:11
if you have a vacation,
178
491260
2000
եթե դուք արձակուրդում եք,
08:13
and the second week is just as good as the first,
179
493260
3000
և երկրորդ շաբաթը առաջինի պես լավն է,
08:16
then the two-week vacation
180
496260
3000
ապա երկշաբաթյա արձակուրդը
08:19
is twice as good as the one-week vacation.
181
499260
3000
մեկշաբաթյա արձակուրդից երկու անգամ ավելի լավն է:
08:22
That's not the way it works at all for the remembering self.
182
502260
3000
Իսկ հիշող կողմի համար դա այդպես չի աշխատում:
08:25
For the remembering self, a two-week vacation
183
505260
2000
Հիշող եսի համար երկշաբաթյա արձակուրդը
08:27
is barely better than the one-week vacation
184
507260
3000
մեկշաբաթյա արձակուրդից շատ քիչ է ավելի լավը,
08:30
because there are no new memories added.
185
510260
2000
որովհետև նոր հիշողություններ չեն ավելանում:
08:32
You have not changed the story.
186
512260
3000
Դուք պատմությունը չեք փոխել:
08:35
And in this way,
187
515260
2000
Եվ այսպիսով,
08:37
time is actually the critical variable
188
517260
3000
ժամանակը իրապես կարևորագույն փոփոխականն է,
08:40
that distinguishes a remembering self
189
520260
3000
որ տարբերակում է հիշող եսը
08:43
from an experiencing self;
190
523260
2000
փորձառություն առնող եսից:
08:45
time has very little impact on the story.
191
525260
3000
Ժամանակը շատ քիչ ազդեցություն ունի այս պատմության վրա:
08:49
Now, the remembering self does more
192
529260
3000
Դե, հիշող եսը ավելին է անում, քան
08:52
than remember and tell stories.
193
532260
2000
հիշելն ու պատմություններ պատմելը:
08:54
It is actually the one that makes decisions
194
534260
4000
Նա իրականում որոշումներ կայացնողն է,
08:58
because, if you have a patient who has had, say,
195
538260
2000
որովհետև, եթե ունեք հիվանդ, ով, օրինակ,
09:00
two colonoscopies with two different surgeons
196
540260
3000
երկու կոլոնոսկոպիա է անցել երկու տարբեր վիրաբույժների մոտ,
09:03
and is deciding which of them to choose,
197
543260
3000
և որոշում է, թե նրանցից որին ընտրի,
09:06
then the one that chooses
198
546260
3000
ապա ընտրություն անում է նա,
09:09
is the one that has the memory that is less bad,
199
549260
4000
ով ունի նվազ տհաճ հիշողություն,
09:13
and that's the surgeon that will be chosen.
200
553260
2000
և այդ վիրաբույժն էլ կընտրվի:
09:15
The experiencing self
201
555260
2000
Փորձառություն առնող եսը
09:17
has no voice in this choice.
202
557260
3000
այս ընտրության մեջ ասելիք չունի:
09:20
We actually don't choose between experiences,
203
560260
3000
Մենք իրականում ընտրություն չենք կատարում փորձառությունների միջև,
09:23
we choose between memories of experiences.
204
563260
3000
մենք ընտրում ենք փորձառությունների մասին հիշողությունների միջև:
09:26
And even when we think about the future,
205
566260
3000
Եվ, նույնիսկ երբ մենք մտածում ենք ապագայի մասին,
09:29
we don't think of our future normally as experiences.
206
569260
3000
մենք մեր ապագայի մասին սովորաբար չենք մտածում որպես փորձառություններ:
09:32
We think of our future
207
572260
2000
Մենք մտածում ենք ապագայի մասին`
09:34
as anticipated memories.
208
574260
3000
որպես կանխատեսված հիշողություններ:
09:37
And basically you can look at this,
209
577260
2000
Եվ իրականում, կարող եք սրան նայել,
09:39
you know, as a tyranny of the remembering self,
210
579260
3000
որպես հիշող եսի բռնապետություն,
09:42
and you can think of the remembering self
211
582260
2000
և կարող եք մտածել հիշող եսի մասին այսպես.
09:44
sort of dragging the experiencing self
212
584260
2000
այն փորձառություն առնող եսին քաշ է տալիս
09:46
through experiences that
213
586260
2000
փորձառությունների միջով,
09:48
the experiencing self doesn't need.
