아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sunphil Ga
검토: Jaeyoon Gimm
00:15
Everybody talks about happiness these days.
0
15260
3000
요즘 모두들 행복에 관하여 이야기 합니다.
00:18
I had somebody count the number of books
1
18260
3000
저는 누군가에게 지난 5년동안 "happiness"라는
00:21
with "happiness" in the title published in the last five years
2
21260
3000
말이 들어간 제목으로 발행 된 책이 얼마나 되는지 세어보라고 지시했습니다.
00:24
and they gave up after about 40, and there were many more.
3
24260
5000
그들은 약 40권을 넘어섰을 때 포기했는데, 사실 훨씬 더 많았습니다.
00:29
There is a huge wave of interest in happiness,
4
29260
3000
연구원들 사이에서 행복 이라는 것에 대한 관심이
00:32
among researchers.
5
32260
2000
유행처럼 일고 있습니다.
00:34
There is a lot of happiness coaching.
6
34260
2000
'이렇게 하면 행복하다' 라는 여러가지 주장들이 있습니다.
00:36
Everybody would like to make people happier.
7
36260
2000
사람이라면 누구나 다른 이들을 행복하게 하기를 원합니다.
00:38
But in spite of all this flood of work,
8
38260
4000
하지만 이런 많은 노력에도 불구하고
00:42
there are several cognitive traps
9
42260
2000
행복에 관하여 있는 그대로 생각하기를
00:44
that sort of make it almost impossible to think straight
10
44260
3000
불가능하게 만드는 인지적 함정이
00:47
about happiness.
11
47260
2000
있습니다.
00:49
And my talk today will be mostly about these cognitive traps.
12
49260
3000
오늘 저의 강연은 대부분 이런 인지적 함정에 대한 내용입니다.
00:52
This applies to laypeople thinking about their own happiness,
13
52260
3000
이것은 일반인들이 행복에 생각하는 것에 적용되고,
00:55
and it applies to scholars thinking about happiness,
14
55260
3000
학자들이 행복에 관해 사유하는데에도 마찬가지 입니다.
00:58
because it turns out we're just as messed up as anybody else is.
15
58260
4000
왜냐하면 우리 모두가 정신이 없기는 마찬가지이기 때문입니다.
01:02
The first of these traps
16
62260
2000
첫번째 함정은
01:04
is a reluctance to admit complexity.
17
64260
3000
복잡함을 복잡함이라고 하기 꺼려하는 것입니다.
01:07
It turns out that the word "happiness"
18
67260
3000
행복이란 단어는 이제 더이상
01:10
is just not a useful word anymore,
19
70260
3000
유용하지 않은 단어라는 것이죠.
01:13
because we apply it to too many different things.
20
73260
3000
우리는 이 단어를 너무 많은 것에 가져다 썼습니다.
01:16
I think there is one particular meaning to which we might restrict it,
21
76260
3000
저는 우리가 이 단어를 하나의 특정한 의미로 국한하고 있을지 모른다고 생각하지만
01:19
but by and large,
22
79260
2000
좀더 크게 놓고 본다면
01:21
this is something that we'll have to give up
23
81260
2000
한가지로 국한 한다는 것조차 포기해야 하고
01:23
and we'll have to adopt the more complicated view
24
83260
4000
행복이라는 것이 복잡한 것이라는 생각을
01:27
of what well-being is.
25
87260
2000
받아들여야 합니다.
01:29
The second trap is a confusion between experience and memory;
26
89260
4000
두 번째로는 경험과 기억에 대한 혼동입니다:
01:33
basically, it's between being happy in your life,
27
93260
3000
말하자면 삶에서의 행복지는 것과
01:36
and being happy about your life
28
96260
2000
삶에 대해 행복하게 생각하는 것
01:38
or happy with your life.
29
98260
2000
또는 삶에 대해 행복한 것 사이의 혼동입니다.
01:40
And those are two very different concepts,
30
100260
2000
둘은 매우 다른 개념이고
01:42
and they're both lumped in the notion of happiness.
31
102260
3000
행복 관념에 관한 수수께끼 입니다.
01:45
And the third is the focusing illusion,
32
105260
3000
세 번째는 실재를 보지 못하는 것입니다.
01:48
and it's the unfortunate fact that we can't think about any circumstance
33
108260
3000
행복의 중요성에 대한 왜곡없이는 우리가 행복에 영향을 주는 상황에
01:51
that affects well-being
34
111260
2000
관하여 생각 할 수 없다는
01:53
without distorting its importance.
35
113260
2000
유감스러운 사실입니다.
01:55
I mean, this is a real cognitive trap.
36
115260
3000
제 말은, 실재하는 인지적 함정이라는 것입니다.
01:58
There's just no way of getting it right.
37
118260
3000
이것을 올바르게 만드는 방법은 없습니다.
02:01
Now, I'd like to start with an example
38
121260
2000
이제, 저는 저의 강연 후
02:03
of somebody who had a question-and-answer session
39
123260
5000
질답시간에 이야기를 하나 들려주셨던 분의
02:08
after one of my lectures reported a story,
40
128260
4000
예를 들고자 합니다.
02:12
and that was a story --
41
132260
1000
[불 분명한]
02:13
He said he'd been listening to a symphony,
42
133260
3000
그가 말하기를 그는 교향곡을 듣고 있었고,
02:16
and it was absolutely glorious music
43
136260
3000
너무나 아름다운 음악이였습니다.
02:19
and at the very end of the recording,
44
139260
3000
그리고 듣고있던 녹음의 마지막 부분에서
02:22
there was a dreadful screeching sound.
45
142260
2000
소름끼치는 끽끽 소리가 났었습니다.
02:24
And then he added, really quite emotionally,
46
144260
2000
그는 꽤나 감정적으로 이것은
02:26
it ruined the whole experience.
47
146260
4000
모든 경험을 망쳤다고 했습니다.
02:30
But it hadn't.
48
150260
2000
사실 그렇지 않지만요.
02:32
What it had ruined were the memories of the experience.
49
152260
3000
망쳤다고 하는 끽끽 소리는 경험 된 기억입니다.
02:35
He had had the experience.
50
155260
2000
그는 소리를 경험했습니다.
02:37
He had had 20 minutes of glorious music.
51
157260
2000
20분 간의 아름다운 음악이였습니다. 하지만
02:39
They counted for nothing
52
159260
2000
이것은 쓸모가 없었죠.
02:41
because he was left with a memory;
53
161260
3000
그에게 남겨진 기억 때문입니다.
