The riddle of experience vs. memory | Daniel Kahneman

1,377,866 views ・ 2010-03-01

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Vainio Oikolukija: Sami Andberg
00:15
Everybody talks about happiness these days.
0
15260
3000
Kaikki puhuvat nykyään onnellisuudesta.
00:18
I had somebody count the number of books
1
18260
3000
Annoin laskettavaksi, kuinka monessa viiden vuoden
00:21
with "happiness" in the title published in the last five years
2
21260
3000
aikana julkaistun kirjan nimessä on sana "onnellisuus".
00:24
and they gave up after about 40, and there were many more.
3
24260
5000
Laskijat luovuttivat 40 jälkeen, ja niitä oli vielä enemmän.
00:29
There is a huge wave of interest in happiness,
4
29260
3000
Tutkijoiden keskuudessa on suuri kiinnostuksen aalto
00:32
among researchers.
5
32260
2000
onnellisuuteen.
00:34
There is a lot of happiness coaching.
6
34260
2000
On paljon onnellisuusvalmennusta.
00:36
Everybody would like to make people happier.
7
36260
2000
Kaikki haluaisivat tehdä ihmisistä onnellisempia.
00:38
But in spite of all this flood of work,
8
38260
4000
Mutta huolimatta kaikesta tästä työstä,
00:42
there are several cognitive traps
9
42260
2000
on useita kognitiivisia ansoja,
00:44
that sort of make it almost impossible to think straight
10
44260
3000
joka tekevät melkein mahdottomaksi ajatella
00:47
about happiness.
11
47260
2000
onnellisuudesta järkevästi.
00:49
And my talk today will be mostly about these cognitive traps.
12
49260
3000
Puheeni tulee käsittelemään enimmäkseen noita ansoja.
00:52
This applies to laypeople thinking about their own happiness,
13
52260
3000
Tämä koskee maallikkoja, jotka pohtivat omaa onnellisuuttaan,
00:55
and it applies to scholars thinking about happiness,
14
55260
3000
ja tutkijoita, jotka miettivät onnellisuutta,
00:58
because it turns out we're just as messed up as anybody else is.
15
58260
4000
koska osoittautuu, että olemme ihan yhtä sekaisin tässä asiassa kuin kuka tahansa muukin.
01:02
The first of these traps
16
62260
2000
Ensimmäinen näistä ansoista
01:04
is a reluctance to admit complexity.
17
64260
3000
on vastahakoisuus myöntää monimutkaisuus.
01:07
It turns out that the word "happiness"
18
67260
3000
Osoittautuu, että sana 'onnellisuus'
01:10
is just not a useful word anymore,
19
70260
3000
ei ole enää hyödyllinen sana,
01:13
because we apply it to too many different things.
20
73260
3000
koska käytämme sitä liian moniin eri asioihin.
01:16
I think there is one particular meaning to which we might restrict it,
21
76260
3000
Mielestäni on yksi erityinen merkitys, johon voisimme rajoittaa sen,
01:19
but by and large,
22
79260
2000
mutta suurimmaksi osaksi,
01:21
this is something that we'll have to give up
23
81260
2000
meidän täytyy luopua siitä,
01:23
and we'll have to adopt the more complicated view
24
83260
4000
ja omaksua monimutkaisempi näkemys siitä,
01:27
of what well-being is.
25
87260
2000
mitä hyvinvointi on.
01:29
The second trap is a confusion between experience and memory;
26
89260
4000
Toinen ansa on sekaannus kokemuksen ja muistojen välillä:
01:33
basically, it's between being happy in your life,
27
93260
3000
onko onnellinen elämässään
01:36
and being happy about your life
28
96260
2000
ja onko onnellinen elämästään
01:38
or happy with your life.
29
98260
2000
tai onnellinen elämänsä kanssa.
01:40
And those are two very different concepts,
30
100260
2000
Ne ovat kaksi erilaista käsitettä,
01:42
and they're both lumped in the notion of happiness.
31
102260
3000
ja ne molemmat on niputettu onnellisuuden käsitteeseen.
01:45
And the third is the focusing illusion,
32
105260
3000
Kolmas on fokusointi-illuusio,
01:48
and it's the unfortunate fact that we can't think about any circumstance
33
108260
3000
ja on onneton totuus, että emme voi kuvitella mitään olosuhdetta,
01:51
that affects well-being
34
111260
2000
joka vaikuttaa hyvinvointiin,
01:53
without distorting its importance.
35
113260
2000
vääristämättä sen merkitystä.
01:55
I mean, this is a real cognitive trap.
36
115260
3000
Tämä on todellinen kognitiivinen ansa.
01:58
There's just no way of getting it right.
37
118260
3000
Ei ole mitään keinoa selvitä siitä.
02:01
Now, I'd like to start with an example
38
121260
2000
Haluaisin aloittaa esimerkillä
02:03
of somebody who had a question-and-answer session
39
123260
5000
henkilöstä, jolla oli kysymys- ja vastaussessio
02:08
after one of my lectures reported a story,
40
128260
4000
yhden luentoni jälkeen.
02:12
and that was a story --
41
132260
1000
Hän kertoi tarinan.
02:13
He said he'd been listening to a symphony,
42
133260
3000
Hän kertoi kuunnelleensa sinfoniaa,
02:16
and it was absolutely glorious music
43
136260
3000
ja se oli todella loistavaa musiikkia.
02:19
and at the very end of the recording,
44
139260
3000
Aivan äänilevyn lopussa
02:22
there was a dreadful screeching sound.
45
142260
2000
kuului karmea kirskuva ääni.
02:24
And then he added, really quite emotionally,
46
144260
2000
Hän kertoi hyvin tunteellisesti
02:26
it ruined the whole experience.
47
146260
4000
kuinka se tuhosi koko kokemuksen.
02:30
But it hadn't.
48
150260
2000
Mutta eihän se tehnyt niin.
02:32
What it had ruined were the memories of the experience.
49
152260
3000
Mitä se tuhosi, oli muisto tuosta kokemuksesta.
02:35
He had had the experience.
50
155260
2000
Hän oli kokenut kokemuksen.