214
588260
2000
որոնց կարիքը փորձառություն առնող եսը չունի:
09:50
I have that sense that
215
590260
2000
Ես ի նկատի ունեմ, որ
09:52
when we go on vacations
216
592260
2000
երբ մենք գնում ենք արձակուրդի,
09:54
this is very frequently the case;
217
594260
2000
սա հաճախ է պատահում,
09:56
that is, we go on vacations,
218
596260
2000
այսինքն, մենք գնում ենք արձակուրդի,
09:58
to a very large extent,
219
598260
2000
մեծ մասամբ,
10:00
in the service of our remembering self.
220
600260
3000
ի ծառայություն մեր հիշող եսի:
10:03
And this is a bit hard to justify I think.
221
603260
3000
Կարծում եմ` սա մի քիչ բարդ է արդարացնել:
10:06
I mean, how much do we consume our memories?
222
606260
3000
Այսինքն, ինչքա՞ն ենք մենք օգտագործում մեր հիշողությունները:
10:09
That is one of the explanations
223
609260
2000
Սա է հիշող եսի
10:11
that is given for the dominance
224
611260
2000
գերիշխանության
10:13
of the remembering self.
225
613260
2000
բացատրություններից մեկը:
10:15
And when I think about that, I think about a vacation
226
615260
2000
Եվ երբ ես մտածում եմ դրա մասին, ես մտածում եմ այն արձակուրդի մասին,
10:17
we had in Antarctica a few years ago,
227
617260
3000
որ մենք Անտարկտիդայում անց կացրինք մի քանի տարի առաջ,
10:20
which was clearly the best vacation I've ever had,
228
620260
3000
որը հաստատ իմ ունեցած ամենալավ արձակուրդն էր,
10:23
and I think of it relatively often,
229
623260
2000
և ես դրա մասին համեմատաբար հաճախ եմ մտածում,
10:25
relative to how much I think of other vacations.
230
625260
2000
համեմատած, թե ինչքան եմ մտածում մյուս արձակուրդների մասին:
10:27
And I probably have consumed
231
627260
4000
Եվ հավանաբար այդ երեքշաբաթյա արձակուրդի մասին
10:31
my memories of that three-week trip, I would say,
232
631260
2000
իմ հիշողություններից սպառել եմ 25 րոպե
10:33
for about 25 minutes in the last four years.
233
633260
3000
վերջին չորս տարիների ընթացքում:
10:36
Now, if I had ever opened the folder
234
636260
3000
Հիմա, եթե ես երբևէ բացած լինեի
10:39
with the 600 pictures in it,
235
639260
3000
600 նկարներով թղթապանակը,
10:42
I would have spent another hour.
236
642260
2000
ես ծախսած կլինեի ևս մի ժամ:
10:44
Now, that is three weeks,
237
644260
2000
Ուրեմն, ստացվում է, որ սա երեք շաբաթ էր,
10:46
and that is at most an hour and a half.
238
646260
2000
իսկ դա էլ ամենաշատը մեկ ու կես ժամ:
10:48
There seems to be a discrepancy.
239
648260
2000
Թվում է, թե անհամապատասխանություն կա:
10:50
Now, I may be a bit extreme, you know,
240
650260
2000
Դե, ես երևի մի քիչ ծայրահեղ եմ,
10:52
in how little appetite I have for consuming memories,
241
652260
3000
հիշողությունների սպառման իմ շատ փոքր ախորժակի առումով,
10:55
but even if you do more of this,
242
655260
3000
բայց նույնիսկ եթե դուք ավելի շատ ախորժակ ունեք,
10:58
there is a genuine question:
243
658260
3000
կա մի իսկական հարց:
11:01
Why do we put so much weight on memory
244
661260
4000
Ինչու՞ ենք այդքան կշիռ տալիս հիշողություններին`
11:05
relative to the weight that we put on experiences?
245
665260
3000
համեմատած այն կշռին, որ տալիս ենք փորձառություններին:
11:08
So I want you to think
246
668260
2000
Ուզում եմ, որ դուք մտածեք
11:10
about a thought experiment.
