Sebastian Wernicke: 1000 TEDTalks, 6 words

47,654 views ・ 2012-01-06

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Terézia Turčanová Reviewer: Matej Sykora
00:15
There's currently over a thousand TED Talks on the TED website.
0
15474
4156
V súčasnosti je na stránke TED viac než tisíc TEDTalkov.
00:19
And I guess many of you here think that this is quite fantastic,
1
19654
4996
A domnievam sa, že veľa z vás
si myslí, že je to fantastické --
00:24
except for me, I don't agree with this.
2
24674
1874
okrem mňa. Ja s tým nesúhlasím.
00:26
I think we have a situation here.
3
26572
1585
Myslím, že tu máme nejakú situáciu.
00:28
Because if you think about it, 1,000 TED Talks,
4
28181
3367
Pretože ak o tom popremýšľate, 1000 TEDTalkov,
00:31
that's over 1,000 ideas worth spreading.
5
31656
3433
to je viac než 1000 myšlienok hodných šírenia.
Ako, preboha,
00:35
How on earth are you going to spread a thousand ideas?
6
35113
3589
budete šíriť tisíc myšlienok?
00:38
Even if you just try to get all of those ideas into your head
7
38726
2868
Ak by ste sa aj pokúsili dostať všetky tie myšlienky do svojej hlavy
pozeraním tých tisíc TED videí,
00:41
by watching all those thousand TED videos,
8
41618
2021
zabralo by vám to
00:43
it would actually currently take you over 250 hours to do so.
9
43663
3739
viac než 250 hodín.
00:47
And I did a little calculation of this.
10
47823
2564
Spravil som ohľadom toho pár výpočtov.
Ekonomická strata pre každého z vás, kto by to spravil,
00:50
The damage to the economy for each one who does this is around $15,000.
11
50411
4162
by bola okolo $15,000.
00:54
So having seen this danger to the economy,
12
54940
3533
Takže uvedomujúc si toto ekonomické nebezpečenstvo,
myslím, že potrebujeme nájsť riešenie problému.
00:58
I thought, we need to find a solution to this problem.
13
58497
3103
Tu je môj pohľad na vec.
01:01
Here's my approach to it all.
14
61624
1758
Ak sa pozriete na súčasnú situáciu,
01:03
If you look at the current situation, you have a thousand TED Talks.
15
63406
3206
máte tisíc TEDTalkov.
01:06
Each of those TED Talks has an average length of about 2,300 words.
16
66636
4875
Každý z nich má priemernú dĺžku
okolo 2300 slov.
Teraz si to dajte dokopy
01:11
Now take this together, and you end up with 2.3 million words of TED Talks,
17
71535
4700
a dostanete 2,3 milióna slov v TEDTalkoch,
čo sú zhruba tri Biblie v plnom rozsahu.
01:16
which is about three Bibles-worth of content.
18
76259
2686
01:18
(Laughter)
19
78969
1001
Jasnou otázkou je,
01:19
The obvious question here is, does a TED Talk really need 2,300 words?
20
79994
4456
skutočne potrebuje TEDTalk 2300 slov?
Neexistuje niečo kratšie?
01:24
Isn't there something shorter?
21
84474
1465
01:25
I mean, if you have an idea worth spreading,
22
85963
2080
Myslím tým, že ak máte myšlienku hodnú šírenia,
určite ju viete sformovať do niečoho kratšieho,
01:28
surely you can put it into something shorter than 2,300 words.
23
88067
3458
než je 2300 slov.
01:31
The only question is, how short can you get?
24
91549
2694
Jedinou otázkou je, nakoľko krátke to môže byť?
Aké je minimum slov
01:34
What's the minimum amount of words you would need to do a TED Talk?
25
94267
3288
potrebných na TEDTalk?
Kým som sa zaoberal touto otázkou,
01:38
While I was pondering this question,
26
98205
1722
01:39
I came across this urban legend about Ernest Hemingway,
27
99951
3197
naďabil som na neuveriteľnú historku o Ernestovi Hemingwayovi,
ktorý údajne povedal, že týchto šesť slov:
01:43
who allegedly said that these six words here:
28
103172
3072
"Na predaj: detské topánočky, nikdy nenosené,"
01:46
"For sale: baby shoes, never worn,"
29
106268
2852
boli najlepšou novelou, akú kedy napísal.