02:44
the memory was ruined,
54
164260
2000
그 기억은 망쳐졌고,
02:46
and the memory was all that he had gotten to keep.
55
166260
3000
그 기억이 그에게 남겨진 모든 것이였습니다.
02:49
What this is telling us, really,
56
169260
3000
이점은 우리가 두가지 주체로서
02:52
is that we might be thinking of ourselves and of other people
57
172260
2000
자신과 다른 사람들을 생각한다는 것을
02:54
in terms of two selves.
58
174260
2000
말해 줍니다.
02:56
There is an experiencing self,
59
176260
3000
경험하는 주체가 있습니다.
02:59
who lives in the present
60
179260
2000
현재를 살면서
03:01
and knows the present,
61
181260
2000
현재를 알고
03:03
is capable of re-living the past,
62
183260
2000
과거를 회상할 수 있는
03:05
but basically it has only the present.
63
185260
3000
하지만 무엇보다 현재만을 간직하고 있는.
03:08
It's the experiencing self that the doctor approaches --
64
188260
3000
의사의 진료를 받을때의 환자로서 경험을 하는 주체 같은 것 이라고 생각하면 됩니다.
03:11
you know, when the doctor asks,
65
191260
1000
알다시피, 의사가 진료할 때,
03:12
"Does it hurt now when I touch you here?"
66
192260
4000
"여길 이렇게 만지면 아픈가요?" 하고 묻죠.
03:16
And then there is a remembering self,
67
196260
3000
그리고 기억하는 주체가 있습니다.
03:19
and the remembering self is the one that keeps score,
68
199260
4000
기억하는 주체는 여태까지의 변화를 잘 기록해 두고 있죠.
03:23
and maintains the story of our life,
69
203260
2000
우리 인생 이야기를 잘 간직하고 있습니다.
03:25
and it's the one that the doctor approaches
70
205260
3000
이 주체는 의사가
03:28
in asking the question,
71
208260
2000
진료할때
03:30
"How have you been feeling lately?"
72
210260
3000
"요즘 기분이 어떠세요?"
03:33
or "How was your trip to Albania?" or something like that.
73
213260
3000
"알바니아 여행은 어떠셨어요?" 라고 물으면 대답할 수 있는 주체죠.
03:36
Those are two very different entities,
74
216260
3000
이 둘은 매우 다른 존재입니다.
03:39
the experiencing self and the remembering self,
75
219260
3000
경험하는 주체와 기억하는 주체
03:42
and getting confused between them is part of the mess
76
222260
4000
이 둘을 혼동하는 것이 행복이라는 관념이
03:46
about the notion of happiness.
77
226260
3000
복잡한 이유중 하나입니다.
03:49
Now, the remembering self
78
229260
3000
자, 기억하고 있는 주체는
03:52
is a storyteller.
79
232260
3000
이야기꾼입니다.
03:55
And that really starts with a basic response of our memories --
80
235260
4000
그리고 이야기는 우리 기억에게 간단한 답을 구함으로써 비로소 시작됩니다.
03:59
it starts immediately.
81
239260
2000
즉각 적으로 행해지는 일이죠.
04:01
We don't only tell stories when we set out to tell stories.
82
241260
3000
이야기를 하겠다고 마음먹었을 때 우리는 이야기만 하는 것이 아닙니다.
04:04
Our memory tells us stories,
83
244260
3000
우리의 기억이 우리에게 이야기를 들려줍니다.
04:07
that is, what we get to keep from our experiences
84
247260
2000
경험을 통해 우리에게 남겨진 그런
04:09
is a story.
85
249260
2000
이야기이죠.
04:11
And let me begin with one example.
86
251260
5000
예를 하나 들어드리겠습니다.
04:16
This is an old study.
87
256260
2000
오래 된 연구입니다.
04:18
Those are actual patients undergoing a painful procedure.
88
258260
3000
실제 환자인 참가자들이 고통스러운 과정을 경험합니다.
04:21
I won't go into detail. It's no longer painful these days,
89
261260
3000
자세하게 이야기 하지 않겠습니다. 최근에는 (의술의 발달로) 그리 고통스럽지 않지만
04:24
but it was painful when this study was run in the 1990s.
90
264260
4000
1990년 연구가 이루어질 때 이것은 매우 고통스러웠습니다. 매 60 초 마다
04:28
They were asked to report on their pain every 60 seconds.
91
268260
3000
자신이 얼마나 고통스러운 지에 관하여 기록하기를 요청 받았습니다.
04:31
Here are two patients,
92
271260
3000
여기 두명의 환자가 있습니다.
04:34
those are their recordings.
93
274260
2000
이것은 그들의 기록입니다.
04:36
And you are asked, "Who of them suffered more?"
94
276260
3000
그리고 "누가 더 고통스러웠을까?"묻는다면
04:39
And it's a very easy question.
95
279260
2000
매우 쉬운 질문입니다.
04:41
Clearly, Patient B suffered more --
96
281260
2000
분명하게, 환자 B가 고통을 받았습니다.
04:43
his colonoscopy was longer,
97
283260
2000
그의 결장경 검사는 길었고,
04:45
and every minute of pain that Patient A had,
98
285260
3000
매 순간 고통은 환자A보다
04:48
Patient B had, and more.
99
288260
3000
B가 더 컸습니다.
04:51
But now there is another question:
100
291260
3000
자, 이제 다른 질문입니다:
04:54
"How much did these patients think they suffered?"
101
294260
3000
"그들이 생각하는 고통은 어느정도일까요?"
04:57
And here is a surprise.
102
297260
2000
놀라운 결과가 나왔습니다.
04:59
The surprise is that Patient A
103
299260
2000
환자 A가 환자 B보다
05:01
had a much worse memory of the colonoscopy
104
301260
3000
받은 결장경 검사에 대해 훨씬 안 좋은 기억을 가지고
05:04
than Patient B.
105
304260
2000
있었다는 것입니다.
05:06
The stories of the colonoscopies were different,
106
306260
3000
두사람의 검사 이야기는 매우 다릅니다
05:09
and because a very critical part of the story is how it ends.
107
309260
6000
그리고 어떻게 끝나냐가 이 이야기의 가장 중요한 부분인데 --
05:15
And neither of these stories is very inspiring or great --
108
315260
3000
사실 이 두 이야기가 매우 영감을 줄거나 훌륭하지는 않습니다 --
05:18
but one of them is this distinct ... (Laughter)
109
318260
4000
하지만 둘 중 하나는 분명히 독특합니다... (웃음)
05:22
but one of them is distinctly worse than the other.