02:37
He had had 20 minutes of glorious music.
51
157260
2000
Hän oli kuunnellut 20 minuuttia loistavaa musiikkia.
02:39
They counted for nothing
52
159260
2000
Se ei merkinnyt mitään,
02:41
because he was left with a memory;
53
161260
3000
koska hänelle jäi kokemuksen muisto;
02:44
the memory was ruined,
54
164260
2000
pilalle mennyt muisto,
02:46
and the memory was all that he had gotten to keep.
55
166260
3000
ja muisto on kaikki, mitä hänelle jää.
02:49
What this is telling us, really,
56
169260
3000
Tämä kertoo meille,
02:52
is that we might be thinking of ourselves and of other people
57
172260
2000
että saatamme ajatella itseämme ja muita
02:54
in terms of two selves.
58
174260
2000
kahdella tapaa.
02:56
There is an experiencing self,
59
176260
3000
On kokeva minuus,
02:59
who lives in the present
60
179260
2000
joka elää nykyajassa
03:01
and knows the present,
61
181260
2000
ja tietää nykyhetken,
03:03
is capable of re-living the past,
62
183260
2000
voi elää uudelleen menneisyyttä,
03:05
but basically it has only the present.
63
185260
3000
mutta enimmäkseen sillä on vain nykyhetki.
03:08
It's the experiencing self that the doctor approaches --
64
188260
3000
Lääkäri lähestyy nimenomaan kokevaa minuutta,
03:11
you know, when the doctor asks,
65
191260
1000
kun hän kysyy:
03:12
"Does it hurt now when I touch you here?"
66
192260
4000
"Sattuuko, jos kosken tähän?"
03:16
And then there is a remembering self,
67
196260
3000
Ja on muistava minuus,
03:19
and the remembering self is the one that keeps score,
68
199260
4000
ja se on se minuus, joka pitää päiväkirjaa
03:23
and maintains the story of our life,
69
203260
2000
ja ylläpitää elämäkertaamme,
03:25
and it's the one that the doctor approaches
70
205260
3000
ja se on se, jolta lääkäri
03:28
in asking the question,
71
208260
2000
kysyy kysymyksen:
03:30
"How have you been feeling lately?"
72
210260
3000
"Miten olet voinut viime aikoina?"
03:33
or "How was your trip to Albania?" or something like that.
73
213260
3000
tai "Miten reissusi Albaniaan meni?" tai jotain sellaista.
03:36
Those are two very different entities,
74
216260
3000
Nuo ovat kaksi hyvin erilaista oliota,
03:39
the experiencing self and the remembering self,
75
219260
3000
kokeva minuus ja muistava minuus,
03:42
and getting confused between them is part of the mess
76
222260
4000
ja niiden sekoittaminen on osa sitä sotkua
03:46
about the notion of happiness.
77
226260
3000
onnellisuuden käsitteen ympärillä.
03:49
Now, the remembering self
78
229260
3000
Muistava minuus
03:52
is a storyteller.
79
232260
3000
on tarinoitsija.
03:55
And that really starts with a basic response of our memories --
80
235260
4000
Se alkaa muistojemme perusvasteilla --
03:59
it starts immediately.
81
239260
2000
se alkaa heti.
04:01
We don't only tell stories when we set out to tell stories.
82
241260
3000
Emme kerro tarinoita, kun haluamme kertoa niitä.
04:04
Our memory tells us stories,
83
244260
3000
Muistomme kertovat meille tarinoita --
04:07
that is, what we get to keep from our experiences
84
247260
2000
mitä kokemuksistamme jää jäljelle,
04:09
is a story.
85
249260
2000
on tarina.
04:11
And let me begin with one example.
86
251260
5000
Antakaa minun aloittaa yhdellä esimerkillä.
04:16
This is an old study.
87
256260
2000
Tämä on vanha tutkimus.
04:18
Those are actual patients undergoing a painful procedure.
88
258260
3000
Oikeille potilaille tehtiin epämiellyttävä lääketieteellinen tutkimus.
04:21
I won't go into detail. It's no longer painful these days,
89
261260
3000
En mene yksityiskohtiin. Se ei ole enää nykyään kivuliasta,
04:24
but it was painful when this study was run in the 1990s.
90
264260
4000
mutta se oli kivuliasta, kun tutkimus tehtiin 1990-luvulla.
04:28
They were asked to report on their pain every 60 seconds.
91
268260
3000
Heitä pyydettiin arvioimaan kipuaan minuutin välein.
04:31
Here are two patients,
92
271260
3000
Tässä on kaksi potilasta.
04:34
those are their recordings.
93
274260
2000
Tässä heidän raporttinsa.
04:36
And you are asked, "Who of them suffered more?"
94
276260
3000
Kysytään: "Kumpi kärsi enemmän?"
04:39
And it's a very easy question.
95
279260
2000
Se on helppo kysymys.
04:41
Clearly, Patient B suffered more --
96
281260
2000
Selvästikin, potilas B kärsi enemmän.
04:43
his colonoscopy was longer,
97
283260
2000
Hänen konoloskopiansa kesti pidempään,
04:45
and every minute of pain that Patient A had,
98
285260
3000
ja jokainen minuutti potilas A:lla oli kipua
04:48
Patient B had, and more.
99
288260
3000
myös potilas B:llä oli kipua, ja enemmänkin.
04:51
But now there is another question:
100
291260
3000
Mutta nyt toinen kysymys:
04:54
"How much did these patients think they suffered?"
101
294260
3000
"Kuinka paljon nämä potilaat uskovat itse kärsineensä?"
04:57
And here is a surprise.
102
297260
2000
Tämä on yllättävää:
04:59
The surprise is that Patient A
103
299260
2000
Yllättäen potilas A:lla
05:01
had a much worse memory of the colonoscopy
104
301260
3000
oli paljon huonompi muistikuva kolonoskopiasta
05:04
than Patient B.
105
304260
2000
kuin potilas B:llä.
05:06
The stories of the colonoscopies were different,
106
306260
3000
Tarinat kolonoskopiasta olivat erilaiset,
05:09
and because a very critical part of the story is how it ends.