01:49
were the best novel he had ever written.
30
109144
2333
01:51
And I also encountered a project called Six-Word Memoirs
31
111882
2626
A tiež som sa stretol s projektom zvaným Šesťslovné memoáre,
kde ľudí požiadali, aby zobrali celý svoj život
01:54
where people were asked, take your whole life
32
114532
2120
a zhrnuli ho do šiestich slov, ako sú tieto tu:
01:56
and please sum this up into six words, such as these here:
33
116676
2736
"Našiel pravú lásku, vzal si inú."
01:59
"Found true love, married someone else."
34
119436
2011
Alebo "Život v existenciálnom vákuu: na nič."
02:01
Or "Living in existential vacuum; it sucks."
35
121471
2375
02:03
I actually like that one.
36
123870
1366
Ten sa mi ozaj páči.
02:05
So if a novel can be put into six words
37
125952
2396
Takže ak novela môže mať šesť slov
02:08
and a whole memoir can be put into six words,
38
128372
3478
a celý memoár môže mať šesť slov,
02:11
you don't need more than six words for a TED Talk.
39
131978
2921
nepotrebujete viac než šesť slov ani pre TEDTalk.
02:14
We could have been done by lunch here.
40
134923
3218
Mohli by sme s tým byť hotoví do obeda.
Myslím tým ...
02:18
(Laughter)
41
138165
1483
02:19
And if you did this for all thousand TED Talks,
42
139672
2210
Ak by ste toto spravili so všetkými tisícimi TEDtalkami,
02:21
you would get from 2.3 million words down to 6,000.
43
141906
3328
dospeli by ste z 2,3 milióna slov k 6000.
Myslel som, že sa to celkom oplatí.
02:25
So I thought this was quite worthwhile.
44
145258
1873
Začal som teda prosiť všetkých svojich priateľov,
02:27
So I started asking all my friends,
45
147155
1758
02:28
please take your favorite TED Talk and put that into six words.
46
148937
2998
prosím, vezmite si svoj obľúbený TEDTalk a dajte ho do šiestich slov.
02:31
So here are some of the results that I received.
47
151959
2244
Tu sú niektoré z výsledkov, ktoré som dostal. Myslím, že sú celkom pekné.
Napríklad prednáška Dana Pinka o motivácii,
02:34
I think they're quite nice.
48
154227
1348
02:35
For example, Dan Pink's talk on motivation, which was pretty good,
49
155599
3100
ktorá bola vážne dobrá, ak ste ju nevideli:
"Pusti mrkvu. Pusti palicu. Prines zmysel."
02:38
if you haven't seen it: "Drop carrot. Drop stick. Bring meaning."
50
158723
3106
To je to, o čom v podstate hovorí tých 18 a pol minúty.
02:41
It's what he's basically talking about in those 18,5 minutes.
51
161853
2872
Niektoré dokonca zahŕňali hodnotenia rečníkov,
02:44
Or some even included references to the speakers,
52
164749
2294
ako napríklad štýl reči Nathana Myhrvolda,
alebo štýl reči Tima Ferrissa,
02:47
such as Nathan Myhrvold's speaking style, or the one of Tim Ferriss,
53
167067
3204
ktorý môže niekedy pôsobiť trochu vyčerpávajúco.
02:50
which might be considered a bit strenuous at times.
54
170295
2409
Háčikom však je, že ak by som sa pokúsil robiť to systematicky,
02:52
The challenge here is, if I try to systematically do this,
55
172728
2721
pravdepodobne by som skončil s množstvom zhrnutí,
02:55
I would probably end up with a lot of summaries,
56
175473
2325
ale nakoniec nie s veľa priateľmi.
02:57
but not with many friends in the end.
57
177822
1772
Takže som musel nájsť inú metódu,
02:59
So I had to find a different method, preferably involving total strangers.
58
179618
3495
zahŕňajúcu najmä cudzích ľudí.
Našťastie na to existuje webstránka nazývaná Mechanical Turk,
03:03
And luckily, there's a website for that, called Mechanical Turk,
59
183137
3336
čo je stránka, kde môžete poslať úlohy,
03:06
which is a website where you can post tasks
60
186497
2168
ktoré sami nechcete robiť,
03:08
that you don't want to do yourself,
61
188689
1690
ako "Prosím, zhrňte pre mňa tento text do šiestich slov."
