The riddle of experience vs. memory | Daniel Kahneman

1,374,389 views ・ 2010-03-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Kristof Versluys
00:15
Everybody talks about happiness these days.
0
15260
3000
Iedereen spreekt vandaag over geluk.
00:18
I had somebody count the number of books
1
18260
3000
Ik heb iemand het aantal boeken laten tellen
00:21
with "happiness" in the title published in the last five years
2
21260
3000
dat de jongste 5 jaren is verschenen met "geluk" in de titel
00:24
and they gave up after about 40, and there were many more.
3
24260
5000
en hij heeft het opgegeven na ongeveer 40, en er waren er nog veel meer.
00:29
There is a huge wave of interest in happiness,
4
29260
3000
Er is heel veel belangstelling voor geluk,
00:32
among researchers.
5
32260
2000
bij onderzoekers.
00:34
There is a lot of happiness coaching.
6
34260
2000
Er is veel gelukscoaching.
00:36
Everybody would like to make people happier.
7
36260
2000
Iedereen wil graag mensen gelukkiger maken.
00:38
But in spite of all this flood of work,
8
38260
4000
Maar ondanks die massa's werk
00:42
there are several cognitive traps
9
42260
2000
zijn er verschillende cognitieve valkuilen
00:44
that sort of make it almost impossible to think straight
10
44260
3000
die het zowat onmogelijk maken om rechtlijnig te denken
00:47
about happiness.
11
47260
2000
over geluk.
00:49
And my talk today will be mostly about these cognitive traps.
12
49260
3000
En ik zal het vandaag vooral over die cognitieve valkuilen hebben.
00:52
This applies to laypeople thinking about their own happiness,
13
52260
3000
Dit geldt voor gewone mensen die over hun eigen geluk nadenken,
00:55
and it applies to scholars thinking about happiness,
14
55260
3000
en het geldt voor onderzoekers die over geluk nadenken,
00:58
because it turns out we're just as messed up as anybody else is.
15
58260
4000
want het blijkt dat wij net zo in de war zijn als alle anderen.
01:02
The first of these traps
16
62260
2000
De eerste valkuil
01:04
is a reluctance to admit complexity.
17
64260
3000
is de aarzeling om complexiteit toe te geven.
01:07
It turns out that the word "happiness"
18
67260
3000
Het blijkt dat het woord geluk
01:10
is just not a useful word anymore,
19
70260
3000
gewoon geen nuttig woord meer is
01:13
because we apply it to too many different things.
20
73260
3000
omdat we het op teveel dingen toepassen.
01:16
I think there is one particular meaning to which we might restrict it,
21
76260
3000
Ik denk dat er één bepaalde betekenis is waartoe we het zouden kunnen beperken,
01:19
but by and large,
22
79260
2000
maar alles wel beschouwd
01:21
this is something that we'll have to give up
23
81260
2000
is dit iets dat we zullen moeten opgeven
01:23
and we'll have to adopt the more complicated view
24
83260
4000
en we zullen de meer ingewikkelde visie moeten aanvaarden
01:27
of what well-being is.
25
87260
2000
van wat welbevinden is.
01:29
The second trap is a confusion between experience and memory;
26
89260
4000
De tweede valkuil is de verwarring tussen ervaring en geheugen:
01:33
basically, it's between being happy in your life,
27
93260
3000
dat komt neer op het verschil tussen blij zijn in je leven
01:36
and being happy about your life
28
96260
2000
en blij zijn over je leven
01:38
or happy with your life.
29
98260
2000
of blij zijn met je leven.
01:40
And those are two very different concepts,
30
100260
2000
En dat zijn twee totaal verschillende dingen
01:42
and they're both lumped in the notion of happiness.
31
102260
3000
die op één hoop worden gegooid in het concept "geluk".
01:45
And the third is the focusing illusion,
32
105260
3000
En de derde valkuil is de illusie van focus
01:48
and it's the unfortunate fact that we can't think about any circumstance
33
108260
3000
en het ongelukkige feit dat we niet kunnen denken aan een omstandigheid
01:51
that affects well-being
34
111260
2000
die impact heeft op ons welbevinden
01:53
without distorting its importance.
35
113260
2000
zonder het belang ervan te beïnvloeden.
01:55
I mean, this is a real cognitive trap.
36
115260
3000
Ik bedoel, dit is echt een cognitieve valkuil.
01:58
There's just no way of getting it right.
37
118260
3000
Er is geen enkele manier om dit goed te krijgen.
02:01
Now, I'd like to start with an example
38
121260
2000
Nu, ik zou graag beginnen met een voorbeeld
02:03
of somebody who had a question-and-answer session
39
123260
5000
van iemand die tijdens een vraag- en antwoordsessie
02:08
after one of my lectures reported a story,
40
128260
4000
na één van mijn lezingen een verhaal vertelde.
02:12
and that was a story --
41
132260
1000
En dit was het verhaal.
02:13
He said he'd been listening to a symphony,
42
133260
3000
Hij zei dat hij naar een symfonie had zitten luisteren
02:16
and it was absolutely glorious music
43
136260
3000
en dat het absoluut fantastische muziek was
02:19
and at the very end of the recording,
44
139260
3000
en aan het einde van de opname
02:22
there was a dreadful screeching sound.
45
142260
2000
was er een vreselijk krassend geluid.
02:24
And then he added, really quite emotionally,
46
144260
2000
En toen zei hij, echt helemaal geëmotioneerd,
02:26
it ruined the whole experience.
47
146260
4000
dat dit de hele ervaring had verknoeid.
02:30
But it hadn't.
48
150260
2000
Maar dat klopte niet.
02:32
What it had ruined were the memories of the experience.
49
152260
3000
Het had de herinneringen aan de ervaring verknoeid.
02:35
He had had the experience.
50
155260
2000
Hij had de ervaring gehad.
02:37
He had had 20 minutes of glorious music.
51
157260
2000
Hij had 20 minuten fantastische muziek gehad.