247
670260
3000
մի մտային փորձի մասին:
11:13
Imagine that for your next vacation,
248
673260
2000
Պատկերացրեք, որ ձեր հաջորդ արձակուրդին,
11:15
you know that at the end of the vacation
249
675260
3000
դուք գիտեք, որ արձակուրդի վերջին,
11:18
all your pictures will be destroyed,
250
678260
3000
ձեր բոլոր նկարները կփչանան,
11:21
and you'll get an amnesic drug
251
681260
2000
եվ դուք ամնեզիայի դեղ կընդունեք,
11:23
so that you won't remember anything.
252
683260
2000
այնպես որ ոչ մի բան չեք հիշի:
11:25
Now, would you choose the same vacation? (Laughter)
253
685260
4000
Հիմա ինչ, արդյո՞ք դուք կընտրեիք այդ նույն արձակուրդը: (Ծիծաղ)
11:29
And if you would choose a different vacation,
254
689260
5000
Եվ եթե մեկ ուրիշ արձակուրդ կընտրեիք,
11:34
there is a conflict between your two selves,
255
694260
2000
ապա ձեր երկու եսերի միջև կոնֆլիկտ կա,
11:36
and you need to think about how to adjudicate that conflict,
256
696260
3000
և դուք պետք է մտածեք, թե ինչպես լուծեք այդ կոնֆլիկտը,
11:39
and it's actually not at all obvious, because
257
699260
3000
և դա իրականում ընդհանրապես ակնհայտ չէ, քանզի
11:42
if you think in terms of time,
258
702260
3000
եթե մտածում եք ժամանակի առումով,
11:45
then you get one answer,
259
705260
3000
ապա մի պատասխան եք ստանում:
11:48
and if you think in terms of memories,
260
708260
3000
Եվ եթե մտածում եմ հիշողությունների առումով,
11:51
you might get another answer.
261
711260
2000
կարող եք մեկ այլ պատասխան ստանալ:
11:53
Why do we pick the vacations we do
262
713260
3000
Թե ինչու ենք մենք ընտրում այն արձակուրդը, որն ընտրում ենք,
11:56
is a problem that confronts us
263
716260
3000
խնդիր է, որը մեզ կանգնեցնում է
11:59
with a choice between the two selves.
264
719260
2000
երկու եսերի միջև կոնֆլիկտի առաջ:
12:01
Now, the two selves
265
721260
3000
Հիմա, այդ երկու եսերը
12:04
bring up two notions of happiness.
266
724260
2000
բերում են երջանկության երկու հասկացություն:
12:06
There are really two concepts of happiness
267
726260
2000
Իրականում կա երջանկության երկու գաղափար,
12:08
that we can apply, one per self.
268
728260
3000
որ մենք կարող ենք կիրառել, յուրաքանչյուր եսի համար մեկը:
12:11
So you can ask: How happy is the experiencing self?
269
731260
5000
Այսպիսով դուք կարող եք հարցնել. «Ինչքա՞ն երջանիկ է փորձառություն առնող եսը»:
12:16
And then you would ask: How happy are the moments
270
736260
2000
Եվ հետո կհարցնեիք, թե ինչքան երջանիկ են պահերը
12:18
in the experiencing self's life?
271
738260
3000
փորձառություն առնող եսի կյանքում։
12:21
And they're all -- happiness for moments
272
741260
2000
Եվ դրանք բոլորը -- պահեր տևող երջանկությունը
12:23
is a fairly complicated process.
273
743260
2000
բավականին բարդ գործընթաց է:
12:25
What are the emotions that can be measured?
274
745260
3000
Որո՞նք են այն զգացմունքները, որոնք կարելի է չափել:
12:28
And, by the way, now we are capable
275
748260
2000
Եվ, ի դեպ, հիմա մենք ընդունակ ենք,
12:30
of getting a pretty good idea
276
750260
2000
բավականին լավ պատկերացում կազմել
12:32
of the happiness of the experiencing self over time.
277
752260
4000
ժամանակի ընթացքում փորձառություն առնող եսի երջանկության մասին:
12:38
If you ask for the happiness of the remembering self,
278
758260
3000
Եթե հարցնեք հիշող եսի երջանկության մասին,
12:41
it's a completely different thing.
279
761260
2000
դա լիովին ուրիշ է:
12:43
This is not about how happily a person lives.