110
322260
3000
하지만 중요한 건 둘 중 한 사람이 더 눈에 띌정도로 고통을 느꼈다는 것이죠.
05:25
And the one that is worse
111
325260
2000
그리고 두 사람중 더 고통을 느낀 사람은
05:27
is the one where pain was at its peak at the very end;
112
327260
3000
검사의 마지막에 고통이 정점에 이렀던 사람이었습니다.
05:30
it's a bad story.
113
330260
2000
그리 좋은 이야기는 아닙니다.
05:32
How do we know that?
114
332260
2000
어떻게 이 사실을 알았을까요?
05:34
Because we asked these people after their colonoscopy,
115
334260
3000
우리는 그들에게 검사가
05:37
and much later, too,
116
337260
1000
한참 지난 후에도
05:38
"How bad was the whole thing, in total?"
117
338260
2000
"고통의 총량이 얼마나 힘드셨죠 ?" 라고 물었고
05:40
And it was much worse for A than for B, in memory.
118
340260
4000
기억을 되 짚어 보아도 A는 B보다 더 안 좋은 기억으로 간직하고 있었습니다.
05:44
Now this is a direct conflict
119
344260
2000
이것은 경험하는 주체와 기억하는 주체의
05:46
between the experiencing self and the remembering self.
120
346260
3000
직접적인 대립입니다.
05:49
From the point of view of the experiencing self,
121
349260
3000
경험하는 주체의 관점에서 본다면,
05:52
clearly, B had a worse time.
122
352260
2000
분명하게, 환자B가 더 고통스러운 시간을 보냈습니다.
05:54
Now, what you could do with Patient A,
123
354260
3000
자, 환자A에게 어떤 일을 해줄 수 있을까요
05:57
and we actually ran clinical experiments,
124
357260
3000
우리는 임상 실험을 했보았습니다.
06:00
and it has been done, and it does work --
125
360260
2000
실험은 시행 되었었고, 효력이 있었습니다.
06:02
you could actually extend the colonoscopy of Patient A
126
362260
5000
A환자에게 결장경 검사 시간을 늘릴 수 있었습니다.
06:07
by just keeping the tube in without jiggling it too much.
127
367260
3000
튜브를 넣을때 너무 흔들림이 적도록 하면서 말이죠.
06:10
That will cause the patient
128
370260
3000
실험은 환자A에게 고통을
06:13
to suffer, but just a little
129
373260
3000
야기하겠지만, 이전 보다는
06:16
and much less than before.
130
376260
2000
덜 고통스러운 것이겠죠.
06:18
And if you do that for a couple of minutes,
131
378260
2000
이런 실험이 2분 정도 진행 된다면,
06:20
you have made the experiencing self
132
380260
2000
환자A의 경험하는 주체는
06:22
of Patient A worse off,
133
382260
2000
더 아파하고
06:24
and you have the remembering self of Patient A
134
384260
3000
기억하는 주체는
06:27
a lot better off,
135
387260
2000
훨씬 나아지겠죠.
06:29
because now you have endowed Patient A
136
389260
2000
왜냐하면 이제 환자 A로 하여금
06:31
with a better story
137
391260
2000
본인의 경험에 대해서
06:33
about his experience.
138
393260
3000
더 긍정적인 이야기를 할 수 있게 했기 때문입니다.
06:36
What defines a story?
139
396260
3000
무엇이 이야기를 결정지을까요?
06:39
And that is true of the stories
140
399260
2000
이야기는 사실
06:41
that memory delivers for us,
141
401260
2000
기억이 우리에게 가져다 준다는 것이고
06:43
and it's also true of the stories that we make up.
142
403260
3000
또 사실 이야기라는 것은 우리가 만들어 내는 것입니다.
06:46
What defines a story are changes,
143
406260
4000
이야기를 결정짓는 것은 상황의 변화,
06:50
significant moments and endings.
144
410260
3000
특징적인 순간과 마지막 순간.
06:53
Endings are very, very important
145
413260
2000
어떻게 끝이 났느냐는 매우, 매우 중요합니다.
06:55
and, in this case, the ending dominated.
146
415260
4000
그리고 이 사례에서는 끝맺음이 모든 것을 좌우하였죠.
06:59
Now, the experiencing self
147
419260
2000
이제, 경험하는 주체는
07:01
lives its life continuously.
148
421260
3000
현재를 계속 살아갑니다.
07:04
It has moments of experience, one after the other.
149
424260
3000
경험을 하게되는 순간들이 있습니다, 하나 그리고 또 하나.
07:07
And you can ask: What happens to these moments?
150
427260
3000
그리고 당신은 묻게되죠, 이 순간들에 어떤 일들이 벌어지는가?
07:10
And the answer is really straightforward:
151
430260
2000
답은 매우 분명합니다.
07:12
They are lost forever.
152
432260
2000
경험은 영원히 잊혀집니다.
07:14
I mean, most of the moments of our life --
153
434260
2000
제말은 우리 인생의 모든 순간들이 말입니다.
07:16
and I calculated, you know, the psychological present
154
436260
3000
제가 수량화 해보았는데, 사실 심리적 현실이라는 것은
07:19
is said to be about three seconds long;
155
439260
2000
약 3초정도 된다고 보시면 됩니다.
07:21
that means that, you know,
156
441260
2000
이 말은, 여러분도 보시다시피
07:23
in a life there are about 600 million of them;
157
443260
2000
삶에는, 6억 개 정도의 '순간'이 존재한다는 것입니다.
07:25
in a month, there are about 600,000 --
158
445260
3000
한 달에, 대략 60만개의 순간이 있고.
07:28
most of them don't leave a trace.
159
448260
4000
대부분은 흔적없이 사라집니다.
07:32
Most of them are completely ignored
160
452260
2000
대부분은 기억하는 주체가
07:34
by the remembering self.
161
454260
2000
말끔히 정리해 버리죠.
07:36
And yet, somehow you get the sense
162
456260
2000
그러나 여전히 어쨌거나 여러분은
07:38
that they should count,
163
458260
2000
그 모든 순간들이 영향을 미쳐야 한다고 생각하기 쉽죠
07:40
that what happens during these moments of experience
164
460260
3000
경험을 하는 순간에 이루어지는 일들이
07:43
is our life.
165
463260
2000
바로 우리의 인생이고 말입니다.
07:45
It's the finite resource that we're spending
166
465260
2000
순간은 살아 있는 동안 우리가 소비하는
07:47
while we're on this earth.
