The riddle of experience vs. memory | Daniel Kahneman

1,374,389 views ・ 2010-03-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: R Pawitra Reviewer: Judge Pau
00:15
Everybody talks about happiness these days.
0
15260
3000
Semua orang berbicara tentang kebahagian akhir-akhir ini.
00:18
I had somebody count the number of books
1
18260
3000
Saya meminta seseorang menghitung jumlah buku
00:21
with "happiness" in the title published in the last five years
2
21260
3000
yang judul bukunya mengandung kata "kebahagiaan" dan yang telah diterbitkan lima tahun terakhir.
00:24
and they gave up after about 40, and there were many more.
3
24260
5000
dan mereka menyerah setelah sekitar 40 (buku), padahal masih ada lebih banyak lagi.
00:29
There is a huge wave of interest in happiness,
4
29260
3000
Ketertarikan terhadap kebahagiaan sangat besar,
00:32
among researchers.
5
32260
2000
dikalangan para peneliti.
00:34
There is a lot of happiness coaching.
6
34260
2000
Ada banyak pembimbingan kebahagiaan.
00:36
Everybody would like to make people happier.
7
36260
2000
Semua orang ingin membuat orang lain lebih bahagia.
00:38
But in spite of all this flood of work,
8
38260
4000
Tapi meskipun begitu banyak penelitian telah dilakukan,
00:42
there are several cognitive traps
9
42260
2000
ada beberapa jebakan nalar
00:44
that sort of make it almost impossible to think straight
10
44260
3000
yang membuat hampir mustahil untuk berpikir jernih
00:47
about happiness.
11
47260
2000
tentang kebahagian
00:49
And my talk today will be mostly about these cognitive traps.
12
49260
3000
Dan pembicaraan saya hari ini sebagaian besar mengenai jebakan-jebakan nalar itu.
00:52
This applies to laypeople thinking about their own happiness,
13
52260
3000
Ini berlaku bagi orang kebanyakan yang berpikir tentang kebahagiaan mereka sendiri,
00:55
and it applies to scholars thinking about happiness,
14
55260
3000
dan juga berlaku bagi kaum terpelajar yang berpikir mengenai kebahagiaan,
00:58
because it turns out we're just as messed up as anybody else is.
15
58260
4000
karena kenyataannya kita sama "parah"-nya dengan orang lain.
01:02
The first of these traps
16
62260
2000
Jebakan pertama
01:04
is a reluctance to admit complexity.
17
64260
3000
adalah keengganan untuk mengakui kerumitan.
01:07
It turns out that the word "happiness"
18
67260
3000
Kenyataannya kata kebahagiaan itu
01:10
is just not a useful word anymore,
19
70260
3000
tidak terlalu berarti lagi
01:13
because we apply it to too many different things.
20
73260
3000
karena kita menggunakannya untuk terlalu banyak hal yang berbeda
01:16
I think there is one particular meaning to which we might restrict it,
21
76260
3000
Saya pikir kita bisa batasi maknanya menjadi hanya satu arti tertentu
01:19
but by and large,
22
79260
2000
tetapi secara umum
01:21
this is something that we'll have to give up
23
81260
2000
ini akan menjadi suatu pengorbanan
01:23
and we'll have to adopt the more complicated view
24
83260
4000
dan kita harus menerima pandangan yang lebih kompleks
01:27
of what well-being is.
25
87260
2000
tentang arti kesejahteraan.
01:29
The second trap is a confusion between experience and memory;
26
89260
4000
Perangkap kedua adalah adanya kerancuan antara pengalaman dan ingatan:
01:33
basically, it's between being happy in your life,
27
93260
3000
pada dasarnya ini adalah soal merasa bahagia dalam hidup anda
01:36
and being happy about your life
28
96260
2000
dan merasa senang tentang hidup anda.
01:38
or happy with your life.
29
98260
2000
atau merasa senang dengan hidup anda
01:40
And those are two very different concepts,
30
100260
2000
Dan kedua hal itu merupakan dua konsep yang sangat berbeda,
01:42
and they're both lumped in the notion of happiness.
31
102260
3000
dua hal itu adalah ganjalan dalam teori kebahagiaan.
01:45
And the third is the focusing illusion,
32
105260
3000
Dan yang ketiga adalah ilusi yang timbul karena pemusatan perhatian,
01:48
and it's the unfortunate fact that we can't think about any circumstance
33
108260
3000
dan kenyataan pahit bahwa kita tidak mampu memikirkan apapun
01:51
that affects well-being
34
111260
2000
yang berpengaruh pada kesejahteraan
01:53
without distorting its importance.
35
113260
2000
tanpa membiaskan apa yang penting.
01:55
I mean, this is a real cognitive trap.
36
115260
3000
Jadi ini benar-benar sebuah perangkap nalar.
01:58
There's just no way of getting it right.
37
118260
3000
Yang tidak bisa dihindari
02:01
Now, I'd like to start with an example
38
121260
2000
Sekarang, saya akan mulai dengan sebuah contoh
02:03
of somebody who had a question-and-answer session
39
123260
5000
tentang seseorang yang melakukan tanya jawab
02:08
after one of my lectures reported a story,
40
128260
4000
setelah kuliah saya.
02:12
and that was a story --
41
132260
1000
[tidak jelas...]
02:13
He said he'd been listening to a symphony,
42
133260
3000
Dia bilang dia pernah mendengarkan sebuah simponi
02:16
and it was absolutely glorious music
43
136260
3000
yang musiknya luar biasa indah
02:19
and at the very end of the recording,
44
139260
3000
tapi diakhir rekaman musik itu,
02:22
there was a dreadful screeching sound.
45
142260
2000
ada cacat suara yang sangat jelek.
02:24
And then he added, really quite emotionally,
46
144260
2000
Dan ia menambahkan dengan sangat emosional,
02:26
it ruined the whole experience.
47
146260
4000
hal itu merusak kesan keseluruhannya.
02:30
But it hadn't.
48
150260
2000
Padahal tidak demikian.
02:32
What it had ruined were the memories of the experience.
49
152260
3000
Apa yang rusak adalah ingatan tentang kesan itu.
02:35
He had had the experience.
50
155260
2000
Ia tetap mengalami pengalaman itu.
02:37
He had had 20 minutes of glorious music.
51
157260
2000
Ia menikmati musik yang luar biasa indah selama 20 menit.