280
763260
3000
Սա նրա մասին չէ, թե ինչքան երջանիկ է մարդն ապրում:
12:46
It is about how satisfied or pleased the person is
281
766260
3000
Դա այն մասին է, թե ինչքան բավարարված կամ գոհ է մարդը,
12:49
when that person thinks about her life.
282
769260
4000
երբ նա մտածում է իր կյանքի մասին:
12:53
Very different notion.
283
773260
2000
Շատ տարբեր հասկացություն:
12:55
Anyone who doesn't distinguish those notions
284
775260
3000
Ցանկացած մարդ, որ չի տարբերակում այս հասկացությունները,
12:58
is going to mess up the study of happiness,
285
778260
2000
երջանկության ուսումնասիրությունը խառնաշփոթի կվերածի,
13:00
and I belong to a crowd of students of well-being,
286
780260
3000
և ես պատկանում եմ բարեկեցության այն ուսումնասիրողների բանակին,
13:03
who've been messing up the study of happiness for a long time
287
783260
4000
ովքեր երկար ժամանակ երջանկության ուսումնասիրությունը խառնաշփոթի էին վերածում
13:07
in precisely this way.
288
787260
2000
հենց այս պատճառով:
13:09
The distinction between the
289
789260
2000
Տարբերությունը փորձառություն առնող եսի
13:11
happiness of the experiencing self
290
791260
2000
երջանկության ու
13:13
and the satisfaction of the remembering self
291
793260
3000
հիշող եսի բավարարվածության միջև,
13:16
has been recognized in recent years,
292
796260
2000
վերջին տարիներին ճանաչվել է,
13:18
and there are now efforts to measure the two separately.
293
798260
3000
և հիմա նոր ջանքեր են ներդրվում այս երկուսն առանձին չափելու:
13:21
The Gallup Organization has a world poll
294
801260
3000
Գելըփ Կազմակերպությունը համաշխարհային հարցում ունի,
13:24
where more than half a million people
295
804260
2000
որտեղ ավելի քան կես միլիոն մարդու
13:26
have been asked questions
296
806260
2000
հարցեր են տրվել,
13:28
about what they think of their life
297
808260
2000
թե ինչ են մտածում իրենց կյանքի
13:30
and about their experiences,
298
810260
2000
և իրենց փորձառությունների մասին:
13:32
and there have been other efforts along those lines.
299
812260
3000
Եվ այս ուղղությամբ այլ ջանքեր էլ են արվել:
13:35
So in recent years, we have begun to learn
300
815260
3000
Այսպիսով, վերջին տարիներին, մենք սկսել ենք սովորել
13:38
about the happiness of the two selves.
301
818260
3000
երկու եսերի երջանկության մասին:
13:41
And the main lesson I think that we have learned
302
821260
3000
Եվ հիմնական դասը, որ մենք սովորել ենք, կարծում եմ, այն է,
13:44
is they are really different.
303
824260
2000
որ դրանք իրոք տարբեր են:
13:46
You can know how satisfied somebody is with their life,
304
826260
5000
Կարող եք իմանալ, թե ինչքան է մեկն իր կյանքից գոհ,
13:51
and that really doesn't teach you much
305
831260
2000
և դա քեզ այնքան բան չի տեղեկացնում,
13:53
about how happily they're living their life,
306
833260
3000
թե ինչքան երջանիկ են նրանք ապրում իրենց կյանքը,
13:56
and vice versa.
307
836260
2000
և հակառակը:
13:58
Just to give you a sense of the correlation,
308
838260
2000
Որպեսզի պատկերացում տամ ձեզ հարաբերակցության մասին,
14:00
the correlation is about .5.
309
840260
2000
հարաբերակցություն մոտավորապես 0.5 է:
14:02
What that means is if you met somebody,
310
842260
3000
Սա նման է նրան, որ դուք հանդիպեք մեկին,
14:05
and you were told, "Oh his father is six feet tall,"
311
845260
4000
ու ձեզ ասեն, որ նրա հոր հասակը 180 սմ է,
14:09
how much would you know about his height?
312
849260
2000
ինչքա՞ն կիմանայիք նրա հասակի մասին:
14:11
Well, you would know something about his height,
313
851260
2000
Դե, ինչ-որ բան կիմանայիք նրա հասակի մասին,
14:13
but there's a lot of uncertainty.