167
467260
2000
유한 자원입니다.
07:49
And how to spend it
168
469260
2000
그리고 어떻게 사용할지가
07:51
would seem to be relevant,
169
471260
2000
중요해 보입니다.
07:53
but that is not the story
170
473260
2000
하지만 그것이 기억하는 주체가 우리를
07:55
that the remembering self keeps for us.
171
475260
2000
위해 남겨두는 이야기는 아닙니다.
07:57
So we have the remembering self
172
477260
2000
말했듯이 우리에게는 기억하는 주체와
07:59
and the experiencing self,
173
479260
2000
경험하는 주체가 있습니다.
08:01
and they're really quite distinct.
174
481260
2000
그리고 그것들은 매우 다르죠.
08:03
The biggest difference between them
175
483260
2000
두 주체의 가장 큰 차이점은
08:05
is in the handling of time.
176
485260
3000
시간이라는 것을 어떻게 대하느냐는 것입니다.
08:08
From the point of view of the experiencing self,
177
488260
3000
기억하는 주체의 시각에서 보면,
08:11
if you have a vacation,
178
491260
2000
당신에게 휴가가 있고,
08:13
and the second week is just as good as the first,
179
493260
3000
그리고 휴가 둘째 주가 첫째 주 만큼이나 좋다면,
08:16
then the two-week vacation
180
496260
3000
2주짜리 휴가는
08:19
is twice as good as the one-week vacation.
181
499260
3000
한주짜리 휴가보다 두배는 더 좋아야겠죠.
08:22
That's not the way it works at all for the remembering self.
182
502260
3000
기억하는 주체에게는 그렇지만은 않습니다.
08:25
For the remembering self, a two-week vacation
183
505260
2000
기억 주체에게는 2주짜리 휴가은
08:27
is barely better than the one-week vacation
184
507260
3000
한주짜리 휴가보다 좋을까 말까 하죠.
08:30
because there are no new memories added.
185
510260
2000
왜냐하면 새로이 기억에 남을 것이 별로 없기 때문입니다.
08:32
You have not changed the story.
186
512260
3000
한주 더 길어졌다고 '이야기'가 바뀌지 않을겁니다.
08:35
And in this way,
187
515260
2000
같은 이유에서
08:37
time is actually the critical variable
188
517260
3000
시간이란 것은
08:40
that distinguishes a remembering self
189
520260
3000
기억하는 주체와 경험하는 주체를 구분짓는
08:43
from an experiencing self;
190
523260
2000
결정적인 변수라고 할 수 있습니다.
08:45
time has very little impact on the story.
191
525260
3000
시간은 경험에 매우 작은 영향을 줍니다.
08:49
Now, the remembering self does more
192
529260
3000
자, 기억하는 주체는 기억을 하고
08:52
than remember and tell stories.
193
532260
2000
그것을 이야기 하는 것만을 하는 것이 아닙니다.
08:54
It is actually the one that makes decisions
194
534260
4000
이 주체는 사실상 결정권을 가지고 있는 주체입니다.
08:58
because, if you have a patient who has had, say,
195
538260
2000
왜냐하면, 만약 두번의 결장결 검사를
09:00
two colonoscopies with two different surgeons
196
540260
3000
두명의 다른 의사에게 받았던 환자에게
09:03
and is deciding which of them to choose,
197
543260
3000
두 사람중에 한 명을 고르라고 한다면
09:06
then the one that chooses
198
546260
3000
환자가 선택할 사람은
09:09
is the one that has the memory that is less bad,
199
549260
4000
두 사람 중 기억 속에 덜 나빴던 사람일 것입니다.
09:13
and that's the surgeon that will be chosen.
200
553260
2000
그 의사는 선택 되겠죠.
09:15
The experiencing self
201
555260
2000
경험하는 주체는
09:17
has no voice in this choice.
202
557260
3000
이 선택에 영향을 주지 못 합니다.
09:20
We actually don't choose between experiences,
203
560260
3000
우리는 사실 경험들을 늘어 놓고 비교하는 것이 아닙니다.
09:23
we choose between memories of experiences.
204
563260
3000
우리는 경험의 기억들을 놓고 선택을 하죠.
09:26
And even when we think about the future,
205
566260
3000
그리고, 심지어 우리가 미래를 생각할 때도,
09:29
we don't think of our future normally as experiences.
206
569260
3000
우리는 미래를 경험되어질 것이라는 시각으로 보지 않습니다.
09:32
We think of our future
207
572260
2000
우리에게 있어 미래는
09:34
as anticipated memories.
208
574260
3000
현재에서 예측하는 앞으로의 기억입니다.
09:37
And basically you can look at this,
209
577260
2000
그리고 말하자면 기억하는 주체의
09:39
you know, as a tyranny of the remembering self,
210
579260
3000
독재체제라고 볼 수 있겠습니다.
09:42
and you can think of the remembering self
211
582260
2000
그리고 기억하는 주체를 말하자면
09:44
sort of dragging the experiencing self
212
584260
2000
경험하는 주체를 경험하는 주체에겐
09:46
through experiences that
213
586260
2000
필요없는 경험들고
09:48
the experiencing self doesn't need.
214
588260
2000
끌고 다니는 주체라고 볼 수도 있겠습니다.
09:50
I have that sense that
215
590260
2000
문득 저는 이런 생각이 듭니다,
09:52
when we go on vacations
216
592260
2000
우리가 휴가를 보낼 때
09:54
this is very frequently the case;
217
594260
2000
매우 자주있는 일이죠,
09:56
that is, we go on vacations,
218
596260
2000
그것은, 우리가 휴가를 간다는 것은
09:58
to a very large extent,
219
598260
2000
많은 면에서
10:00
in the service of our remembering self.
220
600260
3000
기억하는 주체가 좋으라고 하는 일이죠.
10:03
And this is a bit hard to justify I think.
221
603260
3000
이것이 제가 생각하기엔 납득하기 힘들 수도 있습니다.
10:06
I mean, how much do we consume our memories?
222
606260
3000
다시말해 우리가 얼마나 많은 기억을 소모한다는 걸까요?
10:09
That is one of the explanations
223
609260
2000
이것은 기억하는 주체의 독재를
10:11
that is given for the dominance
224
611260
2000
설명하는 것들 중
10:13
of the remembering self.
225
613260
2000
하나입니다.