107
309260
6000
ja koska hyvin kriittinen osa on miten tarina päättyy --
05:15
And neither of these stories is very inspiring or great --
108
315260
3000
eikä kumpikaan näistä tarinoista ollut kovin inspiroiva --
05:18
but one of them is this distinct ... (Laughter)
109
318260
4000
mutta yksi niistä on selvästi... (Naurua)
05:22
but one of them is distinctly worse than the other.
110
322260
3000
mutta yksi niistä on selvästi ikävämpi verrattuna toiseen.
05:25
And the one that is worse
111
325260
2000
Ja se, joka on ikävämpi,
05:27
is the one where pain was at its peak at the very end;
112
327260
3000
oli se, jossa kivussa oli piikki aivan lopussa.
05:30
it's a bad story.
113
330260
2000
Se on ikävä tarina.
05:32
How do we know that?
114
332260
2000
Miten tiedämme sen?
05:34
Because we asked these people after their colonoscopy,
115
334260
3000
Koska kysyimme ihmisiltä kolonoskopian jälkeen,
05:37
and much later, too,
116
337260
1000
ja paljon myöhemmin myöskin:
05:38
"How bad was the whole thing, in total?"
117
338260
2000
"Kuinka ikävää se oli kokonaisuudessaan?"
05:40
And it was much worse for A than for B, in memory.
118
340260
4000
Ja se oli paljon pahempi A:lle kuin B:lle muistoissa.
05:44
Now this is a direct conflict
119
344260
2000
Tämä on suora ristiriita
05:46
between the experiencing self and the remembering self.
120
346260
3000
kokevan ja muistavan minuuden välillä.
05:49
From the point of view of the experiencing self,
121
349260
3000
Kokevan minuuden näkökannalta
05:52
clearly, B had a worse time.
122
352260
2000
B:llä oli selvästi ikävämpää.
05:54
Now, what you could do with Patient A,
123
354260
3000
Potilaalle A voi tehdä,
05:57
and we actually ran clinical experiments,
124
357260
3000
ja itse asiassa teimme kliinisiä kokeita,
06:00
and it has been done, and it does work --
125
360260
2000
ja niitä on tehty, ja se toimii,
06:02
you could actually extend the colonoscopy of Patient A
126
362260
5000
voi itse asiassa pidentää potilaan A kolonoskopiaa
06:07
by just keeping the tube in without jiggling it too much.
127
367260
3000
vain pitelemällä putkea sisällä heiluttelematta sitä suuremmin.
06:10
That will cause the patient
128
370260
3000
Se saa potilaan
06:13
to suffer, but just a little
129
373260
3000
kärsimään, mutta vain vähän
06:16
and much less than before.
130
376260
2000
ja paljon vähemmän kuin aiemmin.
06:18
And if you do that for a couple of minutes,
131
378260
2000
Ja jos tekee niin pari minuuttia,
06:20
you have made the experiencing self
132
380260
2000
potilaan A kokeva minuus
06:22
of Patient A worse off,
133
382260
2000
kärsii,
06:24
and you have the remembering self of Patient A
134
384260
3000
ja potilaan A muistavalla minuudella
06:27
a lot better off,
135
387260
2000
menee paremmin,
06:29
because now you have endowed Patient A
136
389260
2000
koska potilas A on nyt varustettu
06:31
with a better story
137
391260
2000
paremmalla tarinalla
06:33
about his experience.
138
393260
3000
kokemuksestaan.
06:36
What defines a story?
139
396260
3000
Mikä määrittelee tarinan?
06:39
And that is true of the stories
140
399260
2000
Tämä on totta tarinoista,
06:41
that memory delivers for us,
141
401260
2000
jotka muisti tuo meille,
06:43
and it's also true of the stories that we make up.
142
403260
3000
ja se on myös totta tarinoista, jotka keksimme.
06:46
What defines a story are changes,
143
406260
4000
Tarinan määrittelevät muutokset,
06:50
significant moments and endings.
144
410260
3000
tärkeät hetket ja loput.
06:53
Endings are very, very important
145
413260
2000
Loput ovat hyvin, hyvin tärkeitä,
06:55
and, in this case, the ending dominated.
146
415260
4000
ja tässä tapauksessa loppu määräsi kaiken.
06:59
Now, the experiencing self
147
419260
2000
Kokeva minuus
07:01
lives its life continuously.
148
421260
3000
elää elämäänsä koko ajan.
07:04
It has moments of experience, one after the other.
149
424260
3000
On kokemuksia hetki toisensa perään.
07:07
And you can ask: What happens to these moments?
150
427260
3000
Voi kysyä: Mitä näille hetkille tapahtuu?
07:10
And the answer is really straightforward:
151
430260
2000
Vastaus on yksinkertainen.
07:12
They are lost forever.
152
432260
2000
Ne katoavat pysyvästi.
07:14
I mean, most of the moments of our life --
153
434260
2000
Useimmat hetket elämissämme --
07:16
and I calculated, you know, the psychological present
154
436260
3000
minä laskin -- psykologisen nykyhetken
07:19
is said to be about three seconds long;
155
439260
2000
sanotaan kestävän noin kolme sekuntia.
07:21
that means that, you know,
156
441260
2000
Mikä tarkoittaa sitä, että
07:23
in a life there are about 600 million of them;
157
443260
2000
elämässä niitä on noin 600 miljoonaa.
07:25
in a month, there are about 600,000 --
158
445260
3000
Kuukaudessa on noin 600 000.
07:28
most of them don't leave a trace.
159
448260
4000
Useimmat niistä eivät jätä jälkeä.
07:32
Most of them are completely ignored
160
452260
2000
Useimmat niistä jätetään täysin huomiotta
07:34
by the remembering self.
161
454260
2000
muistavan minuuden taholta.
07:36
And yet, somehow you get the sense
162
456260
2000
Silti, jotenkin tulee tunne,
07:38
that they should count,
163
458260
2000
että niiden pitäisi merkitä,
07:40
that what happens during these moments of experience
164
460260
3000
että se, mitä tapahtuu niinä hetkinä,
07:43
is our life.
165
463260
2000
on meidän elämämme.