02:39
They counted for nothing
52
159260
2000
Die waren niets meer waard
02:41
because he was left with a memory;
53
161260
3000
omdat hij bleef zitten met een herinnering;
02:44
the memory was ruined,
54
164260
2000
de herinnering was verknoeid,
02:46
and the memory was all that he had gotten to keep.
55
166260
3000
en de herinnering was al wat hij had mogen houden.
02:49
What this is telling us, really,
56
169260
3000
Wat dit ons bijbrengt
02:52
is that we might be thinking of ourselves and of other people
57
172260
2000
is dat we onszelf en anderen zouden kunnen zien
02:54
in terms of two selves.
58
174260
2000
als twee personen.
02:56
There is an experiencing self,
59
176260
3000
Er is een ervarende ik,
02:59
who lives in the present
60
179260
2000
die in het heden leeft
03:01
and knows the present,
61
181260
2000
en het heden kent,
03:03
is capable of re-living the past,
62
183260
2000
die in staat is om het verleden opnieuw te beleven,
03:05
but basically it has only the present.
63
185260
3000
maar die in wezen alleen het heden heeft.
03:08
It's the experiencing self that the doctor approaches --
64
188260
3000
De dokter richt zich tot onze ervarende ik -
03:11
you know, when the doctor asks,
65
191260
1000
je weet wel, als de dokter vraagt
03:12
"Does it hurt now when I touch you here?"
66
192260
4000
"Doet het nu pijn als ik je hier aanraak?"
03:16
And then there is a remembering self,
67
196260
3000
En dan is er het herinnerende ik,
03:19
and the remembering self is the one that keeps score,
68
199260
4000
en het herinnerende ik is diegene die de stand bijhoudt
03:23
and maintains the story of our life,
69
203260
2000
en het verhaal van ons leven bewaart,
03:25
and it's the one that the doctor approaches
70
205260
3000
en dat is de persoon tot wie de dokter zich richt
03:28
in asking the question,
71
208260
2000
als hij vraagt
03:30
"How have you been feeling lately?"
72
210260
3000
"Hoe heb je je de laatste tijd gevoeld?"
03:33
or "How was your trip to Albania?" or something like that.
73
213260
3000
of "Hoe was je reis naar Albanië" of zoiets.
03:36
Those are two very different entities,
74
216260
3000
Dat zijn twee heel verschillende dingen,
03:39
the experiencing self and the remembering self,
75
219260
3000
het ervarende ik en het herinnerende ik
03:42
and getting confused between them is part of the mess
76
222260
4000
en de verwarring tussen beide is deel van de het zootje
03:46
about the notion of happiness.
77
226260
3000
dat gemaakt is van het begrip geluk.
03:49
Now, the remembering self
78
229260
3000
Het herinnerende ik
03:52
is a storyteller.
79
232260
3000
is een verteller.
03:55
And that really starts with a basic response of our memories --
80
235260
4000
En dat begint echt met een fundamentele respons van onze herinneringen -
03:59
it starts immediately.
81
239260
2000
Het begint onmiddellijk.
04:01
We don't only tell stories when we set out to tell stories.
82
241260
3000
We vertellen niet alleen verhalen wanneer we ons opmaken om verhalen te vertellen.
04:04
Our memory tells us stories,
83
244260
3000
Ons geheugen vertelt ons verhalen,
04:07
that is, what we get to keep from our experiences
84
247260
2000
dat wil zeggen, wat we kunnen bewaren van onze ervaringen
04:09
is a story.
85
249260
2000
is een verhaal.
04:11
And let me begin with one example.
86
251260
5000
En laat me met één voorbeeld beginnen.
04:16
This is an old study.
87
256260
2000
Dit is een oud onderzoek.
04:18
Those are actual patients undergoing a painful procedure.
88
258260
3000
Dat zijn echte patiënten die een pijnlijke ingreep ondergaan.
04:21
I won't go into detail. It's no longer painful these days,
89
261260
3000
Ik bespaar u de details. Dit is vandaag niet pijnlijk meer,
04:24
but it was painful when this study was run in the 1990s.
90
264260
4000
maar het was pijnlijk toen dit onderzoek liep in de jaren '90.
04:28
They were asked to report on their pain every 60 seconds.
91
268260
3000
Ze moesten elke 60 seconden over hun pijn rapporteren.
04:31
Here are two patients,
92
271260
3000
En dit zijn twee patiënten.
04:34
those are their recordings.
93
274260
2000
Dit zijn hun verslagen.
04:36
And you are asked, "Who of them suffered more?"
94
276260
3000
En er wordt gevraagd "Wie van hen heeft het meeste pijn gehad?"
04:39
And it's a very easy question.
95
279260
2000
En dat is een heel gemakkelijke vraag.
04:41
Clearly, Patient B suffered more --
96
281260
2000
Het is duidelijk dat patiënt B meer pijn heeft gehad.
04:43
his colonoscopy was longer,
97
283260
2000
Zijn colonoscopie heeft langer geduurd,
04:45
and every minute of pain that Patient A had,
98
285260
3000
en voor elke minuut pijn die patiënt A heeft gehad
04:48
Patient B had, and more.
99
288260
3000
heeft patiënt B er één gehad, en meer.
04:51
But now there is another question:
100
291260
3000
Maar hier is een andere vraag:
04:54
"How much did these patients think they suffered?"
101
294260
3000
Hoeveel pijn denken deze patiënten dat ze hebben gehad?
04:57
And here is a surprise.
102
297260
2000
En wat een verrassing:
04:59
The surprise is that Patient A
103
299260
2000
De verrassing is dat patiënt A
05:01
had a much worse memory of the colonoscopy
104
301260
3000
een veel slechtere herinnering aan de colonoscopie heeft
05:04
than Patient B.
105
304260
2000
dan patiënt B.
05:06
The stories of the colonoscopies were different,
106
306260
3000
De verhalen van de colonoscopieën verschilden
05:09
and because a very critical part of the story is how it ends.