10:15
And when I think about that, I think about a vacation
226
615260
2000
그리고 저는 그에 대해 생각할 때면, 제가 2년전
10:17
we had in Antarctica a few years ago,
227
617260
3000
남극으로 갔던 휴가를 생각해보게 됩니다.
10:20
which was clearly the best vacation I've ever had,
228
620260
3000
제가 여태까지 갔던 휴가중에서 최고였죠.
10:23
and I think of it relatively often,
229
623260
2000
저는 다른 어떤 휴가들 보다
10:25
relative to how much I think of other vacations.
230
625260
2000
이 남극에서의 휴가를 더 자주 떠올리곤 합니다.
10:27
And I probably have consumed
231
627260
4000
저는 지난 4년간 아마도
10:31
my memories of that three-week trip, I would say,
232
631260
2000
이 3주짜리 여행을, 말하자면
10:33
for about 25 minutes in the last four years.
233
633260
3000
약 25분짜리 이야기 거리로 기억하고 있는 듯 합니다.
10:36
Now, if I had ever opened the folder
234
636260
3000
자, 제가 만약 600장의 사진이 있는
10:39
with the 600 pictures in it,
235
639260
3000
앨범을 열어 놓고 얘기한다면
10:42
I would have spent another hour.
236
642260
2000
아마 한시간 정도는 (남극에서의 휴가에 대해서) 더 이야기 할 수 있을겁니다.
10:44
Now, that is three weeks,
237
644260
2000
자, 3주라고 했는대요
10:46
and that is at most an hour and a half.
238
646260
2000
길어봤자 한시간 반짜리 기억이죠.
10:48
There seems to be a discrepancy.
239
648260
2000
아무래도 큰 차이가 있는 것 같습니다.
10:50
Now, I may be a bit extreme, you know,
240
650260
2000
제가 좀 극단적인 편일 수 도 있습니다.
10:52
in how little appetite I have for consuming memories,
241
652260
3000
저는 기억을 잃어버리는 걸 그다지 좋아하지 않는 사람이거든요.
10:55
but even if you do more of this,
242
655260
3000
하지만 여러분이 더 기억을 잘 잃어버린다고 하더라도
10:58
there is a genuine question:
243
658260
3000
중요한 질문은 그게 아닙니다.
11:01
Why do we put so much weight on memory
244
661260
4000
왜 우리는 경험보다
11:05
relative to the weight that we put on experiences?
245
665260
3000
기억에 더 많은 중점을 둘까요?
11:08
So I want you to think
246
668260
2000
자, 저는 여러분이 상상 실험하나에
11:10
about a thought experiment.
247
670260
3000
참여해 주시길 바랍니다.
11:13
Imagine that for your next vacation,
248
673260
2000
여러분의 다음 휴가를 상상해보세요
11:15
you know that at the end of the vacation
249
675260
3000
여러분은 여러분 휴가의 끝자락에
11:18
all your pictures will be destroyed,
250
678260
3000
여러분이 찍은 모든 사진이 망가질 것이라는 걸 알고 있습니다.
11:21
and you'll get an amnesic drug
251
681260
2000
그리고 여러분은 아무 것도 기억하지 못하기 위해
11:23
so that you won't remember anything.
252
683260
2000
망각의 약을 복용할 것입니다.
11:25
Now, would you choose the same vacation? (Laughter)
253
685260
4000
이렇게 한다면 여러분은 같은 휴가를 또 가고 싶을까요? (웃음)
11:29
And if you would choose a different vacation,
254
689260
5000
그리고 만약 여러분이 휴가를 다른 곳으로 가고 싶으시다면
11:34
there is a conflict between your two selves,
255
694260
2000
여러분의 두 주체 사이에서 분열이 일어날 것입니다.
11:36
and you need to think about how to adjudicate that conflict,
256
696260
3000
이 분열 속에서 어떤 결단을 내려야 할지 생각해 보셔야 할겁니다.
11:39
and it's actually not at all obvious, because
257
699260
3000
답은 그다지 명확하지 않을텐데 왜냐하면,
11:42
if you think in terms of time,
258
702260
3000
시간을 전제로 판단을 내린다면
11:45
then you get one answer,
259
705260
3000
답을 하나 얻을 것이고.
11:48
and if you think in terms of memories,
260
708260
3000
기억을 전제로 판단을 한다면
11:51
you might get another answer.
261
711260
2000
다른 답을 하나 얻을 것이기 때문이죠.
11:53
Why do we pick the vacations we do
262
713260
3000
우리가 왜 가기로 한 휴가를 선택했는가 하는 것은
11:56
is a problem that confronts us
263
716260
3000
두 주체 사이에서
11:59
with a choice between the two selves.
264
719260
2000
누구 손을 들어줄까 하는 문제입니다.
12:01
Now, the two selves
265
721260
3000
두 주체는 각각
12:04
bring up two notions of happiness.
266
724260
2000
행복에 관한 다른 관념을 제시합니다.
12:06
There are really two concepts of happiness
267
726260
2000
행복을 정의 내리는 두가지 방법이 있습니다.
12:08
that we can apply, one per self.
268
728260
3000
두 주체 각각 하나씩 적용될 수 있죠.
12:11
So you can ask: How happy is the experiencing self?
269
731260
5000
그래서 여러분은 이런 질문을 던질 수 있습니다. 경험하는 주체가 얼마나 행복해 할까?
12:16
And then you would ask: How happy are the moments
270
736260
2000
그리고나서 이런 질문은 할 수 있겠죠. 경험하는 주체의
12:18
in the experiencing self's life?
271
738260
3000
순간 순간이 얼마나 행복할까?
12:21
And they're all -- happiness for moments
272
741260
2000
그리고 이것들은 모두... 순간의 행복이라는 것은
12:23
is a fairly complicated process.
273
743260
2000
꽤 복잡한 과정입니다.
12:25
What are the emotions that can be measured?
274
745260
3000
감정을 수량화하는 방법이 있을까요?
12:28
And, by the way, now we are capable
275
748260
2000
덧 붙여 말하면, 우리는 이제
12:30
of getting a pretty good idea
276
750260
2000
경험하는 자의 행복이 시간이 흐름으로 인해
12:32
of the happiness of the experiencing self over time.
277
752260
4000
어떻게 변하는지 알게 되었습니다.
12:38
If you ask for the happiness of the remembering self,
278
758260
3000
기억하는 주체의 행복에 대해 물으신다면,
12:41
it's a completely different thing.
279
761260
2000
이것은 전혀 다른 이야기 입니다.
12:43
This is not about how happily a person lives.