02:39
They counted for nothing
52
159260
2000
Yang hilang percuma
02:41
because he was left with a memory;
53
161260
3000
karena sebuah ingatan;
02:44
the memory was ruined,
54
164260
2000
ingatan yang rusak,
02:46
and the memory was all that he had gotten to keep.
55
166260
3000
dan hanya ingatan rusak itulah yang ia simpan.
02:49
What this is telling us, really,
56
169260
3000
Apa yang ditunjukkan hal itu, sebenarnya,
02:52
is that we might be thinking of ourselves and of other people
57
172260
2000
adalah mungkin kita memikirkankan diri kita dan orang lain
02:54
in terms of two selves.
58
174260
2000
dalam dua sisi yang berbeda.
02:56
There is an experiencing self,
59
176260
3000
Kita mempunyai sisi yang mengalami,
02:59
who lives in the present
60
179260
2000
yang hidup di saat ini
03:01
and knows the present,
61
181260
2000
dan menyadari saat ini,
03:03
is capable of re-living the past,
62
183260
2000
yang mampu merasakan kembali masa yang telah berlalu
03:05
but basically it has only the present.
63
185260
3000
padahal sisi itu hanya memiliki saat ini.
03:08
It's the experiencing self that the doctor approaches --
64
188260
3000
Sisi yang mengalami ini yang membuat seorang dokter--
03:11
you know, when the doctor asks,
65
191260
1000
biasalah, ketika dia bertanya,
03:12
"Does it hurt now when I touch you here?"
66
192260
4000
"Sakit tidak kalau saya sentuh disini?"
03:16
And then there is a remembering self,
67
196260
3000
Kemudian ada sisi yang mengingat,
03:19
and the remembering self is the one that keeps score,
68
199260
4000
sisi yang mengingat ini yang hitung-hitungan,
03:23
and maintains the story of our life,
69
203260
2000
dan yang memelihara cerita hidup kita,
03:25
and it's the one that the doctor approaches
70
205260
3000
yang membuat seorang dokter datang
03:28
in asking the question,
71
208260
2000
dan bertanya,
03:30
"How have you been feeling lately?"
72
210260
3000
"Apa yang kamu rasakan akhir-akhir ini?"
03:33
or "How was your trip to Albania?" or something like that.
73
213260
3000
atau "Bagaimana perjalanan anda ke Albania?" atau hal lain semacam itu
03:36
Those are two very different entities,
74
216260
3000
Keduanya adalah hal yang sangat berbeda,
03:39
the experiencing self and the remembering self,
75
219260
3000
Sisi yang mengalami dan sisi yang mengingat
03:42
and getting confused between them is part of the mess
76
222260
4000
Ketidakmampuan membedakan keduanya adalah bagian dari kerancuan
03:46
about the notion of happiness.
77
226260
3000
dalam teori kebahagiaan.
03:49
Now, the remembering self
78
229260
3000
Sisi yang mengingat ini,
03:52
is a storyteller.
79
232260
3000
adalah pendongeng.
03:55
And that really starts with a basic response of our memories --
80
235260
4000
Dan sebenarnya berawal dari respon dasar ingatan kita--
03:59
it starts immediately.
81
239260
2000
yang mulai dengan seketika.
04:01
We don't only tell stories when we set out to tell stories.
82
241260
3000
Kita tidak hanya bercerita ketika kita ingin bercerita.
04:04
Our memory tells us stories,
83
244260
3000
Ingatan kita senantiasa bercerita,
04:07
that is, what we get to keep from our experiences
84
247260
2000
apa yang kita simpan dari semua pengalaman kita
04:09
is a story.
85
249260
2000
adalah sebuah cerita.
04:11
And let me begin with one example.
86
251260
5000
Dan ijinkan saya mulai dengan sebuah contoh.
04:16
This is an old study.
87
256260
2000
Ini adalah sebuah penelitian lama.
04:18
Those are actual patients undergoing a painful procedure.
88
258260
3000
Tentang pasien-pasien yang menjalani prosedur yang menyakitkan (pemeriksaan via dubur).
04:21
I won't go into detail. It's no longer painful these days,
89
261260
3000
Saya tidak akan perjelas. Sekarang prosedurnya sudah tidak begitu menyakitkan.
04:24
but it was painful when this study was run in the 1990s.
90
264260
4000
namun masih menyakitkan ketika penelitian itu dilaksanakan pada tahun 1990-an.
04:28
They were asked to report on their pain every 60 seconds.
91
268260
3000
Pasien-pasien diminta melaporkan sakit yang mereka rasakan setiap 60 detik.
04:31
Here are two patients,
92
271260
3000
Pada dua orang pasien.
04:34
those are their recordings.
93
274260
2000
Itu adalah rekam jejak mereka.
04:36
And you are asked, "Who of them suffered more?"
94
276260
3000
Kalau ada yang bertanya, "Siapa yang lebih merasakan sakit?"
04:39
And it's a very easy question.
95
279260
2000
dan itu adalah sebuah pertanyaan sederhana.
04:41
Clearly, Patient B suffered more --
96
281260
2000
Sebenarnya, Pasien B lebih merasakan sakit.
04:43
his colonoscopy was longer,
97
283260
2000
Proses kolonoskopi nya lebih panjang,
04:45
and every minute of pain that Patient A had,
98
285260
3000
dan dari setiap menit rasa sakit yang dirasakan oleh Pasien A
04:48
Patient B had, and more.
99
288260
3000
Pasien B lebih lama merasakannya.
04:51
But now there is another question:
100
291260
3000
Tapi, bila ada pertanyaan lain:
04:54
"How much did these patients think they suffered?"
101
294260
3000
"Penderitaan sebesar apa yang pasien-pasien ini pikir mereka rasakan ?"
04:57
And here is a surprise.
102
297260
2000
Inilah kejutannya:
04:59
The surprise is that Patient A
103
299260
2000
Ternyata Pasien A
05:01
had a much worse memory of the colonoscopy
104
301260
3000
memiliki ingatan lebih buruk tentang proses kolonoskopi
05:04
than Patient B.
105
304260
2000
dibanding Pasien B.
05:06
The stories of the colonoscopies were different,
106
306260
3000
Ada perbedaan cerita tentang proses kolonoskopi
05:09
and because a very critical part of the story is how it ends.