03:10
such as "Please summarize this text for me in six words."
62
190403
3005
Nedovolil som na tom pracovať ľuďom z rozvojových krajín,
03:13
And I didn't allow any low-cost countries to work on this,
63
193432
2835
ale zistil som, že môžem dostať šesťslovný sumár len za 10 centov,
03:16
but I found out I could get a six-word summary for just 10 cents,
64
196291
3700
čo si myslím, že je dosť dobrá cena.
03:20
which I think is a pretty good price.
65
200015
2246
Nanešťastie aj napriek tomu
03:22
Even then, unfortunately,
66
202285
1700
nie je možné sumarizovať každý TEDTalk individuálne.
03:24
it's not possible to summarize each TED Talk individually.
67
204009
2845
03:26
Because if you do the math, you have a thousand TED Talks,
68
206878
2754
Pretože keď si to spočítate, máte tisíc TEDTalkov
a za každý treba zaplatiť 10 centov;
03:29
you pay 10 cents each;
69
209656
1166
03:30
you have to do more than one summary for each of those talks,
70
210846
2945
pre každý z TEDTalkov musíte spraviť viac než jedno zhrnutie,
03:33
because some of them will probably be, or are, really bad.
71
213815
2787
pretože niektoré z nich pravdepodobne budú alebo sú naozaj zlé.
03:36
So I would end up paying hundreds of dollars.
72
216626
2810
Takže by som skončil platením stoviek dolárov.
03:39
So I thought of a different way,
73
219460
1776
Rozmýšľal som teda nad iným spôsobom
03:41
by thinking, well, the talks revolve around certain themes.
74
221260
3374
uvažujúc, že prednášky sa točia okolo určitých tém.
03:44
So what if I don't let people summarize individual TED Talks to six words,
75
224658
4661
Čo keby som teda ľudí nenechal sumarizovať
do šiestich slov jednotlivé TEDTalky,
ale dal by som im naraz 10
03:49
but give them 10 TED Talks at the same time
76
229343
2016
a povedal, "Prosím, zhrňte to celé do šiestich slov."
03:51
and say, "Please do a six-word summary for that one."
77
231383
2621
Znížil by som svoje náklady o 90%.
03:54
I would cut my costs by 90 percent.
78
234028
2163
Takže by som za $60
03:56
So for $60,
79
236215
2530
03:58
I could summarize a thousand TED Talks into just 600 summaries,
80
238769
3991
mohol zosumarizovať tisíc TEDTalkov
do púhych 600 prehľadov,
04:02
which would actually be quite nice.
81
242784
1998
ktoré by boli celkom dobré.
04:04
Some of you might actually right now be thinking,
82
244806
2293
Niektorí z vás si teraz môžu myslieť,
že je úplne šialené sumarizovať 10 TEDTalkov iba do šiestich slov.
04:07
it's downright crazy to have 10 TED Talks summarized into just six words.
83
247123
3498
Ale v skutočnosti nie je,
04:10
But it's actually not,
84
250645
1280
04:11
because there's an example by statistics professor Hans Rosling.
85
251949
3129
pretože na to existuje príklad od profesora štastiky, Hansa Roslinga.
Myslím, že veľa z vás videlo jednu alebo viac z jeho prednášok.
04:15
I guess many of you have seen one or more of his talks.
86
255102
2586
Online ich je osem
04:17
He's got eight talks online,
87
257712
1336
a dajú sa jednoducho zhrnúť iba do štyroch slov,
04:19
and those can basically be summed up into just four words,
88
259072
2716
04:21
because that's all he's basically showing us, our intuition is really bad.
89
261812
4243
lebo to je všetko, čo nám vlastne ukazuje,
že naša intuícia je skutočne zlá.
Vždy dokazuje, že sa mýlime.
04:26
He always proves us wrong.
90
266440
1366
04:27
So people on the Internet, some didn't do so well.
91
267830
2563
Rovnako aj ľudia na internete, niektorým sa tak dobre nedarilo.
04:30
And when I asked them to summarize the 10 TED Talks at the same time,
92
270417
3393
Myslím tým, že keď som ich požiadal zosumarizovať naraz 10 TEDtalkov,
niektorí si zvolili ľahšiu cestu.