07:45
It's the finite resource that we're spending
166
465260
2000
Käytämme äärellistä resurssia,
07:47
while we're on this earth.
167
467260
2000
kun olemme maapallolla.
07:49
And how to spend it
168
469260
2000
Kuinka käytämme sen,
07:51
would seem to be relevant,
169
471260
2000
vaikuttaisi tärkeältä,
07:53
but that is not the story
170
473260
2000
mutta se ei ole se tarina,
07:55
that the remembering self keeps for us.
171
475260
2000
jonka muistava minuus säilyttää meille.
07:57
So we have the remembering self
172
477260
2000
Joten meillä on muistava minuus
07:59
and the experiencing self,
173
479260
2000
ja kokeva minuus,
08:01
and they're really quite distinct.
174
481260
2000
ja ne ovat todellakin erilaisia.
08:03
The biggest difference between them
175
483260
2000
Suurin ero niiden välillä
08:05
is in the handling of time.
176
485260
3000
on ajan käsittely.
08:08
From the point of view of the experiencing self,
177
488260
3000
Kokevan minuuden näkökulmasta,
08:11
if you have a vacation,
178
491260
2000
jos on lomalla,
08:13
and the second week is just as good as the first,
179
493260
3000
ja toinen viikko on ihan yhtä hyvä kuin ensimmäinen,
08:16
then the two-week vacation
180
496260
3000
kahden viikon loma
08:19
is twice as good as the one-week vacation.
181
499260
3000
on kaksi kertaa niin hyvä kuin yhden viikon loma.
08:22
That's not the way it works at all for the remembering self.
182
502260
3000
Se ei kuitenkaan toimi ollenkaan niin muistavalla minuudella.
08:25
For the remembering self, a two-week vacation
183
505260
2000
Muistavan minuuden näkökulmasta, kahden viikon loma
08:27
is barely better than the one-week vacation
184
507260
3000
on hädintuskin parempi kuin yhden viikon loma,
08:30
because there are no new memories added.
185
510260
2000
koska se ei lisää uusia muistoja.
08:32
You have not changed the story.
186
512260
3000
Tarina ei ole muuttunut.
08:35
And in this way,
187
515260
2000
Ja siten,
08:37
time is actually the critical variable
188
517260
3000
aika on itse asiassa kriittinen muuttuja,
08:40
that distinguishes a remembering self
189
520260
3000
joka erottaa muistavan minuuden
08:43
from an experiencing self;
190
523260
2000
kokevasta minuudesta.
08:45
time has very little impact on the story.
191
525260
3000
Ajalla on hyvin pieni vaikutus tässä tarinassa.
08:49
Now, the remembering self does more
192
529260
3000
Muistava minuus tekee muutakin
08:52
than remember and tell stories.
193
532260
2000
kuin muistaa ja kertoo tarinoita.
08:54
It is actually the one that makes decisions
194
534260
4000
Se on itse asiassa se, joka tekee päätökset,
08:58
because, if you have a patient who has had, say,
195
538260
2000
koska, jos esimerkiksi potilaalle
09:00
two colonoscopies with two different surgeons
196
540260
3000
tehdään kaksi kolonoskopiaa kahden eri kirurgin toimesta,
09:03
and is deciding which of them to choose,
197
543260
3000
ja hän päättää kumman valita,
09:06
then the one that chooses
198
546260
3000
se, joka valitsee,
09:09
is the one that has the memory that is less bad,
199
549260
4000
on se, jolla on muisto, joka on vähemmän huono,
09:13
and that's the surgeon that will be chosen.
200
553260
2000
ja se kirurgi tulee valituksi.
09:15
The experiencing self
201
555260
2000
Kokevalla minuudella
09:17
has no voice in this choice.
202
557260
3000
ei ole sanaa tähän valintaan.
09:20
We actually don't choose between experiences,
203
560260
3000
Emme itse asiassa tee valintoja kokemusten välillä.
09:23
we choose between memories of experiences.
204
563260
3000
Valitsemme kokemuksista saatujen muistojen välillä.
09:26
And even when we think about the future,
205
566260
3000
Ja jopa miettiessämme tulevaisuutta,
09:29
we don't think of our future normally as experiences.
206
569260
3000
emme yleensä mieti tulevaisuutta kokemuksina.
09:32
We think of our future
207
572260
2000
Mietimme tulevaisuutta
09:34
as anticipated memories.
208
574260
3000
tulevina muistoina.
09:37
And basically you can look at this,
209
577260
2000
Tätä voi siis katsoa
09:39
you know, as a tyranny of the remembering self,
210
579260
3000
ikään kuin muistavan minuuden tyranniana,
09:42
and you can think of the remembering self
211
582260
2000
ja voi ajatella muistavan minuuden
09:44
sort of dragging the experiencing self
212
584260
2000
raahaavan kokevaa minuutta
09:46
through experiences that
213
586260
2000
läpi kokemusten, joita
09:48
the experiencing self doesn't need.
214
588260
2000
kokeva minuus ei tarvitse.
09:50
I have that sense that
215
590260
2000
Minulla on tunne,
09:52
when we go on vacations
216
592260
2000
että mennessämme lomille
09:54
this is very frequently the case;
217
594260
2000
on hyvin usein kyse tästä.
09:56
that is, we go on vacations,
218
596260
2000
Mennemme lomille,
09:58
to a very large extent,
219
598260
2000
suurelta osin,
10:00
in the service of our remembering self.
220
600260
3000
muistavan minuuden takia.
10:03
And this is a bit hard to justify I think.
221
603260
3000
Tätä on luullakseni melko hankala perustella.
10:06
I mean, how much do we consume our memories?
222
606260
3000
Kuinka paljon muistelemme?
10:09
That is one of the explanations
223
609260
2000
Se on yksi selitys,
10:11
that is given for the dominance
224
611260
2000
jota tarjotaan muistavan minuuden
10:13
of the remembering self.
225
613260
2000
herruudesta.
10:15
And when I think about that, I think about a vacation
226
615260
2000
Ajatellessani sitä, ajattelen lomaa,
10:17
we had in Antarctica a few years ago,
227
617260
3000
jolla kävimme Etelämantereella muutama vuosi sitten.