107
309260
6000
dan karena bagian paling kritis adalah bagaimana ceritanya berakhir --
05:15
And neither of these stories is very inspiring or great --
108
315260
3000
dan memang kedua ceritanya sendiri biasa-biasa saja --
05:18
but one of them is this distinct ... (Laughter)
109
318260
4000
namun salah satu dari cerita ini meninggalkan bekas... (tertawa)
05:22
but one of them is distinctly worse than the other.
110
322260
3000
salah satu dari cerita ini meninggalkan bekas lebih dalam dibanding yang lain.
05:25
And the one that is worse
111
325260
2000
Dan cerita yang lebih berbekas
05:27
is the one where pain was at its peak at the very end;
112
327260
3000
adalah ketika rasa sakit terasa pada puncaknya di penghujung proses.
05:30
it's a bad story.
113
330260
2000
Dia menjadi cerita yang buruk.
05:32
How do we know that?
114
332260
2000
Bagaimana kami mengetahuinya?
05:34
Because we asked these people after their colonoscopy,
115
334260
3000
Karena kami bertanya pada pasien-pasien itu sehabis proses kolonoskopi,
05:37
and much later, too,
116
337260
1000
dan bertanya lagi jauh setelah prosesnya selesai,
05:38
"How bad was the whole thing, in total?"
117
338260
2000
"Seburuk apakah keseluruhan proses?"
05:40
And it was much worse for A than for B, in memory.
118
340260
4000
dan apa yang dalam ingatan A jauh lebih buruk daripada yang di ingatan B.
05:44
Now this is a direct conflict
119
344260
2000
Disini ada konflik tajam.
05:46
between the experiencing self and the remembering self.
120
346260
3000
antara sisi yang mengalami dan sisi yang mengingat.
05:49
From the point of view of the experiencing self,
121
349260
3000
Dari sudut pandang sisi yang mengalami,
05:52
clearly, B had a worse time.
122
352260
2000
tentunya, B yang lebih menderita.
05:54
Now, what you could do with Patient A,
123
354260
3000
Sekarang, apa yang bisa dilakukan terhadap pasien A,
05:57
and we actually ran clinical experiments,
124
357260
3000
dan kami sungguh-sungguh melakukan eksperimen klinis,
06:00
and it has been done, and it does work --
125
360260
2000
yang sudah pernah dilakukan dan terbukti berhasil,
06:02
you could actually extend the colonoscopy of Patient A
126
362260
5000
kita sebenarnya bisa memperpanjang proses kolonoskopi pasien A
06:07
by just keeping the tube in without jiggling it too much.
127
367260
3000
dengan membiarkan selangnya tetap didalam tanpa terlalu banyak menggoyangnya.
06:10
That will cause the patient
128
370260
3000
yang akan tetap menyebabkan pasiennya
06:13
to suffer, but just a little
129
373260
3000
menderita, namun hanya sedikit
06:16
and much less than before.
130
376260
2000
dan sakitnya jauh lebih berkurang dari sebelumnya.
06:18
And if you do that for a couple of minutes,
131
378260
2000
Dan apabila hal ini dilakukan selama beberapa menit,
06:20
you have made the experiencing self
132
380260
2000
kalian telah membuat sisi yang mengalami
06:22
of Patient A worse off,
133
382260
2000
dari Pasien A merasa lebih parah,
06:24
and you have the remembering self of Patient A
134
384260
3000
Dan membuat sisi yang mengingat dari Pasien A
06:27
a lot better off,
135
387260
2000
merasa lebih baik,
06:29
because now you have endowed Patient A
136
389260
2000
karena sekarang kita telah memberikan Pasien A
06:31
with a better story
137
391260
2000
cerita yang lebih baik
06:33
about his experience.
138
393260
3000
tentang pengalamannya.
06:36
What defines a story?
139
396260
3000
Apa hakekat sebuah cerita?
06:39
And that is true of the stories
140
399260
2000
Dan ini berlaku untuk semua cerita
06:41
that memory delivers for us,
141
401260
2000
yang diceritakan oleh ingatan pada kita,
06:43
and it's also true of the stories that we make up.
142
403260
3000
dan juga berlaku untuk semua cerita yang kita karang.
06:46
What defines a story are changes,
143
406260
4000
Hakekat sebuah cerita adalah perubahan.
06:50
significant moments and endings.
144
410260
3000
perubahan besar antara momen dan akhir cerita.
06:53
Endings are very, very important
145
413260
2000
Akhir cerita adalah sangat penting
06:55
and, in this case, the ending dominated.
146
415260
4000
dan dalam hal ini, akhir cerita menjadi penentu.
06:59
Now, the experiencing self
147
419260
2000
Sedangkan, sisi yang mengalami
07:01
lives its life continuously.
148
421260
3000
hidup terus menerus tanpa akhir.
07:04
It has moments of experience, one after the other.
149
424260
3000
Ia memiliki momen-momen pengalaman sambung menyambung
07:07
And you can ask: What happens to these moments?
150
427260
3000
Lalu, Apa yang terjadi dengan momen-momen itu?
07:10
And the answer is really straightforward:
151
430260
2000
Jawabannya cukup jelas.
07:12
They are lost forever.
152
432260
2000
Mereka hilang untuk selamanya.
07:14
I mean, most of the moments of our life --
153
434260
2000
Maksud saya, hampir semua momen hidup kita --
07:16
and I calculated, you know, the psychological present
154
436260
3000
dan saya hitung --- dimana keberadaan kejiwaan
07:19
is said to be about three seconds long;
155
439260
2000
adalah sepanjang kira-kira 3 detik.
07:21
that means that, you know,
156
441260
2000
Yang artinya adalah, kalian tahu,
07:23
in a life there are about 600 million of them;
157
443260
2000
dalam satu kehidupan terdapat sekitar 600 juta (keberadaan psikologis)
07:25
in a month, there are about 600,000 --
158
445260
3000
Dalam sebulan terdapat 600.000.
07:28
most of them don't leave a trace.
159
448260
4000
Hampir semua tidak meninggalkan jejak.
07:32
Most of them are completely ignored
160
452260
2000
Hampir semua terabaikan.
07:34
by the remembering self.
161
454260
2000
oleh sisi yang mengingat.
07:36
And yet, somehow you get the sense
162
456260
2000
Namun, meski begitu, kita tetap merasa
07:38
that they should count,
163
458260
2000
bahwa mereka adalah penting,
07:40
that what happens during these moments of experience
164
460260
3000
dan yang terjadi pada saat mengalami momen-momen tersebut
07:43
is our life.