314
853260
2000
բայց շատ անորոշակիություն կա:
14:15
You have that much uncertainty.
315
855260
2000
Դուք այդքան անորոշակիություն ունեք:
14:17
If I tell you that somebody ranked their life eight on a scale of ten,
316
857260
4000
Եթե ես ձեզ ասեմ, որ ինչ-որ մեկը իր կյանքը գնահատել է տասը հնարավորից ութ միավոր,
14:21
you have a lot of uncertainty
317
861260
2000
շատ անորոշակիություն կա այն մասին
14:23
about how happy they are
318
863260
2000
թե ինչքան երջանիկ է
14:25
with their experiencing self.
319
865260
2000
իրենց փորձառություն առնող եսը:
14:27
So the correlation is low.
320
867260
2000
Այնպես որ հարաբերակցությունը ցածր է:
14:29
We know something about what controls
321
869260
3000
Մենք ինչ-որ բան գիտենք այն մասին, թե ինչն է ղեկավարում
14:32
satisfaction of the happiness self.
322
872260
2000
հիշող եսի բավարարվածությունը:
14:34
We know that money is very important,
323
874260
2000
Մենք գիտենք, որ շատ կարևոր է փողը,
14:36
goals are very important.
324
876260
2000
նպատակներն են շատ կարևոր:
14:38
We know that happiness is mainly
325
878260
4000
Մենք գիտենք, որ երջանկությունը հիմնականում
14:42
being satisfied with people that we like,
326
882260
3000
բավարարվածությունն է այն մարդկանցով, ում մենք սիրում ենք,
14:45
spending time with people that we like.
327
885260
3000
ժամանակ անցկացնելն է այն մարդկանց հետ, ում մենք սիրում ենք:
14:48
There are other pleasures, but this is dominant.
328
888260
2000
Կան այլ հաճույքներ, բայց սա գերիշխող է:
14:50
So if you want to maximize the happiness of the two selves,
329
890260
3000
Այսպիսով, եթե ուզում եք մաքսիմալի հասցնել երկու եսերի երջանկությունը,
14:53
you are going to end up
330
893260
2000
դուք ի վերջո
14:55
doing very different things.
331
895260
2000
երկու տարբեր բաներ եք անելու:
14:57
The bottom line of what I've said here
332
897260
2000
Իմ ասածի էությունն այն է,
14:59
is that we really should not think of happiness
333
899260
4000
որ մենք իրոք չպետք է մտածենք երջանկության մասին`
15:03
as a substitute for well-being.
334
903260
2000
որպես բարեկեցության փոխարինող:
15:05
It is a completely different notion.
335
905260
3000
Այն լիովին տարբեր հասկացություն է:
15:08
Now, very quickly,
336
908260
3000
Հիմա, շատ արագ,
15:11
another reason we cannot think straight about happiness
337
911260
4000
մեկ այլ պատճառը, որ մենք չենք կարող ճիշտ մտածել երջանկության մասին
15:15
is that we do not attend to the same things
338
915260
7000
այն է, որ մենք ուշադրություն չենք դարձնում նույն բաներին,
15:22
when we think about life, and we actually live.
339
922260
3000
երբ մտածում ենք կյանքի մասին, և երբ իրականում ապրում ենք:
15:25
So, if you ask the simple question of how happy people are in California,
340
925260
5000
Այսպիսով, եթե պարզ հարց տաք, թե ինչքան երջանիկ են մարդիք Կալիֆորնիայում,
15:30
you are not going to get to the correct answer.
341
930260
3000
ճիշտ պատասխան չեք ստանա:
15:33
When you ask that question,
342
933260
2000
Երբ դուք այդ հարցը տալիս եք,
15:35
you think people must be happier in California
343
935260
2000
դուք մտածում եք, որ մարդիք Կալիֆորնիայում ավելի երջանիկ պիտի լինեն,
15:37
if, say, you live in Ohio.
344
937260
2000
քան, ասենք, Օհայո նահանգում ապրողները:
15:39
(Laughter)
345
939260
2000
(Ծիծաղ)
15:41
And what happens is
346
941260
3000
Եվ ինչ է պատահում,
15:44
when you think about living in California,
347
944260
4000
երբ մտածում եք Կալիֆորնիայում ապրելու մասին,
15:48
you are thinking of the contrast
348
948260
2000
դուք մտածում եք Կալիֆորնիայի և
15:50
between California and other places,
349
950260
3000
մյուս տեղերի միջև եղած հակադրության մասին,
15:53
and that contrast, say, is in climate.