107
309260
6000
omdat een erg belangrijk deel van het verhaal de afloop is -
05:15
And neither of these stories is very inspiring or great --
108
315260
3000
en geen van deze verhalen is erg inspirerend of knap -
05:18
but one of them is this distinct ... (Laughter)
109
318260
4000
maar één ervan is bepaald ...(gelach)
05:22
but one of them is distinctly worse than the other.
110
322260
3000
maar één ervan is bepaald erger dan het andere.
05:25
And the one that is worse
111
325260
2000
En het ergere verhaal
05:27
is the one where pain was at its peak at the very end;
112
327260
3000
is het verhaal waarin de pijn piekte aan het einde.
05:30
it's a bad story.
113
330260
2000
Dat is een kwalijk verhaal.
05:32
How do we know that?
114
332260
2000
Hoe weten we dat?
05:34
Because we asked these people after their colonoscopy,
115
334260
3000
Omdat we deze mensen na hun colonoscopie vroegen,
05:37
and much later, too,
116
337260
1000
en veel later, ook,
05:38
"How bad was the whole thing, in total?"
117
338260
2000
"Hoe erg was de hele toestand, alles bij elkaar?"
05:40
And it was much worse for A than for B, in memory.
118
340260
4000
en het was veel erger voor A dan voor B, in hun herinnering.
05:44
Now this is a direct conflict
119
344260
2000
Wel, dit is een rechtstreeks conflict
05:46
between the experiencing self and the remembering self.
120
346260
3000
tussen het ervarende en het herinnerende ik.
05:49
From the point of view of the experiencing self,
121
349260
3000
Vanuit het standpunt van het ervarende ik
05:52
clearly, B had a worse time.
122
352260
2000
heeft B het duidelijk zwaarder gehad.
05:54
Now, what you could do with Patient A,
123
354260
3000
Wel, wat je zou kunnen doen met patiënt A,
05:57
and we actually ran clinical experiments,
124
357260
3000
en we hebben daadwerkelijk klinische proeven gedaan,
06:00
and it has been done, and it does work --
125
360260
2000
en dat is gebeurd, en het werkt,
06:02
you could actually extend the colonoscopy of Patient A
126
362260
5000
je zou de colonoscopie van patiënt A wat kunnen rekken
06:07
by just keeping the tube in without jiggling it too much.
127
367260
3000
door de buis er gewoon in te laten zitten, zonder er teveel mee te bewegen.
06:10
That will cause the patient
128
370260
3000
Dat zorgt ervoor dat de patiënt
06:13
to suffer, but just a little
129
373260
3000
pijn lijdt, maar niet veel,
06:16
and much less than before.
130
376260
2000
en veel minder dan tevoren.
06:18
And if you do that for a couple of minutes,
131
378260
2000
En als je dat een paar minuten volhoudt
06:20
you have made the experiencing self
132
380260
2000
heb je het voor het ervarende ik
06:22
of Patient A worse off,
133
382260
2000
van patiënt A erger gemaakt,
06:24
and you have the remembering self of Patient A
134
384260
3000
en heb je het voor het herinnerende ik van patiënt A
06:27
a lot better off,
135
387260
2000
veel beter gemaakt
06:29
because now you have endowed Patient A
136
389260
2000
omdat je patiënt A nu
06:31
with a better story
137
391260
2000
een beter verhaal gegeven hebt
06:33
about his experience.
138
393260
3000
over zijn ervaring.
06:36
What defines a story?
139
396260
3000
Wat bepaalt een verhaal?
06:39
And that is true of the stories
140
399260
2000
En dat is waar voor de verhalen
06:41
that memory delivers for us,
141
401260
2000
die het geheugen ons levert,
06:43
and it's also true of the stories that we make up.
142
403260
3000
en het is ook waar voor de verhalen die we verzinnen.
06:46
What defines a story are changes,
143
406260
4000
Wat een verhaal bepaalt zijn veranderingen,
06:50
significant moments and endings.
144
410260
3000
belangrijke momenten en eindes.
06:53
Endings are very, very important
145
413260
2000
Eindes zijn heel, heel belangrijk
06:55
and, in this case, the ending dominated.
146
415260
4000
en in dit geval was het einde het belangrijkste.
06:59
Now, the experiencing self
147
419260
2000
Wel, het ervarende ik
07:01
lives its life continuously.
148
421260
3000
leeft zijn leven continu.
07:04
It has moments of experience, one after the other.
149
424260
3000
Het heeft momenten van ervaring, het ene na het andere.
07:07
And you can ask: What happens to these moments?
150
427260
3000
En je vraagt: wat gebeurt er met deze momenten?
07:10
And the answer is really straightforward:
151
430260
2000
En het antwoord is echt simpel.
07:12
They are lost forever.
152
432260
2000
Ze zijn voor altijd verloren.
07:14
I mean, most of the moments of our life --
153
434260
2000
Ik bedoel, de meeste momenten van ons leven -
07:16
and I calculated, you know, the psychological present
154
436260
3000
ik heb het uitgerekend - weet je, het psychologische heden
07:19
is said to be about three seconds long;
155
439260
2000
duurt ongeveer drie minuten, zegt men.
07:21
that means that, you know,
156
441260
2000
Dat betekent, weet je,
07:23
in a life there are about 600 million of them;
157
443260
2000
in een leven heb je er ongeveer 600 miljoen .
07:25
in a month, there are about 600,000 --
158
445260
3000
In een maand zijn er ongeveer 600.000.
07:28
most of them don't leave a trace.
159
448260
4000
De meeste laten geen spoor na.
07:32
Most of them are completely ignored
160
452260
2000
Aan de meeste wordt totaal geen aandacht besteed
07:34
by the remembering self.
161
454260
2000
door het herinnerende ik.