165
463260
2000
adalah hidup kita.
07:45
It's the finite resource that we're spending
166
465260
2000
Terhadap sumberdaya terbatas yang kita habiskan
07:47
while we're on this earth.
167
467260
2000
ketika kita masih dibumi ini.
07:49
And how to spend it
168
469260
2000
Cara menghabiskannya
07:51
would seem to be relevant,
169
471260
2000
tampak menjadi seusatu yang relevan,
07:53
but that is not the story
170
473260
2000
namun cerita itu
07:55
that the remembering self keeps for us.
171
475260
2000
bukan cerita yang disimpan oleh sisi yang mengingat.
07:57
So we have the remembering self
172
477260
2000
Jadi kita memiliki sisi yang mengingat
07:59
and the experiencing self,
173
479260
2000
dan sisi yang mengalami.
08:01
and they're really quite distinct.
174
481260
2000
dan keduanya sangat berbeda satu dengan lainnya.
08:03
The biggest difference between them
175
483260
2000
Perbedaan terbesar antara mereka
08:05
is in the handling of time.
176
485260
3000
adalah dalam memaknai waktu.
08:08
From the point of view of the experiencing self,
177
488260
3000
Dari sudut pandang sisi yang mengalami,
08:11
if you have a vacation,
178
491260
2000
ketika berlibur,
08:13
and the second week is just as good as the first,
179
493260
3000
dan minggu kedua sama bagusnya dengan minggu pertama,
08:16
then the two-week vacation
180
496260
3000
maka pengalaman liburan selama dua minggu
08:19
is twice as good as the one-week vacation.
181
499260
3000
dua kali lebih baik dari pada liburan satu minggu.
08:22
That's not the way it works at all for the remembering self.
182
502260
3000
Itu tidak berlaku bagi sisi yang mengingat.
08:25
For the remembering self, a two-week vacation
183
505260
2000
Bagi sisi yang mengingat, liburan selama dua minggu
08:27
is barely better than the one-week vacation
184
507260
3000
tidak jauh berbeda dengan liburan selama satu minggu
08:30
because there are no new memories added.
185
510260
2000
karena tidak ada penambahan ingatan baru.
08:32
You have not changed the story.
186
512260
3000
ceritanya belum berubah.
08:35
And in this way,
187
515260
2000
Dalam hal ini,
08:37
time is actually the critical variable
188
517260
3000
waktu merupakan variabel yang kritis
08:40
that distinguishes a remembering self
189
520260
3000
yang membedakan sis yang mengingat
08:43
from an experiencing self;
190
523260
2000
dari sisi yang mengalami
08:45
time has very little impact on the story.
191
525260
3000
Waktu hanya sedikit berpengaruh pada cerita ini.
08:49
Now, the remembering self does more
192
529260
3000
tapi sisi yang mengingat melakukan lebih dari sekedar
08:52
than remember and tell stories.
193
532260
2000
mengingat dan bercerita.
08:54
It is actually the one that makes decisions
194
534260
4000
Sisi yang mengingatlah yang sebenarnya membuat keputusan
08:58
because, if you have a patient who has had, say,
195
538260
2000
karena, bila kalian memiliki seorang pasien yang pernah...
09:00
two colonoscopies with two different surgeons
196
540260
3000
mengalami dua proses kolonoskopi dengan dua dokter yang berbeda
09:03
and is deciding which of them to choose,
197
543260
3000
dan sedang memutuskan untuk memilih (dokter) yang mana,
09:06
then the one that chooses
198
546260
3000
yang memilih adalah
09:09
is the one that has the memory that is less bad,
199
549260
4000
sisi yang mempunya ingatan yang lebih menyenangkan
09:13
and that's the surgeon that will be chosen.
200
553260
2000
dan dengan cara itulah dokter tersebut terpilih.
09:15
The experiencing self
201
555260
2000
Sisi yang mengalami
09:17
has no voice in this choice.
202
557260
3000
tidak memiliki suara dalam hal ini.
09:20
We actually don't choose between experiences,
203
560260
3000
Kita sebenarnya tidak memilih berdasarkan pengalaman-pengalaman.
09:23
we choose between memories of experiences.
204
563260
3000
Kita memilih berdasarkan ingatan dari pengalaman-pengalaman.
09:26
And even when we think about the future,
205
566260
3000
Bahkan ketika kita berpikir tentang masa depan,
09:29
we don't think of our future normally as experiences.
206
569260
3000
kita biasanya tidak menganggap masa depan kita sebagai pengalaman.
09:32
We think of our future
207
572260
2000
Kita menganggap masa depan kita
09:34
as anticipated memories.
208
574260
3000
sebagai ingatan yang kita harapkan.
09:37
And basically you can look at this,
209
577260
2000
Dan pada dasarnya memang tampaknya,
09:39
you know, as a tyranny of the remembering self,
210
579260
3000
kita dijajah oleh sisi yang mengingat,
09:42
and you can think of the remembering self
211
582260
2000
dan kalian bisa berpikir bahwa sisi yang mengingat
09:44
sort of dragging the experiencing self
212
584260
2000
seperti menyeret sisi yang mengalami
09:46
through experiences that
213
586260
2000
kedalam pengalaman-pengalaman
09:48
the experiencing self doesn't need.
214
588260
2000
yang tidak dibutuhkan sisi yang mengalami.
09:50
I have that sense that
215
590260
2000
Saya merasa begitu
09:52
when we go on vacations
216
592260
2000
ketika kita pergi berlibur
09:54
this is very frequently the case;
217
594260
2000
dan ini yang biasanya sering terjadi,
09:56
that is, we go on vacations,
218
596260
2000
alasan kita berlibur
09:58
to a very large extent,
219
598260
2000
sebagian besar karena
10:00
in the service of our remembering self.
220
600260
3000
demi memuaskan sisi yang mengingat itu.
10:03
And this is a bit hard to justify I think.
221
603260
3000
Dan ini memang agak kurang masuk akal menurut saya
10:06
I mean, how much do we consume our memories?
222
606260
3000
Maksud saya, seberapa banyak sebenarnya ingatan yang kita pakai ?
10:09
That is one of the explanations
223
609260
2000
Ini salah satu penjelasan
10:11
that is given for the dominance
224
611260
2000
tentang besarnya dominasi
10:13
of the remembering self.