350
953260
2000
և այդ հակադրությունն, ասենք, կլիման է:
15:55
Well, it turns out that climate
351
955260
2000
Բայց պարզվում է, որ կլիման
15:57
is not very important to the experiencing self
352
957260
3000
շատ կարևոր չէ փորձառություն առնող եսի համար,
16:00
and it's not even very important to the reflective self
353
960260
3000
և նույնիսկ շատ կարևոր չէ մտածող եսի համար,
16:03
that decides how happy people are.
354
963260
3000
որը որոշում է, թե ինչքան են մարդիք երջանիկ:
16:06
But now, because the reflective self is in charge,
355
966260
4000
Բայց հիմա, քանի որ մտածող եսն է ղեկավարը,
16:10
you may end up -- some people may end up
356
970260
2000
դուք ի վերջո, որոշ մարդիք ի վերջո
16:12
moving to California.
357
972260
2000
տեղափոխվում են Կալիֆորնիա:
16:14
And it's sort of interesting to trace what is going to happen
358
974260
3000
Եվ հետաքրքիր է հետևել, թե ինչ է պատահելու
16:17
to people who move to California in the hope of getting happier.
359
977260
3000
մարդկանց, ովքեր տեղափոխվում են Կալիֆորնիա` երջանկանալու հույսով:
16:20
Well, their experiencing self
360
980260
2000
Դե, նրանց փորձառությոն առնող եսը
16:22
is not going to get happier.
361
982260
2000
ավելի երջանիկ չի դառնալու:
16:24
We know that.
362
984260
2000
Մենք դա գիտենք:
16:27
But one thing will happen: They will think they are happier,
363
987260
3000
Բայց մի բան կպատահի: Նրանք կմտածեն, թե ավելի երջանիկ են,
16:30
because, when they think about it,
364
990260
4000
որովհետև, երբ նրանք մտածեն այդ մասին,
16:34
they'll be reminded of how horrible the weather was in Ohio,
365
994260
4000
նրանք կհիշեն, թե ինչքան ահավոր էր եղանակը Օհայո նահանգում:
16:38
and they will feel they made the right decision.
366
998260
3000
Եվ նրանք կզգան, որ ճիշտ որոշում են կայացրել:
16:41
It is very difficult
367
1001260
2000
Շատ դժվար է
16:43
to think straight about well-being,
368
1003260
2000
շիտակ մտածել բարեկեցության մասին,
16:45
and I hope I have given you a sense
369
1005260
3000
և հուսով եմ, որ կարողացա պատկերացում տալ,
16:48
of how difficult it is.
370
1008260
2000
թե ինչքան է դա դժվար:
16:50
Thank you.
371
1010260
2000
Շնորհակալություն:
16:52
(Applause)
372
1012260
3000
(Ծափահարություններ)
16:55
Chris Anderson: Thank you. I've got a question for you.
373
1015260
3000
Քրիս Անդերսոն. Շնորհակալություն: Ես հարց ունեմ Ձեզ համար:
16:59
Thank you so much.
374
1019260
2000
Շատ շնորհակալություն:
17:01
Now, when we were on the phone a few weeks ago,
375
1021260
4000
Երբ մենք մի քանի շաբաթ առաջ հեռախոսով խոսում էինք,
17:05
you mentioned to me that there was quite an interesting result
376
1025260
3000
դուք նշեցիք, որ Գելըփի հարցումները
17:08
came out of that Gallup survey.
377
1028260
2000
բավականին հետաքրքիր արդյունք ունեցան:
17:10
Is that something you can share
378
1030260
2000
Ինչ-որ բան կա՞, որ կուզենայիք կիսել մեզ հետ,
17:12
since you do have a few moments left now?
379
1032260
2000
քանի որ դեռ մի քանի րոպե ունենք:
17:14
Daniel Kahneman: Sure.
380
1034260
2000
Դանիել Քանեման: Անշուշտ:
17:16
I think the most interesting result that we found in the Gallup survey
381
1036260
3000
Կարծում եմ, որ ամենահետաքրքիր արդյունքը, որ մենք գտանք Գելըփի հարցման ընթացքում,
17:19
is a number, which we absolutely did not expect to find.