280
763260
3000
'특정인이 얼마나 행복하게 살아가는가'의 문제가 아닙니다.
12:46
It is about how satisfied or pleased the person is
281
766260
3000
이것은 사람이 자신의 인생을 뒤돌아 볼때
12:49
when that person thinks about her life.
282
769260
4000
얼마나 만족하고 즐거운 가 하는 것입니다.
12:53
Very different notion.
283
773260
2000
아주 다른 얘기죠.
12:55
Anyone who doesn't distinguish those notions
284
775260
3000
이 관념들을 구별하지 못하는 사람들은,
12:58
is going to mess up the study of happiness,
285
778260
2000
행복에 관한 연구를 어지럽힐 것입니다.
13:00
and I belong to a crowd of students of well-being,
286
780260
3000
그리고 저는 바로 이런 방식으로
13:03
who've been messing up the study of happiness for a long time
287
783260
4000
행복에 대한 연구를 어지럽게 하고 있는 공부쟁이들 중
13:07
in precisely this way.
288
787260
2000
하나입니다.
13:09
The distinction between the
289
789260
2000
경험하는 주체의 행복과
13:11
happiness of the experiencing self
290
791260
2000
기억하는 주체의 만족
13:13
and the satisfaction of the remembering self
291
793260
3000
사이의 차이는
13:16
has been recognized in recent years,
292
796260
2000
지난 몇년 간 파악되었습니다.
13:18
and there are now efforts to measure the two separately.
293
798260
3000
그리고 그 둘을 각각 측정해 보려는 노력들이 있죠.
13:21
The Gallup Organization has a world poll
294
801260
3000
갤럽 사에서는 50만 명 이상의
13:24
where more than half a million people
295
804260
2000
사람들에게 그들이 그들의 삶에 대해
13:26
have been asked questions
296
806260
2000
어떻게 생각하는지
13:28
about what they think of their life
297
808260
2000
그리고 그들의 지난 경험들에 대해서
13:30
and about their experiences,
298
810260
2000
어떻게 생각하는지 물어오고 있습니다.
13:32
and there have been other efforts along those lines.
299
812260
3000
비슷한 노력들이 많이 있었죠.
13:35
So in recent years, we have begun to learn
300
815260
3000
그래서 최근 몇년간 우리는 두 주체의
13:38
about the happiness of the two selves.
301
818260
3000
행복의 차이에 대해 조금 알게 되었습니다.
13:41
And the main lesson I think that we have learned
302
821260
3000
우리가 알게된 것들중 핵심은,
13:44
is they are really different.
303
824260
2000
그 둘은 정말 다르다는 것입니다.
13:46
You can know how satisfied somebody is with their life,
304
826260
5000
여러분이 어떤 사람이 자신의 인생에 대해 얼마나 만족하는가를 알 수 있다고 해도
13:51
and that really doesn't teach you much
305
831260
2000
그 사람이 얼마나 행복하게 인생을 살아가는가
13:53
about how happily they're living their life,
306
833260
3000
하는 것은 알아내기가 힘들고
13:56
and vice versa.
307
836260
2000
반대로도 마찬가지 입니다.
13:58
Just to give you a sense of the correlation,
308
838260
2000
단지 그 둘의 상관성 정도만 파악할 수 있죠
14:00
the correlation is about .5.
309
840260
2000
그 상관계수는 약 0.5 입니다.
14:02
What that means is if you met somebody,
310
842260
3000
그말은 즉 여러분이 누군가를 마나고
14:05
and you were told, "Oh his father is six feet tall,"
311
845260
4000
여러분이 그 사람의 아버지가 180이라는 것을 알았을때
14:09
how much would you know about his height?
312
849260
2000
우리가 그 사람의 키를 맞출수 있는가 하는 문제랑 비슷합니다.
14:11
Well, you would know something about his height,
313
851260
2000
그 사람의 키에 대해 어느 정도는 예측할 수 있을지 몰라도
14:13
but there's a lot of uncertainty.
314
853260
2000
불확실성이 있기 마련이죠.
14:15
You have that much uncertainty.
315
855260
2000
우리는 그와 비슷한 정도의 확신이 있다고 할 수 있습니다.
14:17
If I tell you that somebody ranked their life eight on a scale of ten,
316
857260
4000
제가 여러분에게 어떤 사람의 인생이 1에서 10까지로 치면 8정도 된다고 했을때
14:21
you have a lot of uncertainty
317
861260
2000
여러분이 그 사람의 경험하는 주체가
14:23
about how happy they are
318
863260
2000
얼마나 행복한지 파악하는데는
14:25
with their experiencing self.
319
865260
2000
많은 어려움이 있죠.
14:27
So the correlation is low.
320
867260
2000
그 상관성을 매우 낮습니다.
14:29
We know something about what controls
321
869260
3000
우리는 무엇이 행복 주체의 만족을
14:32
satisfaction of the happiness self.
322
872260
2000
제어하는지 알고 있습니다.
14:34
We know that money is very important,
323
874260
2000
우리는 돈이 매우 중요하다는 것을 알고 있고
14:36
goals are very important.
324
876260
2000
목표가 매우 중요하다는 것도 알죠.
14:38
We know that happiness is mainly
325
878260
4000
우리는 행복이라는 것이
14:42
being satisfied with people that we like,
326
882260
3000
우리가 좋아하는 사람들에게서 만족을 얻고
14:45
spending time with people that we like.
327
885260
3000
우리가 좋아하는 사람들과 함께 시간을 보내는 것이라는 것을 알고 있습니다.
14:48
There are other pleasures, but this is dominant.
328
888260
2000
다른 즐거움도 있지만 이것이 단연 압도적입니다.
14:50
So if you want to maximize the happiness of the two selves,
329
890260
3000
만일 여러분이 두 주체의 행복을 극대화하고 싶다면
14:53
you are going to end up
330
893260
2000
여러분은 아마도
14:55
doing very different things.
331
895260
2000
아주 다른 것을 추구하게 될겁니다.
14:57
The bottom line of what I've said here
332
897260
2000
제가 여태까지 한 드린 말씀의 요지는
14:59
is that we really should not think of happiness
333
899260
4000
우리가 행복을 잘 사는 것과
15:03
as a substitute for well-being.
334
903260
2000
착각해서는 안된다는 것입니다.
15:05
It is a completely different notion.
335
905260
3000
이것은 분명하게 다른 관념입니다.