225
613260
2000
sisi yang mengingat ini
10:15
And when I think about that, I think about a vacation
226
615260
2000
Dan ketika saya memikirkan ini, saya teringat pada
10:17
we had in Antarctica a few years ago,
227
617260
3000
liburan kami di Antartika beberapa tahun lalu,
10:20
which was clearly the best vacation I've ever had,
228
620260
3000
yang merupakan liburan terbaik yang pernah saya alami,
10:23
and I think of it relatively often,
229
623260
2000
dan secara relatif saya lebih sering
10:25
relative to how much I think of other vacations.
230
625260
2000
memikirkan liburan itu dibanding liburan-liburan yang lain
10:27
And I probably have consumed
231
627260
4000
Saya mungkin hanya menggunakan
10:31
my memories of that three-week trip, I would say,
232
631260
2000
ingatan saya tentang liburan selama tiga minggu itu, mungkin,
10:33
for about 25 minutes in the last four years.
233
633260
3000
sebanyak kurang lebih 25 menit dalam 4 tahun terakhir.
10:36
Now, if I had ever opened the folder
234
636260
3000
Jika saya membuka folder
10:39
with the 600 pictures in it,
235
639260
3000
yang berisi 600 foto,
10:42
I would have spent another hour.
236
642260
2000
saya mungkin akan menghabiskan 1 jam waktu tambahan.
10:44
Now, that is three weeks,
237
644260
2000
Nah, liburannya tiga minggu,
10:46
and that is at most an hour and a half.
238
646260
2000
tapi ingatannya paling lama satu setengah jam.
10:48
There seems to be a discrepancy.
239
648260
2000
Kelihatannya ada suatu keanehan.
10:50
Now, I may be a bit extreme, you know,
240
650260
2000
Mungkin ini terdengar sedikit berlebihan,
10:52
in how little appetite I have for consuming memories,
241
652260
3000
mengenai begitu mnimnya keinginan saya untuk mengkonsumsi ingatan,
10:55
but even if you do more of this,
242
655260
3000
namun, meskipun saya melakukan lebih banyak lagi,
10:58
there is a genuine question:
243
658260
3000
akan tetap muncul sebuah pertanyaan.
11:01
Why do we put so much weight on memory
244
661260
4000
Mengapa kita sangat menekankan ingatan
11:05
relative to the weight that we put on experiences?
245
665260
3000
dibandingkan pengalaman?
11:08
So I want you to think
246
668260
2000
Jadi mari kita lakukan
11:10
about a thought experiment.
247
670260
3000
sebuah percobaan terhadap pikiran kita
11:13
Imagine that for your next vacation,
248
673260
2000
Bayangkan jika liburan kalian selanjutnya
11:15
you know that at the end of the vacation
249
675260
3000
anda tahu pada akhir liburan
11:18
all your pictures will be destroyed,
250
678260
3000
semua foto-foto kalian akan rusak,
11:21
and you'll get an amnesic drug
251
681260
2000
dan kalian akan meminum obat penghapus ingatan
11:23
so that you won't remember anything.
252
683260
2000
sehingga kalian tidak mengingat apa-apa.
11:25
Now, would you choose the same vacation? (Laughter)
253
685260
4000
Nah, apakah kalian akan memilih liburan yang sama? (Tertawa)
11:29
And if you would choose a different vacation,
254
689260
5000
Meski anda memilih liburan lain,
11:34
there is a conflict between your two selves,
255
694260
2000
akan tetap terjadi konflik antara kedua sisi itu.
11:36
and you need to think about how to adjudicate that conflict,
256
696260
3000
dan kalian butuh memikirkan jalan keluar dari konflik itu,
11:39
and it's actually not at all obvious, because
257
699260
3000
dan sebenarnya tidak semua mudah dimengerti karena,
11:42
if you think in terms of time,
258
702260
3000
jika kalian berpikir berdasarkan waktu,
11:45
then you get one answer,
259
705260
3000
maka kalian akan mendapat satu jawaban.
11:48
and if you think in terms of memories,
260
708260
3000
Dan bila kalian berpikir berdasarkan ingatan,
11:51
you might get another answer.
261
711260
2000
kalian juga bisa mendapatkan jawaban yang lain.
11:53
Why do we pick the vacations we do
262
713260
3000
Kenapa kita memilih liburan yang kita lakukan,
11:56
is a problem that confronts us
263
716260
3000
hal ini adalah sebuah masalah yang kita hadapi
11:59
with a choice between the two selves.
264
719260
2000
sebuah pilihan diantara kedua diri kita
12:01
Now, the two selves
265
721260
3000
Saat ini, kedua diri kita
12:04
bring up two notions of happiness.
266
724260
2000
memunculkan dua teori kebahagiaan.
12:06
There are really two concepts of happiness
267
726260
2000
Tetapi terhadap diri kita, kedua konsep kebahagiaan itu
12:08
that we can apply, one per self.
268
728260
3000
hanya bisa diterapkan salah satu dari konsep itu.
12:11
So you can ask: How happy is the experiencing self?
269
731260
5000
Jadi anda bisa tanya tentang: Seberapa bahagia sisi yang mengalami itu ?
12:16
And then you would ask: How happy are the moments
270
736260
2000
Dan anda bisa tanya tentang: Seberapa bahagia momen-momen
12:18
in the experiencing self's life?
271
738260
3000
dalam hidup sang sisi yang mengalami ?
12:21
And they're all -- happiness for moments
272
741260
2000
Dan semua itu -- kebahagian dalam tiap momen
12:23
is a fairly complicated process.
273
743260
2000
adalah sebuah proses yang rumit.
12:25
What are the emotions that can be measured?
274
745260
3000
Emosi-emosi apa saja yang bisa diukur?
12:28
And, by the way, now we are capable
275
748260
2000
Dan, ngomong-ngomong, sekarang setelah kita punya
12:30
of getting a pretty good idea
276
750260
2000
pemahaman yang lumayan bagus
12:32
of the happiness of the experiencing self over time.
277
752260
4000
tentang kebahagiaan dari sisi yang mengalami sejalan dengan waktu.
12:38
If you ask for the happiness of the remembering self,
278
758260
3000
Bila kalian bertanya tentang kebahagiaan dalam sisi yang mengingat
12:41
it's a completely different thing.
279
761260
2000
akan menjadi suatu hal yang sangat berbeda.
12:43
This is not about how happily a person lives.