10:20
which was clearly the best vacation I've ever had,
228
620260
3000
Se oli eittämättä paras loma, joka minulla on koskaan ollut,
10:23
and I think of it relatively often,
229
623260
2000
ja ajattelen sitä melko usein,
10:25
relative to how much I think of other vacations.
230
625260
2000
verrattuna muihin lomiini.
10:27
And I probably have consumed
231
627260
4000
Olen luultavasti muistellut
10:31
my memories of that three-week trip, I would say,
232
631260
2000
tuota kolmen viikon matkaa arviolta
10:33
for about 25 minutes in the last four years.
233
633260
3000
noin 25 minuuttia viimeisen neljän vuoden aikana.
10:36
Now, if I had ever opened the folder
234
636260
3000
Jos olisin joskus avannut kansion,
10:39
with the 600 pictures in it,
235
639260
3000
jossa on 600 kuvaa matkalta,
10:42
I would have spent another hour.
236
642260
2000
olisin käyttänyt toisen tunnin.
10:44
Now, that is three weeks,
237
644260
2000
Se on siis kolme viikkoa,
10:46
and that is at most an hour and a half.
238
646260
2000
ja se on maksimissaan tunti ja puoli.
10:48
There seems to be a discrepancy.
239
648260
2000
Tässä näyttä olevan epäsuhta.
10:50
Now, I may be a bit extreme, you know,
240
650260
2000
Saatan olla ääripäässä siinä,
10:52
in how little appetite I have for consuming memories,
241
652260
3000
miten vähän muistelen asioita,
10:55
but even if you do more of this,
242
655260
3000
mutta vaikka tekisi niin enemmän,
10:58
there is a genuine question:
243
658260
3000
on olemassa aito kysymys.
11:01
Why do we put so much weight on memory
244
661260
4000
Miksi pistämme niin paljon painoarvoa muistoille
11:05
relative to the weight that we put on experiences?
245
665260
3000
verrattuna siihen, mitä pistämme kokemuksiin?
11:08
So I want you to think
246
668260
2000
Haluan, että ajattelette
11:10
about a thought experiment.
247
670260
3000
seuraavaa ajatuskoetta.
11:13
Imagine that for your next vacation,
248
673260
2000
Kuvitelkaa, että tietäisitte etukäteen
11:15
you know that at the end of the vacation
249
675260
3000
seuraavan lomanne lopussa
11:18
all your pictures will be destroyed,
250
678260
3000
kaikkien kuvien tuhoutuvan
11:21
and you'll get an amnesic drug
251
681260
2000
ja teille annettaisiin unohduslääkettä,
11:23
so that you won't remember anything.
252
683260
2000
jottette muistaisi mitään.
11:25
Now, would you choose the same vacation? (Laughter)
253
685260
4000
Valitsisitteko saman loman? (Naurua)
11:29
And if you would choose a different vacation,
254
689260
5000
Jos valitsisitte eri loman,
11:34
there is a conflict between your two selves,
255
694260
2000
kahden minuutenne välillä on ristiriita,
11:36
and you need to think about how to adjudicate that conflict,
256
696260
3000
ja teidän täytyy miettiä miten ratkaista tuo ristiriita,
11:39
and it's actually not at all obvious, because
257
699260
3000
ja itse asiassa se ei ole ollenkaan ilmiselvää, sillä,
11:42
if you think in terms of time,
258
702260
3000
jos miettii ajan näkökulmasta,
11:45
then you get one answer,
259
705260
3000
saa yhden vastauksen.
11:48
and if you think in terms of memories,
260
708260
3000
Ja jos miettii muistojen näkökulmasta,
11:51
you might get another answer.
261
711260
2000
saattaa saada eri vastauksen.
11:53
Why do we pick the vacations we do
262
713260
3000
Miksi valitsemme lomia, jotka valitsemme,
11:56
is a problem that confronts us
263
716260
3000
on ongelma, joka asettaa meidät
11:59
with a choice between the two selves.
264
719260
2000
valitsemaan kahden minuutemme väliltä.
12:01
Now, the two selves
265
721260
3000
Kaksi minuutta
12:04
bring up two notions of happiness.
266
724260
2000
tuo kaksi käsitystä onnellisuudesta.
12:06
There are really two concepts of happiness
267
726260
2000
On todella kaksi käsitystä onnellisuudesta,
12:08
that we can apply, one per self.
268
728260
3000
joita käytämme, yksi kuhunkin minuuteen.
12:11
So you can ask: How happy is the experiencing self?
269
731260
5000
Joten voi kysyä: Kuinka onnellinen on kokeva minuus?
12:16
And then you would ask: How happy are the moments
270
736260
2000
Ja voi kysyä: Kuinka onnellisia ovat hetket
12:18
in the experiencing self's life?
271
738260
3000
kokevan minuuden elämässä? Ne ovat --
12:21
And they're all -- happiness for moments
272
741260
2000
Hetkien onnellisuus
12:23
is a fairly complicated process.
273
743260
2000
on melko monimutkainen prosessi.
12:25
What are the emotions that can be measured?
274
745260
3000
Mitä tunteita voidaan mitata?
12:28
And, by the way, now we are capable
275
748260
2000
Ja muuten, nyt pystymme
12:30
of getting a pretty good idea
276
750260
2000
saamaan melko hyvän käsityksen
12:32
of the happiness of the experiencing self over time.
277
752260
4000
kokevan minuuden onnellisuudesta ajan mittaan.
12:38
If you ask for the happiness of the remembering self,
278
758260
3000
Jos kysyy muistavan minuuden onnellisuudesta,
12:41
it's a completely different thing.
279
761260
2000
se on täysin eri asia.
12:43
This is not about how happily a person lives.
280
763260
3000
Ei ole kyse siitä, miten onnellisesti henkilö elää.
12:46
It is about how satisfied or pleased the person is
281
766260
3000
Se on siitä, miten tyytyväinen henkilö on,
12:49
when that person thinks about her life.
282
769260
4000
kun hän ajattelee omaa elämäänsä.