15:08
Now, very quickly,
336
908260
3000
자, 여기서 잠깐,
15:11
another reason we cannot think straight about happiness
337
911260
4000
우리가 행복에 대해 제대로 파악할 수 없는 이유는
15:15
is that we do not attend to the same things
338
915260
7000
우리가 우리 삶에 대해 생각할때랑 실제로 삶을 살아갈 때
15:22
when we think about life, and we actually live.
339
922260
3000
서로 다른 것에 관심을 두기 때문입니다.
15:25
So, if you ask the simple question of how happy people are in California,
340
925260
5000
그래서 여러분이 '캘리포니아에 사는 사람들이 얼마나 행복할까'라는 간단한 질문을 하신다면
15:30
you are not going to get to the correct answer.
341
930260
3000
제가 정답을 말씀드리기가 어려울 것입니다.
15:33
When you ask that question,
342
933260
2000
여러분이 이 질문을 했을때
15:35
you think people must be happier in California
343
935260
2000
여러분이 오하이오 분이라면
15:37
if, say, you live in Ohio.
344
937260
2000
캘리포니아 사람들은 더 행복할 게 분명해 하고 생각하실 겁니다.
15:39
(Laughter)
345
939260
2000
(웃음)
15:41
And what happens is
346
941260
3000
실제로 어떤 생각을 하시는가 하면
15:44
when you think about living in California,
347
944260
4000
여러분이 캘리포니아에 사는 것에 대해 생각할 때
15:48
you are thinking of the contrast
348
948260
2000
여러분은 캘리포니아와 다른 곳을
15:50
between California and other places,
349
950260
3000
비교하기 마련이라는 것이죠.
15:53
and that contrast, say, is in climate.
350
953260
2000
그 차이는 말하자면 기후일 수 있겠죠.
15:55
Well, it turns out that climate
351
955260
2000
그게 말입니다, 밝혀진 바에 따르면
15:57
is not very important to the experiencing self
352
957260
3000
기후는 경험하는 주체에게도 그다지 중요하지 않고
16:00
and it's not even very important to the reflective self
353
960260
3000
판단하는 주체에게도 그다지 중요하지 않다고 합니다.
16:03
that decides how happy people are.
354
963260
3000
사람이 얼마나 행복한 가에 대한 판단을 내리는데 있어서 말이죠.
16:06
But now, because the reflective self is in charge,
355
966260
4000
하지만 여전히, 판단하는 주체가 주인이기 때문에
16:10
you may end up -- some people may end up
356
970260
2000
여러분들은 그러니까 몇몇 사람들은
16:12
moving to California.
357
972260
2000
캘리포니아로 이사할지도 모릅니다.
16:14
And it's sort of interesting to trace what is going to happen
358
974260
3000
더 행복해지기 위해 캘리포니아로 이동하는 사람들에게
16:17
to people who move to California in the hope of getting happier.
359
977260
3000
무슨일이 벌어지는지 추적해 보는 것은 꽤 흥미로울 수 있겠습니다.
16:20
Well, their experiencing self
360
980260
2000
그래도 그들의 경험하는 주체는
16:22
is not going to get happier.
361
982260
2000
더 행복하지는 않을 것 입니다.
16:24
We know that.
362
984260
2000
여러분도 그렇게 생각하실 겁니다.
16:27
But one thing will happen: They will think they are happier,
363
987260
3000
하지만 분명합니다.그들은 그들이 더 행복해졌다고 생각할 것입니다,
16:30
because, when they think about it,
364
990260
4000
왜냐하면, 그 사람들이 그 문제에 대해 생각해 볼때
16:34
they'll be reminded of how horrible the weather was in Ohio,
365
994260
4000
오하이오에서의 나쁜 날씨를 떠올릴 것이기 때문이죠.
16:38
and they will feel they made the right decision.
366
998260
3000
그리고 옳은 선택을 했다고 생각할 것입니다.
16:41
It is very difficult
367
1001260
2000
행복에 관하여
16:43
to think straight about well-being,
368
1003260
2000
있는 그대로 파악하기란 힘듭니다.
16:45
and I hope I have given you a sense
369
1005260
3000
그리고 저는 제가 여러분으로 하여금
16:48
of how difficult it is.
370
1008260
2000
그것이 얼마나 어려운지 아시도록 해 드렸길 빕니다.
16:50
Thank you.
371
1010260
2000
감사합니다.
16:52
(Applause)
372
1012260
3000
(박수)
16:55
Chris Anderson: Thank you. I've got a question for you.
373
1015260
3000
크리스 앤더슨: 감사합니다. 질문이 하나 있습니다.
16:59
Thank you so much.
374
1019260
2000
매우 감사합니다.
17:01
Now, when we were on the phone a few weeks ago,
375
1021260
4000
자, 몇 주 전 통화를 했을때
17:05
you mentioned to me that there was quite an interesting result
376
1025260
3000
저에게 갤럽 설문 조사에서 매우 흥미로운 결과가 나왔다고
17:08
came out of that Gallup survey.
377
1028260
2000
하셨는데요.
17:10
Is that something you can share
378
1030260
2000
몇분이 더 남았고 하니
17:12
since you do have a few moments left now?
379
1032260
2000
여기 계신분들에게 어떤 내용이지 말씀해 주실 수 있나요?
17:14
Daniel Kahneman: Sure.
380
1034260
2000
대니얼 카너먼: 물론입니다.
17:16
I think the most interesting result that we found in the Gallup survey
381
1036260
3000
갤럽 설문조사에서 재미있는 숫자가 나왔어요
17:19
is a number, which we absolutely did not expect to find.
382
1039260
3000
정말 기대하지도 않았던 결과였죠.
17:22
We found that with respect to the happiness
383
1042260
2000
경험하는 주체의 행복에 관한
17:24
of the experiencing self.
384
1044260
3000
숫자였습니다.
17:27
When we looked at how feelings,
385
1047260
5000
소득의 차이에 따라 감정이 변하는지
17:32
vary with income.
386
1052260
2000
살펴보았습니다.
17:34
And it turns out that, below an income
387
1054260
3000
어떤 결과가 나왔느냐 하면
17:37
of 60,000 dollars a year, for Americans --
388
1057260
3000
6만불 보다 연소득이 적은 미국인들을 대상으로...
17:40
and that's a very large sample of Americans, like 600,000,
389
1060260
3000
미국인들 기준으로 매우 큰 표본집단 입니다. 60만명정도나 되는
17:43
so it's a large representative sample --
390
1063260
2000
하지만 매우 큰 대표 표본집단이라고 할수 있죠
17:45
below an income of 600,000 dollars a year...