280
763260
3000
Ini bukan mengenai seberapa bahagia kehidupan seseorang
12:46
It is about how satisfied or pleased the person is
281
766260
3000
ini adalah mengenai seberapa puas seseorang
12:49
when that person thinks about her life.
282
769260
4000
ketika ia memikirkan tentang hidupnya.
12:53
Very different notion.
283
773260
2000
Hal yang sangat berbeda.
12:55
Anyone who doesn't distinguish those notions
284
775260
3000
Siapa saja yang tidak dapat membedakan hal itu,
12:58
is going to mess up the study of happiness,
285
778260
2000
akan mengacaukan penelitian tentang kebahagiaan,
13:00
and I belong to a crowd of students of well-being,
286
780260
3000
dan saya adalah bagian dari peneliti kesejahteraan
13:03
who've been messing up the study of happiness for a long time
287
783260
4000
yang sudah lama ikut mengacaukan pelajaran mengenai kebahagiaan
13:07
in precisely this way.
288
787260
2000
karena hal itu.
13:09
The distinction between the
289
789260
2000
Keberadaan dari
13:11
happiness of the experiencing self
290
791260
2000
kebahagiaan sisi yang mengalami
13:13
and the satisfaction of the remembering self
291
793260
3000
dan kepuasan sisi yang mengingat
13:16
has been recognized in recent years,
292
796260
2000
telah diakui secara luas dalam beberapa tahun terakhir,
13:18
and there are now efforts to measure the two separately.
293
798260
3000
dan saat ini ada upaya-upaya untuk mengukur keduanya secara terpisah,
13:21
The Gallup Organization has a world poll
294
801260
3000
Gallup Organization mengadakan sebuah polling
13:24
where more than half a million people
295
804260
2000
dimana setengah juta orang
13:26
have been asked questions
296
806260
2000
telah diwawancara
13:28
about what they think of their life
297
808260
2000
tentang apa opini mereka tentang hidup mereka sendiri
13:30
and about their experiences,
298
810260
2000
dan tentang pengalaman mereka.
13:32
and there have been other efforts along those lines.
299
812260
3000
Dan telah ada upaya-upaya lain di jalur yang sama
13:35
So in recent years, we have begun to learn
300
815260
3000
Jadi beberapa tahun terakhir ini kita telah mulai mempelajari
13:38
about the happiness of the two selves.
301
818260
3000
tentang kebahagiaan dalam dua diri kita.
13:41
And the main lesson I think that we have learned
302
821260
3000
Dan pelajaran utama yang kita dapat menurut saya,
13:44
is they are really different.
303
824260
2000
adalah keduanya sangat berbeda.
13:46
You can know how satisfied somebody is with their life,
304
826260
5000
Kalian dapat mengetahui seberapa puas seseorang terhadap hidup mereka.
13:51
and that really doesn't teach you much
305
831260
2000
tapi itu tidak memberikan pencerahan apa-apa
13:53
about how happily they're living their life,
306
833260
3000
tentang seberapa bahagia mereka dalam menjalani hidupnya,
13:56
and vice versa.
307
836260
2000
dan sebaliknya.
13:58
Just to give you a sense of the correlation,
308
838260
2000
Hanya untuk memberikan kalian sedikit korelasi,
14:00
the correlation is about .5.
309
840260
2000
korelasi ini mengenai 5
14:02
What that means is if you met somebody,
310
842260
3000
Apa artinya bila kalian bertemu seseorang,
14:05
and you were told, "Oh his father is six feet tall,"
311
845260
4000
dan anda diberitahu, oh ayahnya setinggi 6 kaki,
14:09
how much would you know about his height?
312
849260
2000
Tapi apa yang kalian tahu tentang tingginya?
14:11
Well, you would know something about his height,
313
851260
2000
Kalian mungkin mengetahui sesuatu tentang tinggi orang itu,
14:13
but there's a lot of uncertainty.
314
853260
2000
namun ada banyak ketidakpastian.
14:15
You have that much uncertainty.
315
855260
2000
Sama tidak pastinya
14:17
If I tell you that somebody ranked their life eight on a scale of ten,
316
857260
4000
ketika saya memberitahu kalian bahwa ada orang yang memberi nilai 8 tentang hidupnya dalam skala 1 sampai 10,
14:21
you have a lot of uncertainty
317
861260
2000
Ada banyak sekali ketidakpastian
14:23
about how happy they are
318
863260
2000
mengenai seberapa bahagia
14:25
with their experiencing self.
319
865260
2000
sisi yang mengalami dalam diri mereka
14:27
So the correlation is low.
320
867260
2000
Jadi korelasinya rendah.
14:29
We know something about what controls
321
869260
3000
Kita tahu tentang sesuatu yang mengontrol
14:32
satisfaction of the happiness self.
322
872260
2000
kepuasan dalam kebahagiaan diri.
14:34
We know that money is very important,
323
874260
2000
Kita tahu bahwa uang itu sangat penting,
14:36
goals are very important.
324
876260
2000
tujuan adalah sangat penting.
14:38
We know that happiness is mainly
325
878260
4000
Kita tahu bahwa kebahagiaan pada dasarnya adalah
14:42
being satisfied with people that we like,
326
882260
3000
merasa puas dengan orang-orang yang kita sukai,
14:45
spending time with people that we like.
327
885260
3000
menghabiskan waktu dengan orang-orang yang kita sukai.
14:48
There are other pleasures, but this is dominant.
328
888260
2000
Ada banyak kesenangan-kesenangan lain, namun hal ini mendominasi.
14:50
So if you want to maximize the happiness of the two selves,
329
890260
3000
Jadi, bila kalian ingin memaksimalkan kebahagiaan dalam dua diri,
14:53
you are going to end up
330
893260
2000
kalian akan berakhir
14:55
doing very different things.
331
895260
2000
melakukan dua hal yang sangat berbeda.
14:57
The bottom line of what I've said here
332
897260
2000
Pada dasarnya yang saya katakan disini adalah
14:59
is that we really should not think of happiness
333
899260
4000
kita seharusnya tidak usah memikirkan kebahagiaan
15:03
as a substitute for well-being.
334
903260
2000
sebagai sebuah pengganti kesejahteraan
15:05
It is a completely different notion.
335
905260
3000
Itu adalah dua hal yang berbeda.