07:36
And yet, somehow you get the sense
162
456260
2000
En toch krijg je op één of andere manier de indruk
07:38
that they should count,
163
458260
2000
dat ze zouden moeten van tel zijn,
07:40
that what happens during these moments of experience
164
460260
3000
dat wat gedurende deze ervaringsmomenten gebeurt
07:43
is our life.
165
463260
2000
ons leven is.
07:45
It's the finite resource that we're spending
166
465260
2000
Het is de eindige grondstof die we opgebruiken
07:47
while we're on this earth.
167
467260
2000
terwijl we op aarde zijn.
07:49
And how to spend it
168
469260
2000
En hoe je die opgebruikt
07:51
would seem to be relevant,
169
471260
2000
lijkt relevant te zijn,
07:53
but that is not the story
170
473260
2000
maar zo gaat het verhaal niet
07:55
that the remembering self keeps for us.
171
475260
2000
dat het herinnerende ik voor ons bewaart.
07:57
So we have the remembering self
172
477260
2000
We hebben dus het herinnerende ik
07:59
and the experiencing self,
173
479260
2000
en het ervarende ik
08:01
and they're really quite distinct.
174
481260
2000
en die zijn echt helemaal verschillend.
08:03
The biggest difference between them
175
483260
2000
Het grootste verschil tussen beide
08:05
is in the handling of time.
176
485260
3000
ligt in de omgang met tijd.
08:08
From the point of view of the experiencing self,
177
488260
3000
Vanuit het standpunt van het ervarende ik
08:11
if you have a vacation,
178
491260
2000
heb je een vakantie,
08:13
and the second week is just as good as the first,
179
493260
3000
en is de tweede week even goed als de eerste
08:16
then the two-week vacation
180
496260
3000
dan is de vakantie van twee weken
08:19
is twice as good as the one-week vacation.
181
499260
3000
twee keer zo goed als de vakantie van één week.
08:22
That's not the way it works at all for the remembering self.
182
502260
3000
Zo werkt het niet voor het herinnerende ik.
08:25
For the remembering self, a two-week vacation
183
505260
2000
Voor het herinnerende ik is een vakantie van twee weken
08:27
is barely better than the one-week vacation
184
507260
3000
nauwelijks beter dan de vakantie van één week
08:30
because there are no new memories added.
185
510260
2000
omdat er geen nieuwe herinneringen worden toegevoegd.
08:32
You have not changed the story.
186
512260
3000
Je hebt het verhaal niet veranderd.
08:35
And in this way,
187
515260
2000
En op die manier
08:37
time is actually the critical variable
188
517260
3000
is tijd eigenlijk de kritische variabele
08:40
that distinguishes a remembering self
189
520260
3000
die een herinnerende ik onderscheidt
08:43
from an experiencing self;
190
523260
2000
van een ervarende ik.
08:45
time has very little impact on the story.
191
525260
3000
Tijd heeft heel weinig impact op dit verhaal.
08:49
Now, the remembering self does more
192
529260
3000
Het herinnerende ik doet meer
08:52
than remember and tell stories.
193
532260
2000
dan zich herinneren en verhalen vertellen.
08:54
It is actually the one that makes decisions
194
534260
4000
Het is de persoon die beslissingen neemt
08:58
because, if you have a patient who has had, say,
195
538260
2000
want, als je een patiënt hebt die, zeg maar,
09:00
two colonoscopies with two different surgeons
196
540260
3000
twee colonoscopieën heeft gehad bij twee verschillende chirurgen
09:03
and is deciding which of them to choose,
197
543260
3000
en moet beslissen welke hij verkiest,
09:06
then the one that chooses
198
546260
3000
dan kiest hij voor
09:09
is the one that has the memory that is less bad,
199
549260
4000
diegene met de minst slechte herinnering,
09:13
and that's the surgeon that will be chosen.
200
553260
2000
en dat is de chirurg die hij zal kiezen.
09:15
The experiencing self
201
555260
2000
Het ervarende ik
09:17
has no voice in this choice.
202
557260
3000
heeft geen stem in deze keuze.
09:20
We actually don't choose between experiences,
203
560260
3000
We kiezen niet tussen ervaringen.
09:23
we choose between memories of experiences.
204
563260
3000
We kiezen tussen herinneringen aan ervaringen.¾
09:26
And even when we think about the future,
205
566260
3000
En zelfs als we aan de toekomst denken
09:29
we don't think of our future normally as experiences.
206
569260
3000
dan denken we normaal niet aan onze toekomst als ervaringen.
09:32
We think of our future
207
572260
2000
We denken aan onze toekomst
09:34
as anticipated memories.
208
574260
3000
als geanticipeerde herinneringen.
09:37
And basically you can look at this,
209
577260
2000
En je kan dit eigenlijk als volgt bekijken,
09:39
you know, as a tyranny of the remembering self,
210
579260
3000
als een dictatuur van het herinnerende ik,
09:42
and you can think of the remembering self
211
582260
2000
en je kan het herinnerende ik zien als
09:44
sort of dragging the experiencing self
212
584260
2000
diegene die het ervarende ik zowat sleept
09:46
through experiences that
213
586260
2000
doorheen ervaringen die
09:48
the experiencing self doesn't need.
214
588260
2000
het ervarende ik niet nodig heeft
09:50
I have that sense that
215
590260
2000
Ik heb het gevoel dat
09:52
when we go on vacations
216
592260
2000
als we met vakantie gaan
09:54
this is very frequently the case;
217
594260
2000
het vaak het geval is,
09:56
that is, we go on vacations,
218
596260
2000
dat, het op vakantie gaan
09:58
to a very large extent,
219
598260
2000
voor het grootste deel dient
10:00
in the service of our remembering self.
220
600260
3000
om onze herinnerende ik te dienen.
10:03
And this is a bit hard to justify I think.
221
603260
3000
En dat is nogal moeilijk te verantwoorden denk ik.
10:06
I mean, how much do we consume our memories?
222
606260
3000
Ik bedoel, hoe vaak gebruiken we onze herinneringen?