04:33
some took the easy route out.
93
273834
1480
Podali len nejaký základný komentár.
04:35
They just had some general comment.
94
275338
2321
04:37
There were others -- and I found this quite cheeky --
95
277773
3036
Boli aj iní a to považujem za celkom drzé.
04:40
They used their six words to talk back to me
96
280833
2410
Použili svojich šesť slov, aby sa mi prihovorili
a spýtali sa ma, či som bol v poslednej dobe pridlho na Googli.
04:43
and ask me if I'd been too much on Google lately.
97
283267
2309
04:45
(Laughter)
98
285600
1159
04:46
And finally also, I never understood this,
99
286783
3093
A úplne na koniec - tomuto som nikdy neporozumel -
04:49
some people really came up with their own version of the truth.
100
289900
3134
niektorí ľudia sa naozaj objavili so svojou vlastnou verziou pravdy.
Nepoznám žiadny TEDTalk, ktorý by obsahoval: "eBay a Amazon nemôžu predávať zdravý rozum."
04:53
I don't know any TED Talk that contains this.
101
293058
2809
04:55
But, oh well.
102
295891
1550
Ale, nuž dobre. Nakoniec,
04:57
In the end, however, and this is really amazing,
103
297465
2336
a toto je naozaj úžasné,
04:59
for each of those 10 TED Talk clusters that I submitted,
104
299825
2840
som pre každú zo skupín 10 TEDTalkov, ktoré som predložil,
dostal zrozumiteľné zhrnutie.
05:02
I actually received meaningful summaries.
105
302689
1962
Tu sú niektoré z mojich obľúbených.
05:04
Here are some of my favorites.
106
304675
1443
Napríklad všetky TEDTalky o jedle
05:06
For example, for the TED Talks about food,
107
306142
2280
niekto zhrnul do tohto: "Jedlo tvarujúce telo, mozgy a prostredie."
05:08
someone summed this up into: "Food shaping body, brains and environment,"
108
308446
3459
o čom si myslím, že to je fakt dobré.
05:11
which I think is pretty good.
109
311929
1388
Alebo šťastie: "Bojovať proti šťastiu =
05:13
Or happiness: "Striving toward happiness = moving toward unhappiness."
110
313341
3290
pohyb ku nešťastiu."
V takejto situácii som teda bol.
05:16
So here I was.
111
316655
1153
05:17
I had started out with a thousand TED Talks
112
317832
2010
Začal som s tisíckou TEDTalkov
05:19
and I had 600 six-word summaries for those.
113
319866
2725
a mal som pre ne 600 šesťslovných zhrnutí.
V skutočnosti to na začiatku znelo pekne,
05:23
Actually, it sounded nice in the beginning,
114
323290
2003
ale keď sa pozriete na 600 zhrnutí, je to ozaj dosť.
05:25
but when you look at 600 summaries, it's quite a lot, it's a huge list.
115
325317
3398
Obrovský zoznam.
05:28
(Laughter)
116
328739
1015
Myslel som teda, že by som tu mal asi spraviť ďalší krok
05:29
So I thought, I probably have to take this one step further here
117
329778
3058
05:32
and create summaries of the summaries, and this is exactly what I did.
118
332860
3628
a vytvoriť sumáre sumárov - a to je presne to, čo som spravil.
Vzal som 600 zhrnutí, ktoré som mal,
05:36
So I took the 600 summaries that I had, put them into nine groups
119
336512
3270
rozdelil som ich do deviatich skupín
05:39
according to the ratings that the talks had originally received on TED.com
120
339806
3888
podľa hodnotení, ktoré prednášky pôvodne dostali na TED.com
05:43
and asked people to do summaries of those.
121
343718
2885
a požiadal som ľudí, aby im spravili zhrnutia.
Opäť sa vyskytli nedorozumenia.
05:47
Again, there were some misunderstandings.
122
347039
1972
Napríklad, keď som mal skupinu všetkých tých krásnych prednášok,
05:49
For example, when I had a cluster of all the "Beautiful" talks,
123
349035
2965
niekto si myslel, že som sa len pokúšal nájsť definitívnu baliacu frázu.
05:52
someone thought I was just trying to find the ultimate pick-up line.