15:08
Now, very quickly,
336
908260
3000
Sekarang, singkatnya,
15:11
another reason we cannot think straight about happiness
337
911260
4000
alasan lain kita tidak dapat berpikir jernih mengenai kebahagiaan
15:15
is that we do not attend to the same things
338
915260
7000
karena kita tidak memperhatikan hal yang sama
15:22
when we think about life, and we actually live.
339
922260
3000
ketika kita berpikir tentang kehidupan, dan ketika kita menjalani hidup.
15:25
So, if you ask the simple question of how happy people are in California,
340
925260
5000
Jadi, kalau kalian menanyakan pertanyaan sederhana tentang seberapa bahagia orang-orang di California,
15:30
you are not going to get to the correct answer.
341
930260
3000
kalian tidak akan mendapat jawaban yang tepat.
15:33
When you ask that question,
342
933260
2000
Ketika kalian menanyakan hal itu,
15:35
you think people must be happier in California
343
935260
2000
kalian berpikir orang-orang pasti lebih bahagia di California,
15:37
if, say, you live in Ohio.
344
937260
2000
dibandngkan, sebut saja, orang yang hidup di Ohio.
15:39
(Laughter)
345
939260
2000
(Tertawa)
15:41
And what happens is
346
941260
3000
Dan yang terjadi adalah
15:44
when you think about living in California,
347
944260
4000
ketika kalian berpikir tetang hidup di California,
15:48
you are thinking of the contrast
348
948260
2000
kalian memikirkan kesenjangan yang ada
15:50
between California and other places,
349
950260
3000
antara California dan tempat-tempat lain,
15:53
and that contrast, say, is in climate.
350
953260
2000
dan kesenjangan itu, sebut saja, ada dalam iklim.
15:55
Well, it turns out that climate
351
955260
2000
Namun, ternyata iklim
15:57
is not very important to the experiencing self
352
957260
3000
tidak begitu penting bagi sisi yang mengalami
16:00
and it's not even very important to the reflective self
353
960260
3000
dan bahkan tidak seberapa penting bagi cerminan diri
16:03
that decides how happy people are.
354
963260
3000
yang memutuskan seberapa bahagia seseorang itu.
16:06
But now, because the reflective self is in charge,
355
966260
4000
Sekarang, karena cerminan diri itu lebih berkuasa,
16:10
you may end up -- some people may end up
356
970260
2000
kalian mungkin akan memutuskan -- beberapa orang mungkin akan memutuskan
16:12
moving to California.
357
972260
2000
pindah ke California.
16:14
And it's sort of interesting to trace what is going to happen
358
974260
3000
Dan menarik untuk diikuti apa yang kemudian terjadi
16:17
to people who move to California in the hope of getting happier.
359
977260
3000
pada orang-orang yang pindah ke California dengan harapan lebih bahagia.
16:20
Well, their experiencing self
360
980260
2000
Sisi yang mengalami dari diri mereka
16:22
is not going to get happier.
361
982260
2000
tidak akan menjadi lebih bahagia.
16:24
We know that.
362
984260
2000
Kita tahu itu.
16:27
But one thing will happen: They will think they are happier,
363
987260
3000
Namun satu hal akan terjadi. Mereka pikir mereka lebih bahagia,
16:30
because, when they think about it,
364
990260
4000
karena, ketika memikirkan kebahagiaan
16:34
they'll be reminded of how horrible the weather was in Ohio,
365
994260
4000
mereka teringat pada seberapa buruk iklim di Ohio.
16:38
and they will feel they made the right decision.
366
998260
3000
Dan mereka akan merasa kalau mereka membuat keputusan tepat.
16:41
It is very difficult
367
1001260
2000
Akan sangat sulit
16:43
to think straight about well-being,
368
1003260
2000
untuk berpikir jernih tentang kesejahteraan,
16:45
and I hope I have given you a sense
369
1005260
3000
dan saya harap saya telah memberikan kepada kalian gambaran
16:48
of how difficult it is.
370
1008260
2000
kesulitan itu.
16:50
Thank you.
371
1010260
2000
Terima kasih.
16:52
(Applause)
372
1012260
3000
(Tepuk tangan)
16:55
Chris Anderson: Thank you. I've got a question for you.
373
1015260
3000
Chris Anderson: Terima kasih. Saya memiliki satu pertanyaan untuk anda.
16:59
Thank you so much.
374
1019260
2000
Terima kasih banyak.
17:01
Now, when we were on the phone a few weeks ago,
375
1021260
4000
Ketika kita melakukan pembicaraan telepon beberapa minggu lalu,
17:05
you mentioned to me that there was quite an interesting result
376
1025260
3000
anda mengatakan bahwa ada satu hasil menarik
17:08
came out of that Gallup survey.
377
1028260
2000
yang muncul dalam survei Gallup.
17:10
Is that something you can share
378
1030260
2000
Apakah anda bisa cerita tentang hal itu
17:12
since you do have a few moments left now?
379
1032260
2000
karena anda masih memiki sisa waktu saat ini?
17:14
Daniel Kahneman: Sure.
380
1034260
2000
Daniel Kahneman: Tentu saja.
17:16
I think the most interesting result that we found in the Gallup survey
381
1036260
3000
Saya kira hasil paling menarik yang dapat kita temukan dalam survei Gallup
17:19
is a number, which we absolutely did not expect to find.
382
1039260
3000
adalah suatu pencerahan yang kita tidak sangka akan temukan.
17:22
We found that with respect to the happiness
383
1042260
2000
Kita menemukan itu dalam hal kebahagiaan
17:24
of the experiencing self.
384
1044260
3000
sisi yang mengalami.
17:27
When we looked at how feelings,
385
1047260
5000
Juga ketika kami melihat bagaimana perasaan
17:32
vary with income.
386
1052260
2000
dipengaruhi perbedaan pendapatan.
17:34
And it turns out that, below an income
387
1054260
3000
ternyata, pendapatan dibawah
17:37
of 60,000 dollars a year, for Americans --
388
1057260
3000
60.000 dollar per tahun untuk seorang Amerika,
17:40
and that's a very large sample of Americans, like 600,000,
389
1060260
3000
dan ini dari jumlah sampel yang sangat besar sekitar 600.000 orang Amerika,
17:43
so it's a large representative sample --
390
1063260
2000
jadi sampelnya cukup mewakili,
17:45
below an income of 600,000 dollars a year...
391
1065260
2000
adalah ketika pendapatan orang dibawah 600.000 dollar per tahun...