10:09
That is one of the explanations
223
609260
2000
Dat is één van de verklaringen
10:11
that is given for the dominance
224
611260
2000
die wordt gegeven voor de dominantie
10:13
of the remembering self.
225
613260
2000
van het herinnerende ik.
10:15
And when I think about that, I think about a vacation
226
615260
2000
En als ik daarover nadenk denk ik over een vakantie
10:17
we had in Antarctica a few years ago,
227
617260
3000
die we een paar jaar geleden in Antarctica hadden,
10:20
which was clearly the best vacation I've ever had,
228
620260
3000
die duidelijk onze beste vakantie ooit was,
10:23
and I think of it relatively often,
229
623260
2000
en ik denk er nogal vaak aan
10:25
relative to how much I think of other vacations.
230
625260
2000
in vergelijking met andere vakanties.
10:27
And I probably have consumed
231
627260
4000
En ik heb waarschijnlijk
10:31
my memories of that three-week trip, I would say,
232
631260
2000
mijn herinneringen aan die vakantie van drie weken
10:33
for about 25 minutes in the last four years.
233
633260
3000
gedurende ongeveer 25 minuten gebruikt de laatste 4 jaren.
10:36
Now, if I had ever opened the folder
234
636260
3000
Nu, als ik de map ooit had geopend
10:39
with the 600 pictures in it,
235
639260
3000
met de 600 foto's erin,
10:42
I would have spent another hour.
236
642260
2000
dan zou ik nog een uur besteed hebben.
10:44
Now, that is three weeks,
237
644260
2000
Dat zijn dus drie weken
10:46
and that is at most an hour and a half.
238
646260
2000
en dat is bijna anderhalf uur.
10:48
There seems to be a discrepancy.
239
648260
2000
Er lijkt een discrepantie te zijn.
10:50
Now, I may be a bit extreme, you know,
240
650260
2000
Nu, misschien ben ik een beetje extreem, weet je,
10:52
in how little appetite I have for consuming memories,
241
652260
3000
in de beperkte honger die ik heb om herinneringen te gebruiken,
10:55
but even if you do more of this,
242
655260
3000
maar zelfs als je dat vaker doet
10:58
there is a genuine question:
243
658260
3000
is de hamvraag:
11:01
Why do we put so much weight on memory
244
661260
4000
waarom hechten we zoveel belang aan herinneringen
11:05
relative to the weight that we put on experiences?
245
665260
3000
in vergelijking met het belang dat we aan ervaringen hechten?
11:08
So I want you to think
246
668260
2000
Dus ik wil dat je nadenkt
11:10
about a thought experiment.
247
670260
3000
over een gedachtenexperiment.
11:13
Imagine that for your next vacation,
248
673260
2000
Stel dat je op je volgende vakantie
11:15
you know that at the end of the vacation
249
675260
3000
weet dat op het einde van de vakantie
11:18
all your pictures will be destroyed,
250
678260
3000
al je foto's vernietigd zullen worden
11:21
and you'll get an amnesic drug
251
681260
2000
en je een pil krijgt die je geheugen wist
11:23
so that you won't remember anything.
252
683260
2000
zodat je je niets meer zal herinneren.
11:25
Now, would you choose the same vacation? (Laughter)
253
685260
4000
Zou je dezelfde vakantie kiezen? (Gelach)
11:29
And if you would choose a different vacation,
254
689260
5000
En als je een andere vakantie zou kiezen
11:34
there is a conflict between your two selves,
255
694260
2000
is er een conflict tussen je twee ikken.
11:36
and you need to think about how to adjudicate that conflict,
256
696260
3000
en je moet nadenken over hoe je dat conflict oplost.
11:39
and it's actually not at all obvious, because
257
699260
3000
Dat is niet zo vanzelfsprekend want
11:42
if you think in terms of time,
258
702260
3000
als je denkt in termen van tijd
11:45
then you get one answer,
259
705260
3000
krijg je één bepaald antwoord.
11:48
and if you think in terms of memories,
260
708260
3000
En als je denkt in termen van herinneringen
11:51
you might get another answer.
261
711260
2000
krijg je misschien een ander antwoord.
11:53
Why do we pick the vacations we do
262
713260
3000
Waarom we de vakanties kiezen die we kiezen,
11:56
is a problem that confronts us
263
716260
3000
is een kwestie die ons confronteert
11:59
with a choice between the two selves.
264
719260
2000
met een keuze tussen de twee ikken.
12:01
Now, the two selves
265
721260
3000
Nu, de twee ikken
12:04
bring up two notions of happiness.
266
724260
2000
leiden naar twee noties van geluk.
12:06
There are really two concepts of happiness
267
726260
2000
Er zijn echt twee vormen van geluk
12:08
that we can apply, one per self.
268
728260
3000
die we kunnen toepassen, één per ik.
12:11
So you can ask: How happy is the experiencing self?
269
731260
5000
Je kan dus vragen: hoe gelukkig is het ervarende ik?
12:16
And then you would ask: How happy are the moments
270
736260
2000
En dan zou je vragen: hoe gelukkig zijn de momenten
12:18
in the experiencing self's life?
271
738260
3000
in het leven van het ervarende ik?
12:21
And they're all -- happiness for moments
272
741260
2000
En het zijn allemaal - het geluk van momenten
12:23
is a fairly complicated process.
273
743260
2000
is een nogal ingewikkeld proces.
12:25
What are the emotions that can be measured?
274
745260
3000
Wat zijn de emoties die kunnen worden gemeten?
12:28
And, by the way, now we are capable
275
748260
2000
Trouwens, vandaag zijn we in staat
12:30
of getting a pretty good idea
276
750260
2000
om een vrij goed idee te krijgen
12:32
of the happiness of the experiencing self over time.
277
752260
4000
van het geluk van het ervarende ik door de tijd heen.
12:38
If you ask for the happiness of the remembering self,
278
758260
3000
Als je vraagt naar het geluk van het herinnerende ik
12:41
it's a completely different thing.
279
761260
2000
is dat een totaal andere zaak.