382
1039260
3000
մի թիվ է, որը մենք բացարձակ չէին ակնկալում գտնել:
17:22
We found that with respect to the happiness
383
1042260
2000
Մենք գտանք այն փորձառություն առնող եսի
17:24
of the experiencing self.
384
1044260
3000
երջանկության հետ կապված։
17:27
When we looked at how feelings,
385
1047260
5000
Մենք նայեցինք, թե ինչպես են զգացմունքերը
17:32
vary with income.
386
1052260
2000
փոխվում` կախված եկամտից:
17:34
And it turns out that, below an income
387
1054260
3000
Եվ պարզվում է, որ 60,000 դոլարից ցածր
17:37
of 60,000 dollars a year, for Americans --
388
1057260
3000
եկամուտի դեպքում ամերիկացիների համար,
17:40
and that's a very large sample of Americans, like 600,000,
389
1060260
3000
և դա ամերիկացիների շատ մեծ նմուշ է, 600,000 մարդ,
17:43
so it's a large representative sample --
390
1063260
2000
դա մեծ ներկայացուցչական նմուշ է,
17:45
below an income of 600,000 dollars a year...
391
1065260
2000
տարեկան 600,000 դոլարից ցածր,
17:47
CA: 60,000.
392
1067260
2000
Քրիս Անդերսոն. 60,000:
17:49
DK: 60,000.
393
1069260
2000
Դանիել Քանեման: 60,000:
17:51
(Laughter)
394
1071260
2000
(Ծիծաղ)
17:53
60,000 dollars a year, people are unhappy,
395
1073260
4000
Տարեկան 60,000 դոլարից ցածր եկամուտի դեպքում, մարդիք դժբախտ են,
17:57
and they get progressively unhappier the poorer they get.
396
1077260
3000
և ինչքան ավելի աղքատ, այնքան ավելի դժբախտ են նրանք դառնում:
18:00
Above that, we get an absolutely flat line.
397
1080260
3000
60,000 դոլարից ավել եկամուտի դեպքում, մենք ստանում եք լրիվ հարթ գիծ,
18:03
I mean I've rarely seen lines so flat.
398
1083260
3000
Ես հազվադեպ եմ տեսել այդքան հարթ գիծ:
18:06
Clearly, what is happening is
399
1086260
2000
Պարզ է, որ տեղի է ունենում այն,
18:08
money does not buy you experiential happiness,
400
1088260
3000
որ փողը փորձառության երջանկություն ձեզ չի գնում,
18:11
but lack of money certainly buys you misery,
401
1091260
3000
բայց փողի պակասը հաստատ ձեզ գնում է թշվառություն,
18:14
and we can measure that misery
402
1094260
2000
և մենք կարող ենք չափել թշվառությունը
18:16
very, very clearly.
403
1096260
2000
շատ շատ պարզ:
18:18
In terms of the other self, the remembering self,
404
1098260
3000
Ինչ վերաբերում է մյուս եսին, հիշող եսին,
18:21
you get a different story.
405
1101260
2000
այստեղ ուրիշ պատմություն է:
18:23
The more money you earn, the more satisfied you are.
406
1103260
3000
Ինչքան շատ գումար եք վաստակում, այդքան ավելի բավարարված եք:
18:26
That does not hold for emotions.
407
1106260
2000
Սակայն սա չի վերաբերում էմոցիաներին:
18:28
CA: But Danny, the whole American endeavor is about
408
1108260
3000
Քրիս Անդերսոն: Բայց Դեննի, ամբողջ ամերիկյան ձգտումը
18:31
life, liberty, the pursuit of happiness.
409
1111260
3000
կյանքի, ազատության, երջանկության մղման մասին է:
18:34
If people took seriously that finding,
410
1114260
4000
Եթե մարդիք այս եզրակացությունը լուրջ ընդունեն,
18:38
I mean, it seems to turn upside down
411
1118260
3000
թվում է, թե այն գլխի վրա է շրջում
18:41
everything we believe about, like for example,
412
1121260
2000
այն ամենն, ինչին մենք հավատում ենք, օրինակ,
18:43
taxation policy and so forth.