17:47
CA: 60,000.
392
1067260
2000
CA: 60,000.
17:49
DK: 60,000.
393
1069260
2000
DK: 60.000.
17:51
(Laughter)
394
1071260
2000
(Tertawa)
17:53
60,000 dollars a year, people are unhappy,
395
1073260
4000
60.000 dollar pertahun, orang-orang kurang bahagia,
17:57
and they get progressively unhappier the poorer they get.
396
1077260
3000
dan makin miskin orangnya, secara progressif mereka jadi makin tidak bahagia
18:00
Above that, we get an absolutely flat line.
397
1080260
3000
Diatas itu, kita mendapatkan garis yang sangat rata.
18:03
I mean I've rarely seen lines so flat.
398
1083260
3000
Maksud saya, saya jarang menemukan garis yang serata itu.
18:06
Clearly, what is happening is
399
1086260
2000
Sudah jelas yang terjadi adalah
18:08
money does not buy you experiential happiness,
400
1088260
3000
uang tidak bisa membeli pengalaman bahagia,
18:11
but lack of money certainly buys you misery,
401
1091260
3000
namun kurangnya uang sudah pasti membuat penderitaan,
18:14
and we can measure that misery
402
1094260
2000
dan kita dapat mengukur penderitaan itu
18:16
very, very clearly.
403
1096260
2000
dengan sangat-sangat jelas.
18:18
In terms of the other self, the remembering self,
404
1098260
3000
Tetapi dalan konteks diri yang lain, sisi yang mengingat
18:21
you get a different story.
405
1101260
2000
kita mendapatkan cerita yang berbeda.
18:23
The more money you earn, the more satisfied you are.
406
1103260
3000
Semakin banyak uang yang kalian hasilkan semakin kalian merasa puas.
18:26
That does not hold for emotions.
407
1106260
2000
Namun hal itu tidak berlaku terhadap emosi.
18:28
CA: But Danny, the whole American endeavor is about
408
1108260
3000
CA: Tapi Danny, seluruh usaha orang Amerika adalah mengenai
18:31
life, liberty, the pursuit of happiness.
409
1111260
3000
kehidupan, kebebasan dan mengejar kebahagiaan.
18:34
If people took seriously that finding,
410
1114260
4000
Bila orang-orang menanggapi serius temuan tersebut,
18:38
I mean, it seems to turn upside down
411
1118260
3000
maksud saya, sepertinya akan membalikkan
18:41
everything we believe about, like for example,
412
1121260
2000
semua yang kita percaya, sebut saja,
18:43
taxation policy and so forth.
413
1123260
2000
kebijakan pajak, dll.
18:45
Is there any chance that politicians, that the country generally,
414
1125260
3000
Apakah mungkin beberapa politisi, sebagian besar penduduk,
18:48
would take a finding like that seriously
415
1128260
3000
akan menganggap serius temuan itu
18:51
and run public policy based on it?
416
1131260
2000
dan menjalankan kebijakan publik berdasarkan hal tersebut?
18:53
DK: You know I think that there is recognition
417
1133260
2000
DK: Kalian tahu saya pikir sudah ada yang mengakui
18:55
of the role of happiness research in public policy.
418
1135260
3000
mengenai peranan penelitian kebahagiaan dalam kebijakan publik.
18:58
The recognition is going to be slow in the United States,
419
1138260
2000
Pengakuan ini akan lambat di Amerika,
19:00
no question about that,
420
1140260
2000
pastinya,
19:02
but in the U.K., it is happening,
421
1142260
2000
tapi di Inggris, hal ini sedang terjadi,
19:04
and in other countries it is happening.
422
1144260
2000
dan di negara-negara lain juga sedang terjadi.
19:06
People are recognizing that they ought
423
1146260
3000
Masyarakat mulai mengakui mestinya mereka
19:09
to be thinking of happiness
424
1149260
2000
lebih memikirkan tentang kebahagiaan
19:11
when they think of public policy.
425
1151260
2000
ketika mereka berpikir tentang kebijakan publik.
19:13
It's going to take a while,
426
1153260
2000
Akan memakan waktu,
19:15
and people are going to debate
427
1155260
3000
dan masyarakat akan berdebat
19:18
whether they want to study experience happiness,
428
1158260
2000
apakah mereka mau mempelajari pengalaman kebahagiaan,
19:20
or whether they want to study life evaluation,
429
1160260
2000
atau mereka mau mempelajari evaluasi kehidupan,
19:22
so we need to have that debate fairly soon.
430
1162260
3000
jadi kita perlu untuk melakukan debat itu dalam waktu dekat,
19:25
How to enhance happiness
431
1165260
2000
Bagaimana meningkatkan kebahagiaan,
19:27
goes very different ways depending on how you think,
432
1167260
3000
caranya akan sangat berbeda tergantung pada bagaimana kita berpikir,
19:30
and whether you think of the remembering self
433
1170260
2000
dan apakah kita bertolak dari sisi yang mengingat
19:32
or you think of the experiencing self.
434
1172260
2000
atau bertolak dari sisi yang mengalami.
19:34
This is going to influence policy, I think, in years to come.
435
1174260
3000
Hal ini saya kira akan mempengaruhi kebijakan dalam beberapa tahun kedepan.
19:37
In the United States, efforts are being made
436
1177260
3000
Di Amerika, upaya-upaya sedang dilakukan
19:40
to measure the experience happiness of the population.
437
1180260
3000
untuk mengukur kebahagiaan yang dialami oleh populasi yang ada.
19:43
This is going to be, I think, within the next decade or two,
438
1183260
3000
Dalam beberapa dekade kedepan, hal ini menurut saya akan menjadi
19:46
part of national statistics.
439
1186260
2000
bagian dari statistik nasional.
19:48
CA: Well, it seems to me that this issue will -- or at least should be --
440
1188260
4000
CA: Jadi bagi saya, hal ini akan atau paling tidak mestinya menjadi,
19:52
the most interesting policy discussion to track
441
1192260
2000
diskusi kebijakan yang paling menarik untuk diikuti
19:54
over the next few years.
442
1194260
2000
untuk beberapa tahun kedepan.
19:56
Thank you so much for inventing behavioral economics.
443
1196260
2000
Terima kasih banyak sudah menciptakan ekonomi perilaku.
19:58
Thank you, Danny Kahneman.
444
1198260
2000
Terima kasih Danny Kahneman.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7