12:43
This is not about how happily a person lives.
280
763260
3000
Dit gaat niet over hoe gelukkig iemand leeft.
12:46
It is about how satisfied or pleased the person is
281
766260
3000
Het gaat over hoe tevreden of voldaan de persoon is
12:49
when that person thinks about her life.
282
769260
4000
als die over haar leven nadenkt.
12:53
Very different notion.
283
773260
2000
Totaal verschillend concept.
12:55
Anyone who doesn't distinguish those notions
284
775260
3000
Iedereen die deze concepten op één hoop gooit
12:58
is going to mess up the study of happiness,
285
778260
2000
zal een zootje maken van de studie van het geluk,
13:00
and I belong to a crowd of students of well-being,
286
780260
3000
en ik behoor tot een groep studenten van het welbevinden
13:03
who've been messing up the study of happiness for a long time
287
783260
4000
die lange tijd een zootje hebben gemaakt van de studie van het geluk
13:07
in precisely this way.
288
787260
2000
exact op deze manier.
13:09
The distinction between the
289
789260
2000
Het onderscheid tussen het
13:11
happiness of the experiencing self
290
791260
2000
geluk van het ervarende ik
13:13
and the satisfaction of the remembering self
291
793260
3000
en de voldoening van het herinnerende ik
13:16
has been recognized in recent years,
292
796260
2000
is recent onderkend
13:18
and there are now efforts to measure the two separately.
293
798260
3000
en er zijn nu pogingen om de twee afzonderlijk te meten,
13:21
The Gallup Organization has a world poll
294
801260
3000
De Gallup Organization doet een globale peiling
13:24
where more than half a million people
295
804260
2000
waarin aan meer dan een half miljoen mensen
13:26
have been asked questions
296
806260
2000
vragen zijn gesteld
13:28
about what they think of their life
297
808260
2000
over wat ze denken over hun leven
13:30
and about their experiences,
298
810260
2000
en over hun ervaringen.
13:32
and there have been other efforts along those lines.
299
812260
3000
En er zijn nog meer inspanningen in die zin gedaan.
13:35
So in recent years, we have begun to learn
300
815260
3000
De jongste jaren beginnen we dus inzicht te verwerven
13:38
about the happiness of the two selves.
301
818260
3000
in het geluk van de twee ikken.
13:41
And the main lesson I think that we have learned
302
821260
3000
En de belangrijkste les die we hebben geleerd, denk ik,
13:44
is they are really different.
303
824260
2000
is dat ze echt van elkaar verschillen.
13:46
You can know how satisfied somebody is with their life,
304
826260
5000
Je kunt weten hoe tevreden iemand met zijn leven is
13:51
and that really doesn't teach you much
305
831260
2000
en dat leert je echt weinig
13:53
about how happily they're living their life,
306
833260
3000
over hoe gelukkig hij zijn leven leidt,
13:56
and vice versa.
307
836260
2000
en omgekeerd.
13:58
Just to give you a sense of the correlation,
308
838260
2000
Gewoon om je een idee te geven van de correlatie,
14:00
the correlation is about .5.
309
840260
2000
de correlatie is ongeveer 0.5.
14:02
What that means is if you met somebody,
310
842260
3000
Dat betekent dat als je iemand zou ontmoeten
14:05
and you were told, "Oh his father is six feet tall,"
311
845260
4000
en men zou je zeggen dat zijn vader een meter tachtig is,
14:09
how much would you know about his height?
312
849260
2000
hoeveel zou je dan weten over zijn lengte?
14:11
Well, you would know something about his height,
313
851260
2000
Je zou wel iets weten over zijn lengte,
14:13
but there's a lot of uncertainty.
314
853260
2000
maar er is een hoop onzekerheid.
14:15
You have that much uncertainty.
315
855260
2000
Zoveel onzekerheid zou je hebben
14:17
If I tell you that somebody ranked their life eight on a scale of ten,
316
857260
4000
als ik je vertel dat iemand zijn leven een 8 geeft op een schaal van 10,
14:21
you have a lot of uncertainty
317
861260
2000
je hebt een hoop onzekerheid
14:23
about how happy they are
318
863260
2000
over hoe gelukkig ze zijn
14:25
with their experiencing self.
319
865260
2000
over hun ervarende ik.
14:27
So the correlation is low.
320
867260
2000
De correlatie is dus zwak.
14:29
We know something about what controls
321
869260
3000
We weten iets over wat
14:32
satisfaction of the happiness self.
322
872260
2000
de tevredenheid van het ervarende ik bepaalt.
14:34
We know that money is very important,
323
874260
2000
We weten dat geld heel belangrijk is,
14:36
goals are very important.
324
876260
2000
doelen zijn heel belangrijk.
14:38
We know that happiness is mainly
325
878260
4000
We weten dat geluk vooral betekent
14:42
being satisfied with people that we like,
326
882260
3000
dat we tevreden zijn met mensen die we mogen,
14:45
spending time with people that we like.
327
885260
3000
door tijd door te brengen met mensen die we mogen.
14:48
There are other pleasures, but this is dominant.
328
888260
2000
Er zijn andere genoegens, maar dit weegt door.
14:50
So if you want to maximize the happiness of the two selves,
329
890260
3000
Als je dus het geluk van de twee ikken wil maximaliseren
14:53
you are going to end up
330
893260
2000
zal het erop uitdraaien dat je
14:55
doing very different things.
331
895260
2000
heel verschillende dingen doet.
14:57
The bottom line of what I've said here
332
897260
2000
De conclusie van wat ik hier gezegd heb
14:59
is that we really should not think of happiness
333
899260
4000
is dat we geluk echt niet zouden mogen beschouwen
15:03
as a substitute for well-being.
334
903260
2000
als een substituut voor welzijn.
15:05
It is a completely different notion.
335
905260
3000
Het is een compleet verschillend concept.