391
1065260
2000
소득이 60만불 이하인
17:47
CA: 60,000.
392
1067260
2000
크리스: 6만불이죠
17:49
DK: 60,000.
393
1069260
2000
대니얼: 그래요 6만불.
17:51
(Laughter)
394
1071260
2000
(웃음)
17:53
60,000 dollars a year, people are unhappy,
395
1073260
4000
6만불을 버는 사람들은 불행합니다.
17:57
and they get progressively unhappier the poorer they get.
396
1077260
3000
그리고 6만불보다 소득이 낮은 사람들은 순차적으로 더 불행하죠.
18:00
Above that, we get an absolutely flat line.
397
1080260
3000
6만불 이상으로는 모두가 똑같습니다.
18:03
I mean I've rarely seen lines so flat.
398
1083260
3000
저는 (통계결과에서) 이렇게 평행한 곡선을 본적이 없죠.
18:06
Clearly, what is happening is
399
1086260
2000
분명하게 알 수 있는 것은
18:08
money does not buy you experiential happiness,
400
1088260
3000
돈으로 경험적 행복을 살 수 없다는 것
18:11
but lack of money certainly buys you misery,
401
1091260
3000
하지만 돈이 없다는 것은 불행을 느끼게 한다는 것입니다.
18:14
and we can measure that misery
402
1094260
2000
이 불행을 (통계로) 분명히
18:16
very, very clearly.
403
1096260
2000
나타낼 수 있습니다.
18:18
In terms of the other self, the remembering self,
404
1098260
3000
우리의 또 다른 주체, 기억하는 주체 입장에서 보면
18:21
you get a different story.
405
1101260
2000
다른 해석을 얻을 수 있습니다.
18:23
The more money you earn, the more satisfied you are.
406
1103260
3000
수입이 많을 수록 더욱더 만족합니다.
18:26
That does not hold for emotions.
407
1106260
2000
그때 그때 감정과는 상관이 없죠.
18:28
CA: But Danny, the whole American endeavor is about
408
1108260
3000
크리스: 하지만 대니, 모든 미국인은
18:31
life, liberty, the pursuit of happiness.
409
1111260
3000
삶, 자유, 행복의 추구를 위해 노력합니다.
18:34
If people took seriously that finding,
410
1114260
4000
사람들이 이 해석을 진지하게 받아들인다면,
18:38
I mean, it seems to turn upside down
411
1118260
3000
제 말씀은, 우리가 믿고있는 모든 것
18:41
everything we believe about, like for example,
412
1121260
2000
예를 들어 세금 정책을 비롯한 것들
18:43
taxation policy and so forth.
413
1123260
2000
송두리째 뒤 엎는 것이라고도 볼 수 있을 것 같습니다.
18:45
Is there any chance that politicians, that the country generally,
414
1125260
3000
정치인들이, 그러니까 일반적으로 국가들이
18:48
would take a finding like that seriously
415
1128260
3000
이런 연구 결과를 진지하게 받아들이고
18:51
and run public policy based on it?
416
1131260
2000
이를 바탕으로 정책을 펴려고 할까요?
18:53
DK: You know I think that there is recognition
417
1133260
2000
대니얼: 말하자면 저는 공공정책 분야에서
18:55
of the role of happiness research in public policy.
418
1135260
3000
행복에 관한 연구의 중요성을 인식하고 있다고 생각합니다.
18:58
The recognition is going to be slow in the United States,
419
1138260
2000
이런 인식은 미국내에서는 자리잡는데 시간이 걸릴 겁니다.
19:00
no question about that,
420
1140260
2000
두말하면 잔소리죠.
19:02
but in the U.K., it is happening,
421
1142260
2000
하지만 영국에서는 인식이 확산되었습니다.
19:04
and in other countries it is happening.
422
1144260
2000
다른 나라들에서도 마찬가지죠.
19:06
People are recognizing that they ought
423
1146260
3000
사람들은 공공정책에 관해 생각할때
19:09
to be thinking of happiness
424
1149260
2000
행복에 관해 생각할 필요가 있다고
19:11
when they think of public policy.
425
1151260
2000
판단하기 시작했습니다.
19:13
It's going to take a while,
426
1153260
2000
시간이 꽤 걸리겠죠, 그리고
19:15
and people are going to debate
427
1155260
3000
사람들은 고민할 것입니다.
19:18
whether they want to study experience happiness,
428
1158260
2000
경험적 행복에 대해 연구하고 싶은지
19:20
or whether they want to study life evaluation,
429
1160260
2000
혹은 인생 평가에 대해 공보하고 싶은지.
19:22
so we need to have that debate fairly soon.
430
1162260
3000
이런 토론을 가급적 빨리 해야하죠.
19:25
How to enhance happiness
431
1165260
2000
어떻게 하면 보다 행복할 수 있을까는
19:27
goes very different ways depending on how you think,
432
1167260
3000
여러분이 어떻게 생각하시느냐에 따라 전혀 다른 문제일 수 있습니다.
19:30
and whether you think of the remembering self
433
1170260
2000
기억하는 주체를 생각하느냐.
19:32
or you think of the experiencing self.
434
1172260
2000
경험하는 주체를 생각하느냐.
19:34
This is going to influence policy, I think, in years to come.
435
1174260
3000
제 생각엔 몇년 안에 이런 문제가 정책을 만드는데 영향을 미칠 것입니다.
19:37
In the United States, efforts are being made
436
1177260
3000
미국에서, 사람들의 경험적 행복을 측정하려는
19:40
to measure the experience happiness of the population.
437
1180260
3000
노력이 많이 있습니다.
19:43
This is going to be, I think, within the next decade or two,
438
1183260
3000
향후 10-20년 안에
19:46
part of national statistics.
439
1186260
2000
국가규모 통계자료로 쓰일 것입니다.
19:48
CA: Well, it seems to me that this issue will -- or at least should be --
440
1188260
4000
크리스: 음, 말씀해 주신것들이 제가 보기에는 앞으로 곧
19:52
the most interesting policy discussion to track
441
1192260
2000
정책에 관한 논쟁에서 눈요겨 볼 중요한
19:54
over the next few years.
442
1194260
2000
사안 이라고 여겨집니다.
19:56
Thank you so much for inventing behavioral economics.
443
1196260
2000
행동 경제학을 창안해주셔서 매우 감사합니다.
19:58
Thank you, Danny Kahneman.
444
1198260
2000
감사합니다 카네만.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.