12:53
Very different notion.
283
773260
2000
Täysin eri käsite.
12:55
Anyone who doesn't distinguish those notions
284
775260
3000
Kuka tahansa, joka ei erota näitä käsitteitä,
12:58
is going to mess up the study of happiness,
285
778260
2000
sekoittaa onnellisuuden tutkimuksen,
13:00
and I belong to a crowd of students of well-being,
286
780260
3000
ja minä kuulun hyvinvoinnin oppilaitten joukkoon,
13:03
who've been messing up the study of happiness for a long time
287
783260
4000
jotka ovat sekoittaneet onnellisuuden tutkimusta pitkään
13:07
in precisely this way.
288
787260
2000
juuri tällä tavoin.
13:09
The distinction between the
289
789260
2000
Ero
13:11
happiness of the experiencing self
290
791260
2000
kokevan minuuden onnellisuuden
13:13
and the satisfaction of the remembering self
291
793260
3000
ja muistavan minuuden tyytyväisyyden välillä
13:16
has been recognized in recent years,
292
796260
2000
on tunnistettu viime vuosina,
13:18
and there are now efforts to measure the two separately.
293
798260
3000
ja nyt niitä yritetään mitata erikseen.
13:21
The Gallup Organization has a world poll
294
801260
3000
Gallup Organizationilla on maailman kattava mielipidetiedustelu,
13:24
where more than half a million people
295
804260
2000
jossa yli puolelta miljoonalta ihmiseltä
13:26
have been asked questions
296
806260
2000
on kysytty kysymyksiä siitä,
13:28
about what they think of their life
297
808260
2000
mitä he ajattelevat elämästään
13:30
and about their experiences,
298
810260
2000
ja kokemuksistaan.
13:32
and there have been other efforts along those lines.
299
812260
3000
Saman tyyppisiä ponnistuksia on tehty muitakin.
13:35
So in recent years, we have begun to learn
300
815260
3000
Joten viime vuosina olemme alkaneet oppia
13:38
about the happiness of the two selves.
301
818260
3000
kahden minuutemme onnellisuudesta.
13:41
And the main lesson I think that we have learned
302
821260
3000
Pääopetus, minkä olemme oppineet,
13:44
is they are really different.
303
824260
2000
on, että ne ovat hyvin erilaisia.
13:46
You can know how satisfied somebody is with their life,
304
826260
5000
Voi tietää, miten tyytyväinen joku on elämäänsä,
13:51
and that really doesn't teach you much
305
831260
2000
eikä se oikeastaan kerro paljonkaan
13:53
about how happily they're living their life,
306
833260
3000
miten onnellisina he elävät elämäänsä,
13:56
and vice versa.
307
836260
2000
ja päin vastoin.
13:58
Just to give you a sense of the correlation,
308
838260
2000
Antaakseni teille käsityksen tästä korrelaatiosta,
14:00
the correlation is about .5.
309
840260
2000
se on noin 0,5.
14:02
What that means is if you met somebody,
310
842260
3000
Se tarkoittaa, että jos tapaisit jonkun,
14:05
and you were told, "Oh his father is six feet tall,"
311
845260
4000
ja sinulle kerrottaisiin, että hänen isänsä on 183 cm pitkä,
14:09
how much would you know about his height?
312
849260
2000
mitä voisit tietää hänen pituudestaan?
14:11
Well, you would know something about his height,
313
851260
2000
Tietäisit ehkä jotain,
14:13
but there's a lot of uncertainty.
314
853260
2000
mutta epävarmuus on suuri.
14:15
You have that much uncertainty.
315
855260
2000
Niin paljon meillä on epävarmuutta.
14:17
If I tell you that somebody ranked their life eight on a scale of ten,
316
857260
4000
Jos kerron teille, että joku merkkasi elämänsä kahdeksikoksi asteikolla kymmeneen,
14:21
you have a lot of uncertainty
317
861260
2000
on paljon epävarmuutta siitä,
14:23
about how happy they are
318
863260
2000
miten onnellisia he ovat
14:25
with their experiencing self.
319
865260
2000
kokevan minuutensa suhteen.
14:27
So the correlation is low.
320
867260
2000
Korrelaatio on alhainen.
14:29
We know something about what controls
321
869260
3000
Teidämme jotain siitä, mikä kontrolloi
14:32
satisfaction of the happiness self.
322
872260
2000
tyytyväisyyttä onnellisuuteen.
14:34
We know that money is very important,
323
874260
2000
Tiedämme, että raha on hyvin tärkeää,
14:36
goals are very important.
324
876260
2000
päämäärät ovat hyvin tärkeitä.
14:38
We know that happiness is mainly
325
878260
4000
Tiedämme, että olemme onnellisia
14:42
being satisfied with people that we like,
326
882260
3000
pääasiassa silloin, kun vietämme aikaa
14:45
spending time with people that we like.
327
885260
3000
meitä miellyttävien ihmisten kanssa, heidän seurassaan.
14:48
There are other pleasures, but this is dominant.
328
888260
2000
On muitakin onnen lähteitä, mutta tämä määrää.
14:50
So if you want to maximize the happiness of the two selves,
329
890260
3000
Jos haluaa maksimoida molempien minuiden onnellisuuden,
14:53
you are going to end up
330
893260
2000
päädymme tekemään
14:55
doing very different things.
331
895260
2000
hyvin erilaisia asioita.
14:57
The bottom line of what I've said here
332
897260
2000
Pohjimmiltaan, mitä yritän sanoa,
14:59
is that we really should not think of happiness
333
899260
4000
on se, että meidän ei tulisi ajatella onnellisuutta
15:03
as a substitute for well-being.
334
903260
2000
synonyyminä hyvinvoinnille.
15:05
It is a completely different notion.
335
905260
3000
Se on aivan eri käsite.
15:08
Now, very quickly,
336
908260
3000
Ja vielä, hyvin nopeasti,
15:11
another reason we cannot think straight about happiness
337
911260
4000
toinen syy, miksi emme voi ajatella onnellisuudesta järkevästi,
15:15
is that we do not attend to the same things
338
915260
7000
on se, että emme huomioi samoja asioita,
15:22
when we think about life, and we actually live.