15:08
Now, very quickly,
336
908260
3000
En dan nu heel snel -
15:11
another reason we cannot think straight about happiness
337
911260
4000
een andere reden waarom we niet rechtlijnig over geluk kunnen denken
15:15
is that we do not attend to the same things
338
915260
7000
is dat we niet op dezelfde dingen letten
15:22
when we think about life, and we actually live.
339
922260
3000
als we over het leven nadenken, en als we effectief leven.
15:25
So, if you ask the simple question of how happy people are in California,
340
925260
5000
Als je dus de simpele vraag stelt hoe gelukkige mensen in Californië zijn
15:30
you are not going to get to the correct answer.
341
930260
3000
zal je niet het juiste antwoord krijgen.
15:33
When you ask that question,
342
933260
2000
Als je die vraag stelt,
15:35
you think people must be happier in California
343
935260
2000
denk je dat mensen gelukkiger moeten zijn in Californië
15:37
if, say, you live in Ohio.
344
937260
2000
als je pakweg in Ohio woont.
15:39
(Laughter)
345
939260
2000
(Gelach)
15:41
And what happens is
346
941260
3000
En wat gebeurt is
15:44
when you think about living in California,
347
944260
4000
als je aan het leven in Californië denkt
15:48
you are thinking of the contrast
348
948260
2000
denk je aan het contrast
15:50
between California and other places,
349
950260
3000
tussen Californië en andere plekken
15:53
and that contrast, say, is in climate.
350
953260
2000
en dat contrast zit dan bijvoorbeeld in het klimaat.
15:55
Well, it turns out that climate
351
955260
2000
Het blijkt dat het klimaat
15:57
is not very important to the experiencing self
352
957260
3000
niet zo belangrijk is voor het ervarende ik
16:00
and it's not even very important to the reflective self
353
960260
3000
en zelfs niet voor het denkende ik
16:03
that decides how happy people are.
354
963260
3000
dat beslist hoe gelukkig mensen zijn.
16:06
But now, because the reflective self is in charge,
355
966260
4000
Maar omdat het denkende ik de baas is
16:10
you may end up -- some people may end up
356
970260
2000
kan het erop uitdraaien dat je - dat sommige mensen
16:12
moving to California.
357
972260
2000
naar Californië verhuizen.
16:14
And it's sort of interesting to trace what is going to happen
358
974260
3000
En het is wel interessant om na te gaan wat er gaat gebeuren
16:17
to people who move to California in the hope of getting happier.
359
977260
3000
met mensen die naar Californië verhuizen in de hoop gelukkiger te worden.
16:20
Well, their experiencing self
360
980260
2000
Wel, hun ervarende zelf
16:22
is not going to get happier.
361
982260
2000
zal niet gelukkiger worden.
16:24
We know that.
362
984260
2000
Dat weten we.
16:27
But one thing will happen: They will think they are happier,
363
987260
3000
Maar één ding gebeurt er wel. Ze denken dat ze gelukkiger zijn,
16:30
because, when they think about it,
364
990260
4000
want als ze erover nadenken
16:34
they'll be reminded of how horrible the weather was in Ohio,
365
994260
4000
zullen ze eraan herinnerd worden hoe vreselijk het weer was in Ohio.
16:38
and they will feel they made the right decision.
366
998260
3000
En ze zullen denken dat ze de juiste beslissing hebben gemaakt.
16:41
It is very difficult
367
1001260
2000
Het is erg moeilijk
16:43
to think straight about well-being,
368
1003260
2000
om rechtlijnig te denken over welzijn,
16:45
and I hope I have given you a sense
369
1005260
3000
en ik hoop dat ik jullie een idee heb gegeven
16:48
of how difficult it is.
370
1008260
2000
van hoe moelijk het is.
16:50
Thank you.
371
1010260
2000
Dank u.
16:52
(Applause)
372
1012260
3000
(Applaus)
16:55
Chris Anderson: Thank you. I've got a question for you.
373
1015260
3000
Chris Anderson: Dank je. Ik heb een vraag voor jou.
16:59
Thank you so much.
374
1019260
2000
Heel veel dank.
17:01
Now, when we were on the phone a few weeks ago,
375
1021260
4000
Toen we een paar weken geleden aan de lijn hingen
17:05
you mentioned to me that there was quite an interesting result
376
1025260
3000
vertelde je mij dat er een heel interessante bevinding was gekomen
17:08
came out of that Gallup survey.
377
1028260
2000
uit die Gallup-peiling.
17:10
Is that something you can share
378
1030260
2000
Kan je dit met ons delen
17:12
since you do have a few moments left now?
379
1032260
2000
vermits je nog een paar minuten over hebt?
17:14
Daniel Kahneman: Sure.
380
1034260
2000
Daniel Kahneman: Zeker
17:16
I think the most interesting result that we found in the Gallup survey
381
1036260
3000
Ik denk dat het meest interessante resultaat uit de Gallup-peiling
17:19
is a number, which we absolutely did not expect to find.
382
1039260
3000
een getal is dat we absoluut niet hadden verwacht.
17:22
We found that with respect to the happiness
383
1042260
2000
Het heeft te maken met het geluk
17:24
of the experiencing self.
384
1044260
3000
van het ervarende ik.
17:27
When we looked at how feelings,
385
1047260
5000
Als we kijken naar hoe gevoelens
17:32
vary with income.
386
1052260
2000
verschillen naargelang het inkomen.
17:34
And it turns out that, below an income
387
1054260
3000
Het blijkt dat onder de inkomensgrens
17:37
of 60,000 dollars a year, for Americans --
388
1057260
3000
van 60.000 dollar per jaar, voor Amerikanen,
17:40
and that's a very large sample of Americans, like 600,000,
389
1060260
3000
en dan gaat het over een hele grote groep Amerikanen, zowat 600.000,
17:43
so it's a large representative sample --
390
1063260
2000
een groot representatief staal,
17:45
below an income of 600,000 dollars a year...
391
1065260
2000
met een inkomen onder de 600.000 dollar per jaar...