124
352024
3219
Ale nakoniec, na neuverenie,
05:55
But in the end, amazingly,
125
355267
2177
to ľudia znovu boli schopní urobiť.
05:57
again, people were able to do it.
126
357468
1581
Napríklad všetky odvážne TEDTalky:
05:59
For example, all the courageous TED Talks:
127
359073
2054
"Umierajúci ľudia," alebo "Trpiaci ľudia," bolo tiež jedno z nich,
06:01
"People dying" or "People suffering" was also one,
128
361151
2439
"s jednoduchými riešeniami okolo."
06:03
"with easy solutions around."
129
363614
1397
Alebo recept na TEDTalk, z ktorého vám padne sánka:
06:05
Or the recipe for the ultimate jaw-dropping TED Talk:
130
365035
2485
"Flickr fotky intergalaktického skladateľa klasickej hudby."
06:07
"Flickr photos of intergalactic classical composer."
131
367544
2531
Chápete, to je ten nádych celej veci.
06:10
I mean that's the essence of it all.
132
370099
2358
06:12
Now I had my nine groups, but, I mean, it's already quite a reduction.
133
372972
4972
Teraz som mal svojich deväť skupín,
ale to už je celkom dobrá redukcia.
06:17
But of course, once you are that far, you're not really satisfied.
134
377968
3435
Lenže samozrejme, keď ste už tak ďaleko, nie ste úplne spokojný.
Chcel som prejsť celú cestu, celú tú cestu naprieč,
06:21
I wanted to go all the way, all the way down the distillery,
135
381427
2825
začínajúc s tisíckou TEDTalkov.
06:24
starting out with a thousand TED Talks.
136
384276
1890
Chcel som mať tisíc TEDTalkov zosumarizovaných do šiestich slov --
06:26
I wanted to have a thousand TED Talks summarized into just six words --
137
386190
3364
čo by bola 99,9997% redukcia obsahu.
06:29
which would be a 99.9997 percent reduction in content.
138
389578
3478
A zaplatil by som za to len $99,50 -
06:33
And I would only pay $99.50 --
139
393080
3637
takže by som zostal pod hranicou 100 dolárov.
06:36
so stay even below $100 for it.
140
396741
2151
Mal som teda hotových 50 celkových sumárov.
06:39
So I had 50 overall summaries done.
141
399870
1693
Tentokrát som zaplatil 25 centov,
06:41
This time I paid 25 cents
142
401587
1408
lebo si myslím, že tá úloha bola o trochu ťažšia.
06:43
because I thought the task was a bit harder.
143
403019
2104
06:45
And unfortunately, when I first received the answers --
144
405147
3428
A nanešťastie, keď som po prvýkrát dostal odpovede -
a tu vidíte šesť z nich -
06:48
and here, you'll see six of the answers -- I was a bit disappointed.
145
408599
3218
bol som trochu sklamaný.
06:51
Because I think you'll agree, they all summarize some aspect of TED,
146
411841
3224
Pretože si myslím, že budete súhlasiť - všetky sumarizujú nejaké aspekty TEDu,
ale mne pripadali trochu fádne.
06:55
but to me, they felt a bit bland,
147
415089
1924
Alebo v sebe mali len určitú stránku TEDu.
06:57
or they just had a certain aspect of TED in them.
148
417037
3269
Už som bol takmer pripravený sa vzdať,
07:00
So I was almost ready to give up
149
420330
1764
07:02
when one night, I played around with these sentences
150
422118
3099
keď som sa jednej noci s týmito vetami hral
a zistil som, že tam v skutočnosti existuje krásne riešenie.
07:05
and found out that there's actually a beautiful solution in here.
151
425241
3923
Tu teda je,
07:09
So here it is,
152
429188
2364
07:11
a crowd-sourced, six-word summary of a thousand TED Talks
153
431576
3982
dlho hľadané šesťslovné zhrnutie tisíca TEDtalkov
07:15
at the value of $99.50:
154
435582
2359
v hodnote $99,50:
07:18
"Why the worry? I'd rather wonder."
155
438790
2642
"Prečo sa trápiť? Ja radšej žasnem."
Ďakujem veľmi pekne.
07:21
Thank you very much.
156
441456
1263
07:22
(Applause)
157
442743
5985
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7