339
922260
3000
kun ajattelemme elämää, ja kun itse asiassa elämme.
15:25
So, if you ask the simple question of how happy people are in California,
340
925260
5000
Jos kysyy yksinkertaisen kysymyksen, kuinka onnellisia ihmiset ovat Californiassa,
15:30
you are not going to get to the correct answer.
341
930260
3000
ei tule saamaan oikeaa vastausta.
15:33
When you ask that question,
342
933260
2000
Jos kysyy tuon kysymyksen,
15:35
you think people must be happier in California
343
935260
2000
kuvittelee, että ihmiset ovat varmaan Californiassa onnellisempia
15:37
if, say, you live in Ohio.
344
937260
2000
kuin esimerkiksi Ohiossa.
15:39
(Laughter)
345
939260
2000
(Naurua)
15:41
And what happens is
346
941260
3000
Käy niin,
15:44
when you think about living in California,
347
944260
4000
että ajatellessaan elämistä Californiassa
15:48
you are thinking of the contrast
348
948260
2000
ajattelee kontrastia
15:50
between California and other places,
349
950260
3000
Californian ja muiden paikkojen välillä,
15:53
and that contrast, say, is in climate.
350
953260
2000
ja tuo ero on vaikkapa ilmasto.
15:55
Well, it turns out that climate
351
955260
2000
Osoittautuu, että ilmasto
15:57
is not very important to the experiencing self
352
957260
3000
ei ole kovin merkittävä kokevalle minuudelle
16:00
and it's not even very important to the reflective self
353
960260
3000
ja ei edes kovin merkittävä mietiskelevälle minuudelle,
16:03
that decides how happy people are.
354
963260
3000
joka päättää kuinka onnellisia ihmiset ovat.
16:06
But now, because the reflective self is in charge,
355
966260
4000
Mutta koska mietiskelevä minuus on johtaja,
16:10
you may end up -- some people may end up
356
970260
2000
saattaa käydä niin --
16:12
moving to California.
357
972260
2000
jotkut saattavat muuttaa Californiaan.
16:14
And it's sort of interesting to trace what is going to happen
358
974260
3000
On tavallaan mielenkiintoista jäljittää mitä tapahtuu
16:17
to people who move to California in the hope of getting happier.
359
977260
3000
ihmisille, jotka muuttavat Californiaan tullakseen onnellisemmiksi.
16:20
Well, their experiencing self
360
980260
2000
Kokeva minuus
16:22
is not going to get happier.
361
982260
2000
ei tule olemaan onnellisempi.
16:24
We know that.
362
984260
2000
Sen tiedämme.
16:27
But one thing will happen: They will think they are happier,
363
987260
3000
Mutta tapahtuu jotain muuta. He ajattelevat olevansa onnellisempia,
16:30
because, when they think about it,
364
990260
4000
koska, ajatellessaan sitä,
16:34
they'll be reminded of how horrible the weather was in Ohio,
365
994260
4000
he muistelevat miten hirveä sää oli Ohiossa.
16:38
and they will feel they made the right decision.
366
998260
3000
Ja he tuntevat tehneensä oikean päätöksen.
16:41
It is very difficult
367
1001260
2000
On hyvin vaikeaa
16:43
to think straight about well-being,
368
1003260
2000
ajatella selkeästi hyvinvoinnista,
16:45
and I hope I have given you a sense
369
1005260
3000
ja toivon, että pystyin antamaan teille käsityksen
16:48
of how difficult it is.
370
1008260
2000
siitä, miten vaikeaa se on.
16:50
Thank you.
371
1010260
2000
Kiitos.
16:52
(Applause)
372
1012260
3000
(Aplodeja)
16:55
Chris Anderson: Thank you. I've got a question for you.
373
1015260
3000
Chris Anderson: Kiitos. Minulla on sinulle kysymys.
16:59
Thank you so much.
374
1019260
2000
Kiitos erittäin paljon.
17:01
Now, when we were on the phone a few weeks ago,
375
1021260
4000
Kun juttelimme puhelimessa muutama viikko sitten,
17:05
you mentioned to me that there was quite an interesting result
376
1025260
3000
mainitsit, että sinulla oli melko mielenkiintoisia tuloksia
17:08
came out of that Gallup survey.
377
1028260
2000
siitä mielipidetiedustelusta.
17:10
Is that something you can share
378
1030260
2000
Haluaisitko ehkä jakaa sen,
17:12
since you do have a few moments left now?
379
1032260
2000
koska sinulla on vielä muutama hetki aikaa?
17:14
Daniel Kahneman: Sure.
380
1034260
2000
Daniel Kahneman: Toki.
17:16
I think the most interesting result that we found in the Gallup survey
381
1036260
3000
Mielestäni mielenkiintoisin tulos, jonka löysimme siinä mielipidetiedustelussa,
17:19
is a number, which we absolutely did not expect to find.
382
1039260
3000
on numero, jota emme todellakaan odottaneet.
17:22
We found that with respect to the happiness
383
1042260
2000
Saimme sen selville kokevan minuuden
17:24
of the experiencing self.
384
1044260
3000
onnellisuudesta.
17:27
When we looked at how feelings,
385
1047260
5000
Kun katsoimme miten tunteet
17:32
vary with income.
386
1052260
2000
riippuvat tulotasosta.
17:34
And it turns out that, below an income
387
1054260
3000
Osoittautuu, että alle tulotason
17:37
of 60,000 dollars a year, for Americans --
388
1057260
3000
60 000 dollaria vuodessa, amerikkalaisilla --
17:40
and that's a very large sample of Americans, like 600,000,
389
1060260
3000
ja tämä on iso otos amerikkalaisia, noin 600 000,
17:43
so it's a large representative sample --
390
1063260
2000
mutta se on suuri edustava otos --
17:45
below an income of 600,000 dollars a year...
391
1065260
2000
alle 600 000 dollarin tuloista vuodessa...
17:47
CA: 60,000.
392
1067260
2000
CA: 60 000?
17:49
DK: 60,000.
393
1069260
2000
DK: 60 000.