17:47
CA: 60,000.
392
1067260
2000
CA: 60.000
17:49
DK: 60,000.
393
1069260
2000
DK: 60.000
17:51
(Laughter)
394
1071260
2000
(Gelach)
17:53
60,000 dollars a year, people are unhappy,
395
1073260
4000
60.000 dollar per jaar, dan zijn mensen ongelukkig,
17:57
and they get progressively unhappier the poorer they get.
396
1077260
3000
en ze worden ongelukkiger naarmate ze armer worden.
18:00
Above that, we get an absolutely flat line.
397
1080260
3000
Daarboven zien we een volkomen vlakke lijn.
18:03
I mean I've rarely seen lines so flat.
398
1083260
3000
Ik bedoel, ik heb zelden zo'n vlakke lijnen gezien.
18:06
Clearly, what is happening is
399
1086260
2000
Het is duidelijk, wat er gebeurt
18:08
money does not buy you experiential happiness,
400
1088260
3000
is dat geld je geen ervaringsgeluk brengt
18:11
but lack of money certainly buys you misery,
401
1091260
3000
maar dat een gebrek aan geld je wel ellende bezorgt
18:14
and we can measure that misery
402
1094260
2000
en we kunnen die ellende meten
18:16
very, very clearly.
403
1096260
2000
met grote, heel grote precisie.
18:18
In terms of the other self, the remembering self,
404
1098260
3000
Voor het andere ik, het herinnerende ik,
18:21
you get a different story.
405
1101260
2000
krijg je een heel ander verhaal.
18:23
The more money you earn, the more satisfied you are.
406
1103260
3000
Hoe meer geld je verdient, hoe meer voldoening je kent.
18:26
That does not hold for emotions.
407
1106260
2000
Dat geldt niet voor emoties.
18:28
CA: But Danny, the whole American endeavor is about
408
1108260
3000
CA: Maar Danny, het hele Amerikaanse streven is gericht op
18:31
life, liberty, the pursuit of happiness.
409
1111260
3000
leven, vrijheid en het nastreven van geluk.
18:34
If people took seriously that finding,
410
1114260
4000
Als mensen die resultaten ernstig nemen
18:38
I mean, it seems to turn upside down
411
1118260
3000
dan lijkt dit wel alles op zijn kop te zetten
18:41
everything we believe about, like for example,
412
1121260
2000
wat we geloven over, zeg maar,
18:43
taxation policy and so forth.
413
1123260
2000
fiscaal beleid en zo.
18:45
Is there any chance that politicians, that the country generally,
414
1125260
3000
Is er een kans dat politici, dat het land in het algemeen
18:48
would take a finding like that seriously
415
1128260
3000
een dergelijk resultaat ernstig zou nemen
18:51
and run public policy based on it?
416
1131260
2000
en het openbare beleid erop zou baseren?
18:53
DK: You know I think that there is recognition
417
1133260
2000
DK: Weet je, ik denk dat er erkenning is
18:55
of the role of happiness research in public policy.
418
1135260
3000
van de rol van geluksonderzoek in het openbare beleid.
18:58
The recognition is going to be slow in the United States,
419
1138260
2000
Die erkenning zal traag op gang komen in de Verenigde Staten,
19:00
no question about that,
420
1140260
2000
dat lijdt geen twijfel,
19:02
but in the U.K., it is happening,
421
1142260
2000
maar in het Verenigd Koninkrijk is dit aan het gebeuren,
19:04
and in other countries it is happening.
422
1144260
2000
en in andere landen ook.
19:06
People are recognizing that they ought
423
1146260
3000
Mensen erkennen dat ze zouden
19:09
to be thinking of happiness
424
1149260
2000
moeten nadenken over geluk
19:11
when they think of public policy.
425
1151260
2000
als ze nadenken over openbaar beleid.
19:13
It's going to take a while,
426
1153260
2000
Het zal een tijd duren
19:15
and people are going to debate
427
1155260
3000
en mensen zullen debatteren
19:18
whether they want to study experience happiness,
428
1158260
2000
over de vraag of ze ervaringsgeluk willen bestuderen
19:20
or whether they want to study life evaluation,
429
1160260
2000
of de evaluatie van het leven willen bestuderen
19:22
so we need to have that debate fairly soon.
430
1162260
3000
dus we zullen dat debat snel moeten voeren.
19:25
How to enhance happiness
431
1165260
2000
Hoe we geluk verhogen
19:27
goes very different ways depending on how you think,
432
1167260
3000
is helemaal verschillend afhankelijk van hoe je denkt
19:30
and whether you think of the remembering self
433
1170260
2000
en of je nadenkt over het herinnerende ik
19:32
or you think of the experiencing self.
434
1172260
2000
of het ervarende ik.
19:34
This is going to influence policy, I think, in years to come.
435
1174260
3000
Dit zal het beleid beïnvloeden in de komende jaren, denk ik.
19:37
In the United States, efforts are being made
436
1177260
3000
In de Verenigde Staten worden inspanningen gedaan
19:40
to measure the experience happiness of the population.
437
1180260
3000
om het ervaringsgeluk van de bevolking te meten.
19:43
This is going to be, I think, within the next decade or two,
438
1183260
3000
Dat zal volgens mij over een jaar of twintig
19:46
part of national statistics.
439
1186260
2000
deel van de nationale statistieken zijn.
19:48
CA: Well, it seems to me that this issue will -- or at least should be --
440
1188260
4000
CA: Wel, het lijkt mij dat dit onderwerp
19:52
the most interesting policy discussion to track
441
1192260
2000
het interessantste beleidsvraagstuk om te volgen is of zou moeten zijn
19:54
over the next few years.
442
1194260
2000
voor de komende paar jaren.
19:56
Thank you so much for inventing behavioral economics.
443
1196260
2000
Heel veel dank voor uw uitvinding van de behavioral economics.
19:58
Thank you, Danny Kahneman.
444
1198260
2000
Dank u, Danny Kahneman.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7