413
1123260
2000
հարկային քաղաքականություն և այլն:
18:45
Is there any chance that politicians, that the country generally,
414
1125260
3000
Արդյո՞ք հնարավորություն կա, որ քաղաքական գործիչները, որ երկիրն ընդհանրապես,
18:48
would take a finding like that seriously
415
1128260
3000
այսպիսի եզրակացությունը լուրջ ընդունեն,
18:51
and run public policy based on it?
416
1131260
2000
և հանրային քաղաքականություն վարեն դրա հիման վրա:
18:53
DK: You know I think that there is recognition
417
1133260
2000
Դանիել Քանեման: Գիտեք` ես մտածում եմ, որ հանրային քաղաքականությունում
18:55
of the role of happiness research in public policy.
418
1135260
3000
երջանկության ուսումնասիրությունների դերի վերաբերյալ ճանաչում կա:
18:58
The recognition is going to be slow in the United States,
419
1138260
2000
Ճանաչումը դանդաղ է լինելու Միացյան Նահանգներում.
19:00
no question about that,
420
1140260
2000
դրա մասին հարց չկա,
19:02
but in the U.K., it is happening,
421
1142260
2000
սակայն Միացյալ Թագավորությունում դա տեղի է ունենում,
19:04
and in other countries it is happening.
422
1144260
2000
և մյուս երկրներում էլ է տեղի ունենում:
19:06
People are recognizing that they ought
423
1146260
3000
Մարդիք ընդունում են, որ իրենք պետք է
19:09
to be thinking of happiness
424
1149260
2000
մտածեն երջանկության մասին,
19:11
when they think of public policy.
425
1151260
2000
երբ մտածում են հանրային քաղաքականության մասին:
19:13
It's going to take a while,
426
1153260
2000
Դա որոշ ժամանակ կպահանջի,
19:15
and people are going to debate
427
1155260
3000
և մարդիկ վիճարկելու են,
19:18
whether they want to study experience happiness,
428
1158260
2000
թե արդյոք նրանք ուզում են ուսումնասիրել փորձառության երջանկությունը,
19:20
or whether they want to study life evaluation,
429
1160260
2000
կամ թե արդյոք ուզում են ուսումնասիրել կյանքի գնահատումը,
19:22
so we need to have that debate fairly soon.
430
1162260
3000
այսպիով մեզ հարկավոր է այդ քննարկումն անել շատ շուտով:
19:25
How to enhance happiness
431
1165260
2000
Երջանկությունը բարելավելու միջոցները
19:27
goes very different ways depending on how you think,
432
1167260
3000
շատ տարբեր են` կախված նրանից, թե ինչպես եք մտածում,
19:30
and whether you think of the remembering self
433
1170260
2000
և արդյոք մտածում եք հիշող եսի մասին,
19:32
or you think of the experiencing self.
434
1172260
2000
թե փորձառություն առնող եսի մասին:
19:34
This is going to influence policy, I think, in years to come.
435
1174260
3000
Գալիք տարիներին դա ազդելու է հանրային քաղաքականության վրա:
19:37
In the United States, efforts are being made
436
1177260
3000
Միացյալ նահանգներում, ջանքեր են գործադրվում
19:40
to measure the experience happiness of the population.
437
1180260
3000
չափելու բնակչության փորձառության երջանկությունը:
19:43
This is going to be, I think, within the next decade or two,
438
1183260
3000
Կարծում եմ` սա կլինի հաջորդ մեկ կամ երկու տասնամյակ հետո
19:46
part of national statistics.
439
1186260
2000
ազգային վիճակագրության մաս:
19:48
CA: Well, it seems to me that this issue will -- or at least should be --
440
1188260
4000
Քրիս Անդերսոն. Դե, ինձ թվում է, որ այս կարցը կլինի, կամ գոնե պետք է որ լինի
19:52
the most interesting policy discussion to track
441
1192260
2000
հանրային քաղաքականության ամենահետաքրքիր քննարկումը,
19:54
over the next few years.
442
1194260
2000
որին կարելի է հետևել հաջորդ մի քանի տարիների ընթացքում:
19:56
Thank you so much for inventing behavioral economics.
443
1196260
2000
Շատ շնորհակալություն, որ հիմնել եք վարքագծային տնտեսագիտությունը:
19:58
Thank you, Danny Kahneman.
444
1198260
2000
Շնորհակալություն Դենի Քանեման:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7