17:51
(Laughter)
394
1071260
2000
(Naurua)
17:53
60,000 dollars a year, people are unhappy,
395
1073260
4000
... 60 000 dollaria vuodessa, ihmiset ovat onnettomia,
17:57
and they get progressively unhappier the poorer they get.
396
1077260
3000
ja he muuttuvat onnettomammiksi mitä köyhempiä ovat.
18:00
Above that, we get an absolutely flat line.
397
1080260
3000
Sen yläpuolella, meillä on täysin tasainen viiva.
18:03
I mean I've rarely seen lines so flat.
398
1083260
3000
Olen harvoin nähnyt noin tasaisia viivoja.
18:06
Clearly, what is happening is
399
1086260
2000
Mitä selvästikin tapahtuu, on se,
18:08
money does not buy you experiential happiness,
400
1088260
3000
että raha ei voi ostaa kokemusperäistä onnellisuutta,
18:11
but lack of money certainly buys you misery,
401
1091260
3000
mutta rahan puute kyllä tuo onnettomuutta,
18:14
and we can measure that misery
402
1094260
2000
ja voimme mitata tuota onnettomuutta
18:16
very, very clearly.
403
1096260
2000
hyvin selvästi.
18:18
In terms of the other self, the remembering self,
404
1098260
3000
Muistavan minuuden suhteen
18:21
you get a different story.
405
1101260
2000
meillä on eri tarina.
18:23
The more money you earn, the more satisfied you are.
406
1103260
3000
Mitä enemmän rahaa tienaa, sitä tyytyväisempi on.
18:26
That does not hold for emotions.
407
1106260
2000
Se ei päde tunteisiin.
18:28
CA: But Danny, the whole American endeavor is about
408
1108260
3000
CA: Mutta Danny, koko amerikkalaisuus on
18:31
life, liberty, the pursuit of happiness.
409
1111260
3000
elämän, vapauden ja onnellisuuden etsintää.
18:34
If people took seriously that finding,
410
1114260
4000
Jos ihmiset ottaisivat tuon löydön tosissaan,
18:38
I mean, it seems to turn upside down
411
1118260
3000
se näyttäisi pyöräyttävän päälaelleen
18:41
everything we believe about, like for example,
412
1121260
2000
kaiken, mihin uskomme. Esimerkiksi
18:43
taxation policy and so forth.
413
1123260
2000
verotuspolitiikan ja niin edelleen.
18:45
Is there any chance that politicians, that the country generally,
414
1125260
3000
Onko mitään toivoa, että poliitikot ja maa yleisemmin
18:48
would take a finding like that seriously
415
1128260
3000
ottaisi tuollaisen löydöksen tosissaan
18:51
and run public policy based on it?
416
1131260
2000
ja toimisi julkisissa linjauksissa sen perusteella?
18:53
DK: You know I think that there is recognition
417
1133260
2000
DK: Uskon, että julkisessa päätöksenteossa
18:55
of the role of happiness research in public policy.
418
1135260
3000
on olemassa arvostusta onnellisuustutkimukselle.
18:58
The recognition is going to be slow in the United States,
419
1138260
2000
Hyväksyminen tulee olemaan hidasta Yhdysvalloissa,
19:00
no question about that,
420
1140260
2000
siitä ei ole kysymystäkään,
19:02
but in the U.K., it is happening,
421
1142260
2000
mutta Britanniassa se jo tapahtuu,
19:04
and in other countries it is happening.
422
1144260
2000
ja muissa maissa se tapahtuu.
19:06
People are recognizing that they ought
423
1146260
3000
Ihmiset ovat hyväksymässä, että heidän pitäisi
19:09
to be thinking of happiness
424
1149260
2000
ajatella onnellisuutta,
19:11
when they think of public policy.
425
1151260
2000
kun he suunnittelevat julkisia linjauksia.
19:13
It's going to take a while,
426
1153260
2000
Se tulee viemään aikansa,
19:15
and people are going to debate
427
1155260
3000
ja ihmiset tulevat väittelemään siitä,
19:18
whether they want to study experience happiness,
428
1158260
2000
haluavatko he tutkia kokemuksellista onnellisuutta,
19:20
or whether they want to study life evaluation,
429
1160260
2000
vai elämän arvioimista,
19:22
so we need to have that debate fairly soon.
430
1162260
3000
joten meidän täytyy keskustella melko pian.
19:25
How to enhance happiness
431
1165260
2000
Se, miten vahvistaa onnellisuutta,
19:27
goes very different ways depending on how you think,
432
1167260
3000
riippuu siitä, miten ajattelee,
19:30
and whether you think of the remembering self
433
1170260
2000
ja ajatteleeko muistavaa minuutta
19:32
or you think of the experiencing self.
434
1172260
2000
vai ajatteleeko kokevaa minuutta.
19:34
This is going to influence policy, I think, in years to come.
435
1174260
3000
Se tulee vaikuttamaan linjauksiin uskoakseni tulevina vuosina.
19:37
In the United States, efforts are being made
436
1177260
3000
Yhdysvalloissa pyritään
19:40
to measure the experience happiness of the population.
437
1180260
3000
mittaamaan kokemuksellista onnellisuutta väestössä.
19:43
This is going to be, I think, within the next decade or two,
438
1183260
3000
Tämä tapahtuu, uskoakseni, seuraavien parin vuosikymmenen aikana,
19:46
part of national statistics.
439
1186260
2000
osana kansallista tilastointia.
19:48
CA: Well, it seems to me that this issue will -- or at least should be --
440
1188260
4000
CA: Vaikuttaa siltä, että tämä aihe tulee olemaan, tai ainakin sen pitäisi olla,
19:52
the most interesting policy discussion to track
441
1192260
2000
yksi mielenkiintoisimmista poliittisista keskusteluista
19:54
over the next few years.
442
1194260
2000
seuraavan muutaman vuoden aikana.
19:56
Thank you so much for inventing behavioral economics.
443
1196260
2000
Kiitos paljon behavioristisen taloustieteen keksimisestä.
19:58
Thank you, Danny Kahneman.
444
1198260
2000
Kiitos Danny Kahneman.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7